Sơn Quỷ - Hoàng Thi Phù Biểu diễn: Hoàng Thi Phù Chỉ từ: Khuất Nguyên (屈原) Soạn nhạc: Winky Thi Biên khúc: Winky Thi Hòa âm: Winky Thi Bài này lấy ý từ ý thơ của Khuất Nguyên. Ở đây, tác giả Khuất Nguyên đã tưởng tượng mình trong vai của nữ thần hay còn là sơn quỷ. Cách ăn mặc, dáng vẻ, hay là hành động ở đây đều là của nữ: Nụ cười mỉm đẹp biết bao, chàng hâm mộ vì dáng thiết tha yểu điệu, đeo thắt lưng nữ. Oán công tử giận dỗi quên về. Nàng kêu chàng không nên tranh đá vương triều nhưng chàng đã không nghe. Ban ngày trời tối như đêm Gió đông chợt thoảng êm đềm lấy hoa Thần nữ chờ đợi ngày qua Tuổi xuân còn đó nhưng là người quên. Lời bài hát: 若有人兮山之阿 Ruò yǒu rén xī shān zhī ā Nhược hữu nhân hề sơn chi a, Dường như có người trên góc núi 被 薜 荔兮帶女羅 Bèi bì lì xī dài nǚ luó Bị bệ lệ hề đới nữ la. Khoác cỏ thơm, lưng thắt dây tơ 既含睇兮又宜笑 Jì hán xī yòu yí xìao, Ký hàm thê hề hựu nghi tiếu Mắt ngóng nhìn, cười mỉm như mơ 子慕予兮善窈窕 Zi mù yǔ xī shàn yǎotiǎo Tử mộ dư hề thiện yểu điệu Dáng thiết tha, dịu dàng, xinh đẹp 乘赤豹兮從文狸 Chéng chì bào xī cóng wén lí, Thừa xích báo hề tòng văn ly Xe tân di dùng báo đỏ kéo 辛夷車兮結桂旗 Xīn yí chē xī jié gùi qí. Tân di xa hề kết quế kỳ Cờ ngọc quế dắt chồn hoa theo 被 石蘭兮帶杜衡 Shí lán xī dài dùhéng Bị thạch lan hề đới đỗ hành, Mui xe lan buộc đai đỗ hạnh 折芳馨兮遺 所思 Zhé fāng xīn xī suǒ sī. Chiết phương hinh hề di sở tư Tìm hoa thơm hái tặng bạn tình 餘處幽篁兮終不見天 Yú chù yōu húang xī zhōng bùjìan tiān Dư xứ u hoàng hề chung bất kiến thiên Chốn thâm sâu, trời mây chẳng thấy 路險難兮獨後來 Lù xiǎn nán xī dú hòulái. Lộ hiểm nan hề độc hậu lai? Đường gập ghềnh, ta tới trễ chăng? 表獨立兮山之上 Biǎo dúlì xī shān zhī shàng, Biểu độc lập hề sơn chi thượng Đứng lặng một mình nơi đầu núi 雲容容兮而在下 Yún róng róng xī ér zài xìa. Vân dung dung hề nhi tại hạ Phía bên kia, mây kéo giăng hàng 杳 冥冥兮羌晝晦 Míng míng xī qiāng zhòu hùi, Diểu minh minh hề khương trú hối Ban ngày mà âm u mù mịt 東風飄兮神靈雨 Dōng fēng piāo xī shén líng yǔ. Đông phong phiêu hề thần linh vũ Gió đông táp, mưa rơi nặng hạt 留靈修兮憺忘 歸 Líu líng xiū xī dàn guī, Lưu linh tu hề đảm vong quy Ngóng đợi chàng, quên cả chuyện về 歲既晏兮孰華予? Sùi jì yàn xī shú húa yǔ? Tuế ký yến hề thục hoa dư Hồng nhan tàn, tươi lại được sao? 採三秀兮於山間 Cǎi sān xìu xī yú shānjiān, Thái tam tú hề ư sơn gian Hái linh chi bên bờ khe suối 石磊磊兮葛蔓蔓 Shí lěilěi xī gé mànmàn. Thạch lỗi lỗi hề cát mạn mạn Đá lởm chởm, rậm rì cây cối 怨公子兮悵忘歸 Yùan gōngzǐ xī chàng wàng guī, Oán công tử hề trướng vong quy Oán bạn lòng quên cả chuyện về 君思我兮不得閒 Jūn sī wǒ xī bù dé xían. Quân tư ngã hề bất đắc nhàn Chàng nhớ ta nhưng chẳng rảnh chăng? 山中人兮芳杜若 Shān zhōng rén xī fāng dù ruò, Sơn trung nhân hề phương đỗ nhược Người trong núi khác nào cỏ thơm 飲石泉兮陰松柏 Yǐn shíquán xī yīn sōngbǎi. Ẩm thạch tuyền hề âm tùng bách Ăn bóng tùng, uống nước suối trong 君思我兮然疑作. Jūn sī wǒ xī rán yí zuò. Quân tư ngã hề nhiên nghi tác Lòng nhớ chàng, một mình lặng lẽ. Phải vì chàng nghi hoặc ta chăng? 雷填填兮雨冥冥 Léi tían tían xī yǔ míng míng, Lôi điền điền hề vũ minh minh Tiếng sấm rền, mưa mù u ám 猿啾啾兮狖 夜鳴 Yúan jiū jiū xī yè míng. Viên thu thu hề hựu dạ minh Vượn hú đêm, não nuột tiếng kêu 風颯颯 (sa) 兮木蕭蕭 Fēng (sa) (sa) xī mù xiāoxiāo, Phong táp táp hề mộc tiêu tiêu Gió rì rào, lá cây xào xạc 思公子兮徒離憂 Sī gōngzǐ xī tú lí yōu. Tư công tử hề đồ ly ưu Nhớ bạn lòng, luống những bi thương
Khách mời đặc biệt lần này là Winky Thi cùng với cặp đôi Dại Hoàng và Tiểu Dương (Hoàng Thi Phù và Yêu Dương) cùng cover Sơn Quỷ.