[Lyrics + Vietsub] Sơn Hà Kiếm Tâm - Châu Duệ - Sơn Hà Kiếm Tâm OST

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hạ Tử Duệ9791, 27 Tháng năm 2021.

  1. Hạ Tử Duệ9791 Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp

    Bài viết:
    247
    Song: Sơn Hà Kiếm Tâm (山河剑心)

    Singer: Châu Duệ (周锐)

    [​IMG]

    Đây là nhạc phim hoạt hình đam mỹ kiếm hiệp Sơn Hà Kiếm Tâm được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết đam mỹ Thiên Thu của nhà văn mạng Mộng Khê Thạch.



    Lời bài hát

    Pinyin:


    昨夜霜摧白玉楼

    Zuóyè shuāng cuī báiyùlóu

    移下一天星斗

    Yí xìa yītiān xīngdǒu

    匣中剑 樽中酒

    Xía zhōng jìan zūn zhōng jiǔ

    江湖起落一番秋

    Jiānghú qǐluò yī fān qiū

    山川行来不系舟

    Shānchuān xíng lái bu xì zhōu

    风月似揽我入彀

    Fēngyuè shì lǎn wǒ rùgòu

    大道持心混沌剖

    Dàdào chí xīn hùndùn pōu

    不为世间称某某

    Bù wéi shìjiān chēng mǒu mǒu

    若得新仇旧友

    Ruò dé xīn chóu jìuyǒu

    也同赴无名昏昼

    Yě tóng fù wúmíng hūn zhòu

    天地一戎衣袖

    Tiāndì yī róng yī xìu

    明朝谁配称颂 不朽

    Míng cháo shéi pèi chēngsòng bùxiǔ

    剑起星奔万里云潮

    Jìan qǐ xīng bēn wànlǐ yún cháo

    千秋侠骨尘一窖

    Qiānqiū xíagǔ chén yī jìao

    乱世棋局颠覆得潦草

    Lùanshì qíjú diānfù dé lǎocǎo

    应向人间借今朝 弹铗听鸣鞘

    Yīng xìang rénjiān jiè jīnzhāo tán jía tīng míng qìao

    煮酒洗尽尘嚣 论知交

    Zhǔ jiǔ xǐ jǐn chénxiāo lùn zhījiāo.

    山川行来不系舟

    Shān chuān xíng lái bu xì zhōu

    风月似揽我入彀

    Fēngyuè shì lǎn wǒ rùgòu

    大道持心混沌剖

    Dàdào chí xīn hùndùn pōu

    不为世间称某某

    Bù wéi shìjiān chēng mǒu mǒu

    若得新仇旧友

    Ruò dé xīn chóu jìuyǒu

    也同赴无名昏昼

    Yě tóng fù wúmíng hūn zhòu

    天地一戎衣袖

    Tiāndì yī róng yī xìu

    明朝谁配称颂 不朽

    Míng cháo shéi pèi chēngsòng bùxiǔ

    剑起星奔万里云潮

    Jìan qǐ xīng bēn wànlǐ yún cháo

    千秋侠骨尘一窖

    Qiānqiū xíagǔ chén yī jìao

    乱世棋局颠覆得潦草

    Lùanshì qíjú diānfù dé lǎocǎo

    应向人间借今朝 弹铗听鸣鞘

    Yīng xìang rénjiān jiè jīnzhāo tán jía tīng míng qìao

    煮酒洗尽尘嚣 论知交

    Zhǔ jiǔ xǐ jǐn chénxiāo lùn zhījiāo.

    莫道前路几番迢迢

    Mò dào qían lù jǐ fān tíaotíao

    不见归途人寥寥

    Bùjìan guītú rén líaolíao

    逐舟海角方敢问停棹

    Zhú zhōu hǎi jiǎo fāng gǎn wèn tíng zhào

    待从头踏遍十洲 山河同逍遥

    Dài cóngtóu tà bìan shí zhōu shānhé tóng xiāoyáo

    万般付之一笑 共偕老

    Wànbān fùzhīyīxìao gòng xiélǎo.

    * * *

    Hán - Việt:

    Tạc dạ sương tồi bạch ngọc lâu

    Di hạ nhất thiên tinh đấu

    Hạp trung kiếm tôn trung tửu

    Giang hồ khởi lạc nhất phiên thu

    Sơn xuyên hành lai bất hệ chu

    Phong nguyệt tự lãm ngã nhập cấu

    Đại đạo trì tâm hỗn độn phẩu

    Bất vi thế gian xưng mỗ mỗ

    Nhược đắc tân cừu cựu hữu

    Dã đồng phó vô danh hôn trú

    Thiên địa nhất nhung y tụ

    Minh triều thùy phối xưng tụng bất hủ

    Kiếm khởi tinh bôn vạn lí vân triều

    Thiên thu hiệp cốt trần nhất diếu

    Loạn thế kỳ cục điên phúc đắc lạo thảo

    Ứng hướng nhân gian tá kim triều đạn kiệp thính minh sao

    Chử tửu tẩy tẫn trần hiêu luận tri giao

    Sơn xuyên hành lai bất hệ chu

    Phong nguyệt tự lãm ngã nhập cấu

    Đại đạo trì tâm hỗn độn phẩu

    Bất vi thế gian xưng mỗ mỗ

    Nhược đắc tân cừu cựu hữu

    Dã đồng phó vô danh hôn trú

    Thiên địa nhất nhung y tụ

    Minh triều thùy phối xưng tụng bất hủ

    Kiếm khởi tinh bôn vạn lí vân triều

    Thiên thu hiệp cốt trần nhất diếu

    Loạn thế kỳ cục điên phúc đắc lạo thảo

    Ứng hướng nhân gian tá kim triều đạn kiệp thính minh sao

    Chử tửu tẩy tẫn trần hiêu luận tri giao

    Mạc đạo tiền lộ kỉ phiên điều điều

    Bất kiến quy đồ nhân liêu liêu

    Trục chu hải giác phương cảm vấn đình trạo

    Đãi tòng đầu đạp biến thập châu sơn hà đồng tiêu dao

    Vạn bàn phó chi nhất tiếu cộng giai lão.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...