Sơ Kiến Tuyết - 初见雪 - Phương Dật Luân, Lăng Mỹ Sỹ (Nhạc phim Ánh trăng soi sáng lòng ta 明月照我心 2019) Tên tiếng anh: First Snow Trình bày: Phương Dật Luân - Fang Yi Lun 方逸伦 và Lăng Mỹ Sỹ - Alen Ling Mei Shi 凌美仕 Sáng tác lời, phổ nhạc: Lịch Cẩm - Li Jin 栗锦 Đôi lời về bài hát: Mặc dù mình không xem full bộ này, với mình những bộ phim hiện đại mình ít khi xem lắm, ngồi chờ thời. Nhưng lúc mình nghe bài này, thật sự rất thích giai điệu. Tới nay cũng đã 2 năm trôi qua, ấn tượng về bài nhạc này vẫn chạm vào dòng cảm xúc trôi nổi. Nghe qua có đôi nét khá giống với bài Phương Xa của Hồng Bố Điều & Lý Duyệt Quân trong nhạc phim Lương Sơn Bá Chúc Anh Đài 2007. Bộ phim này được chuyển thể từ truyệnVương gia đừng mà - một loại phim ngôn tình, cổ trang, lãng mạn được rất nhiều người ưa thích. Chuyện tình Tịch Nguyệt công chúa - Lý Minh Nguyệt và Bắc Tuyên Tư vương - Lý Khiêm chắc cũng không xa lạ với bài nhạc này rùi! Ta~~, cùng chilll thôi! *Lời pinyin + hán tự: nán : lù bù tíng lái yòu lái qù yòu qù 男 : 路 不 停 来 又 来 去 又 去 Qían shēng de yìn jì 前 生 的 印 记 Xiāo shī de fēng jǐng hùa dōng rú qī 消 失 的 风 景 画 冬 如 期 Cǐ kè chù shǒu bù jí 此 刻 触 手 不 及 Nǚ : yòng yì bǐ yì zhǐ juān kè yǒng héng de mì mì 女 : 用 一 笔 一 纸 镌 刻 永 恒 的 秘 密 Nà shì shúi de míng 那 是 谁 的 名 Shēn pī yì xí bái yī yè dì 身 披 一 袭 白 衣 曳 地 Xiāng yù zài xī xū rén qún 相 遇 在 唏 嘘 人 群 Nán : xuě wú zōng qíng yǒu yì xuě yǒu qíng 男 : 雪 无 踪 情 有 意 雪 有 情 Hùa chéng qīng yíng de lèi dī 化 成 轻 盈 的 泪 滴 Kàn wàn qiān chán sī húa guò tiān jì 看 万 千 缠 丝 划 过 天 际 Mō bù zhe yě kàn bù qīng 摸 不 着 也 看 不 清 Nǚ : xìa yì chǎng wān yán qū zhé jù qíng 女 : 下 一 场 蜿 蜒 曲 折 剧 情 Hé : yǒng shēng jùan nìan cāng shēng de lían mǐn 合 : 永 生 眷 念 苍 生 的 怜 悯 Tíng zài zhè lǐ yún dàn fēng qīng 停 在 这 里 云 淡 风 轻 Nà quán bù dōu shì wéi nǐ 那 全 部 都 是 为 你 Nán : lù bù tíng lái yòu lái qù yòu qù 男 : 路 不 停 来 又 来 去 又 去 Qían shēng de yìn jì 前 生 的 印 记 Xiāo shī de fēng jǐng hùa dōng rú qī 消 失 的 风 景 画 冬 如 期 Cǐ kè chù shǒu bù jí 此 刻 触 手 不 及 Nǚ : yòng yì bǐ yì zhǐ juān kè yǒng héng de mì mì 女 : 用 一 笔 一 纸 镌 刻 永 恒 的 秘 密 Nà shì shúi de míng 那 是 谁 的 名 Shēn pī yì xí bái yī yè dì 身 披 一 袭 白 衣 曳 地 Xiāng yù zài xī xū rén qún 相 遇 在 唏 嘘 人 群 Nán : xuě wú zōng qíng yǒu yì xuě yǒu qíng 男 : 雪 无 踪 情 有 意 雪 有 情 Hùa chéng qīng yíng de lèi dī 化 成 轻 盈 的 泪 滴 Kàn wàn qiān chán sī húa guò tiān jì 看 万 千 缠 丝 划 过 天 际 Mō bù zhe yě kàn bù qīng 摸 不 着 也 看 不 清 Nǚ : xìa yì chǎng wān yán qū zhé jù qíng 女 : 下 一 场 蜿 蜒 曲 折 剧 情 Hé : yǒng shēng jùan nìan cāng shēng de lían mǐn 合 : 永 生 眷 念 苍 生 的 怜 悯 Tíng zài zhè lǐ yún dàn fēng qīng 停 在 这 里 云 淡 风 轻 Nà quán bù dōu shì wéi nǐ 那 全 部 都 是 为 你 Nán : xuě wú zōng qíng yǒu yì xuě yǒu qíng 男 : 雪 无 踪 情 有 意 雪 有 情 Hùa chéng qīng yíng de lèi dī 化 成 轻 盈 的 泪 滴 Kàn wàn qiān chán sī húa guò tiān jì 看 万 千 缠 丝 划 过 天 际 Mō bù zhe yě kàn bù qīng 摸 不 着 也 看 不 清 Nǚ : xìa yì chǎng wān yán qū zhé jù qíng 女 : 下 一 场 蜿 蜒 曲 折 剧 情 Hé : yǒng shēng jùan nìan cāng shēng de lían mǐn 合 : 永 生 眷 念 苍 生 的 怜 悯 Tíng zài zhè lǐ yún dàn fēng qīng 停 在 这 里 云 淡 风 轻 Nà quán bù dōu shì wéi nǐ 那 全 部 都 是 为 你 Tíng zài zhè lǐ yún dàn fēng qīng 停 在 这 里 云 淡 风 轻 Nà quán bù dōu shì wéi nǐ 那 全 部 都 是 为 你 *Lời dịch Việt: by Limin: Con đường không ngừng, đến cứ đến đi lại đi Dấu ấn của kiếp trước Bức tranh phong cảnh mùa đông biến mất đúng thời điểm Ngoài tầm với vào lúc này Dùng một nét bút khắc lên giấy những bí mật vĩnh hằng Đó là tên của ai Thân khoác một bộ bạch y chạm đất Tương ngộ giữa đám đông đang thổn thức Tuyết không vết tích, cố ý có tình tuyết có tình Hóa thành giọt lệ dịu dàng Ngắm nhìn hàng ngàn sợi chỉ đỏ xẹt qua phía chân trời Sờ không được, thấy không rõ Cốt truyện tiếp theo uốn lượn quanh co Đời đời nhớ nhung thương sót chúng sinh Dừng ở nơi này mây nhạt gió nhẹ Tất cả toàn bộ đều là vì người Con đường không ngừng, đến cứ đến đi lại đi Dấu ấn của kiếp trước Bức tranh phong cảnh mùa đông biến mất đúng thời điểm Ngoài tầm với vào lúc này Dùng một nét bút khắc lên giấy những bí mật vĩnh hằng Đó là tên của ai Thân khoác một bộ bạch y chạm đất Tương ngộ giữa đám đông đang thổn thức Tuyết không vết tích, cố ý có tình tuyết có tình Hóa thành giọt lệ dịu dàng Ngắm nhìn hàng ngàn sợi chỉ đỏ xẹt qua phía chân trời Sờ không được, thấy không rõ Cốt truyện tiếp theo uốn lượn quanh co Đời đời nhớ nhung thương sót chúng sinh Dừng ở nơi này mây nhạt gió nhẹ Tất cả toàn bộ đều là vì người Tuyết không vết tích, cố ý có tình tuyết có tình Hóa thành giọt lệ dịu dàng Ngắm nhìn hàng ngàn sợi chỉ đỏ xẹt qua phía chân trời Sờ không được, thấy không rõ Cốt truyện tiếp theo uốn lượn quanh co Đời đời nhớ nhung thương sót chúng sinh Dừng ở nơi này mây nhạt gió nhẹ Tất cả toàn bộ đều là vì người Dừng ở nơi này mây nhạt gió nhẹ Tất cả toàn bộ đều là vì người *Lời dịch Anh: by Chu Jian Xue 初见雪 Man: The road keeps coming and going The imprint of the pre-life The vanishing landscape paints winter as scheduled It's not easy at the moment. Woman: Carve the eternal secret with a piece of paper Whose name is that? Dressed in a white suit Meet in the booing crowd Man: Snow no trace of the intention snow love Turned into a light teardrop Watch a thousand silks cross the sky I can't touch it and I can't see it. Woman: The next twisting plot In: Immortal sage of the mercy of the heavens Stop here, the clouds are light and light. It's all for you. Man: The road keeps coming and going The imprint of the pre-life The vanishing landscape paints winter as scheduled It's not easy at the moment. Woman: Carve the eternal secret with a piece of paper Whose name is that? Dressed in a white suit Meet in the booing crowd Man: Snow no trace of the intention snow love Turned into a light teardrop Watch a thousand silks cross the sky I can't touch it and I can't see it. Woman: The next twisting plot In: Immortal sage of the mercy of the heavens Stop here, the clouds are light and light. It's all for you. Man: Snow no trace of the intention snow love Turned into a light teardrop Watch a thousand silks cross the sky I can't touch it and I can't see it. Woman: The next twisting plot In: Immortal sage of the mercy of the heavens Stop here, the clouds are light and light. It's all for you.