Sleepsong Sáng tác: Secret Garden Khoa học đã chứng mình rằng âm nhạc có thể giúp chúng ta cân bằng cảm xúc và giải phóng những năng lượng tiêu cực. Những ai có duyên với dòng nhạc chữa lành hẳn sẽ không xa lạ gì với ban nhạc mang tên Secret Garden (Khu vườn bí mật). Nổi lên từ giải thưởng cao nhất của Eurovision Song Contest (cuộc thi ca khúc truyền hình châu Âu) năm 1995 với tác phẩm Nocturne (Dạ khúc), ban nhạc hai thành viên này đã chinh phục trái tim người nghe toàn thế giới, đặc biệt là tầng lớp trí thức. Âm nhạc của Secret Garden thanh cao, thánh thiện và đi vào lòng người, điển hình bài "You raise me up" đã thường được chọn biểu diễn như một bài thánh ca trong các nhà thờ Cơ đốc giáo. Cùng với đó, nổi tiếng nhất phải kể đến Song from a secret garden, Nocturne.. Và đặc biệt có một bài hát không thể thiếu cho những tâm hồn thao thức vì không được yêu thương, một bài hát ru dịu dàng mang tên "Sleepsong". Toàn bộ phần lời của "Sleepsong" có thể được xem như là một bài thơ đẹp đẽ về tình mẹ, một lời cầu nguyện yêu thương dịu dàng mà mạnh mẽ. "Sleep song" ' lay động tâm hồn con người từ sâu thẳm, có khả năng chữa lành cho những trái tim đầy thương tích, vì bài hát được viết bằng chất liệu tình thương và diễn đạt dưới hình thức một lời ru. Mùa Vu lan, thật may mắn cho ai có dịp nghe qua, hay thậm chí chỉ đọc qua một lần, những ca từ tuyệt vời của bài hát "Sleepsong" để có cảm giác được tắm mình trong suối nguồn yêu thương của mẹ. Lay down your head and I'll sing you a lullaby Back to the years of loo – li lai – lay (Ngả đầu xuống đây con yêu, và mẹ sẽ hát ru con Để mẹ đưa con về với những năm tháng ầu ơ, ru hời) Ai cũng khao khát được thương yêu. Thiền sư Nhất Hạnh nói rằng, bên trong mỗi chúng ta đều có một đứa bé. Đứa bé đó rất dễ bị tổn thương, yếu đuối, mong manh, không có khả năng tự vệ. Đứa bé đó tượng trưng cho tâm thức rất nhạy bén của chúng ta. Bất kể còn nhỏ, trung niên hay đã già, chúng ta đều chỉ là đứa trẻ trong vòng tay mẹ. Hai câu đầu của bài hát chính là vòng tay vỗ về âu yếm ấy, nên dễ khiến chúng ta mủi lòng, rơi nước mắt vì tủi thân hoặc vì cảm động. Vì đối với một đứa trẻ, không gì cần thiết cho bằng tình yêu thương của mẹ: Con dù lớn vẫn là con của mẹ Đi suốt cuộc đời lòng mẹ vẫn theo con Và: Dù cho đi suốt cuộc đời Cũng không đi hết những lời mẹ ru Trong lời ru của mẹ có ngọt ngào của tình thương, có cay đắng của nhọc nhằn: Mẹ ngồi ru con đong đưa võng buồn năm qua tuổi mòn Mẹ nhìn quê hương nghe con mình buồn giọt lệ ăn năn Giọt lệ ăn năn đưa con về trần tủi nhục chung thân (Ca dao mẹ, Trịnh Công Sơn) Với tình thương bao la vô điều kiện, mẹ là người luôn mong cho con được an vui, hạnh phúc. Một mình mẹ đủ làm nên cả một tôn giáo bao trùm tất cả các tôn giáo khác, tôn giáo của mẹ mang tên Tình Thương. Nên lời ru của mẹ cũng có cả nỗi đau mênh mông khi con mình bạc phận: Đứa con của mẹ da vàng Ru con ru đạn nhuộm hồng vết thương .. Ru con ru đã hai lần Ôi tấm thân này ngày xưa bé bỏng Mẹ mang đầy bụng mẹ bồng trên tay (Ngủ đi con, Trịnh Công Sơn) Trong lời ru của người phụ nữ Việt Nam nói riêng có nỗi buồn của số phận quê hương và thân phận của giống nòi: Tiếng bà ru cháu buổi trưa Chang chang nắng hạ, võng đưa rầu rầu (Thơ Hoàng Cầm) Khúc hát ru, dù ở bất cứ xứ sở nào, bản thân nó đã chứa đựng tình cảm, thế giới quan, nhân sinh quan của nhiều thế hệ ở xứ sở đó. Vì vậy "Sleepsong" đã thành công khi chạm đến bản năng yêu thương và muốn được yêu thương của mỗi người thông qua lời ru. Ca từ của bài hát đưa ta vào thế giới êm đềm mang đầy hoài niệm tuổi thơ. And I'll sing you to sleep And I'll sing you tomorrow Bless you with love for the road that you go (Và mẹ sẽ hát cho con ngủ Và mẹ sẽ ru cho đến ngày sau Mẹ cầu phúc cho nẻo đường con bước với tất cả tình yêu của mẹ) Mẹ là món quà kì diệu nhất mà tạo hóa ban tặng cho mỗi người. Tình thương của mẹ có thể tạo nên phép màu. May mắn cho ai có mẹ, còn mẹ là còn hạnh phúc vì mẹ đủ kiên nhẫn và vị tha. Mẹ mong con có tất cả những gì tốt đẹp nhất, mẹ cầu nguyện cho con an lành với trái tim yêu thương: May you sail fair to the far fields of fortune With diamonds and pearls at your head and your feet And may you need never to banish misfortune May you find kindness in all that you meet May there always be angles to watch over you To guide you each step of your way To guard you and keep you safe from all harms Loo – li, loo – li lai – lay (Mẹ cầu nguyện con bình an đến những nơi may mắn Với kim cương và ngọc trai trên đầu và dưới chân Và mẹ mong con sẽ không bao giờ gặp bất hạnh mà chỉ nhận được mọi điều tốt đẹp mà thôi Mẹ cầu nguyện những thiên thần luôn dõi theo con, dẫn lối cho con, che chở và bảo vệ cho con được bình an khỏi hiểm nguy À ơi, ru hời) Đó là những lời tuyệt đẹp chỉ có thể được cất lên từ trái tim của mẹ. Sẽ cảm thấy thấm thía những lời cầu nguyện ấy và biết ơn mẹ hơn nếu con của mẹ đã nếm đủ mùi vị cay đắng ở cõi người, nơi "đau khổ, chia lìa, buồn vui, hạnh phúc, có những bàn chân đã giẫm xuống trái tim ta độc ác" (thơ Đỗ Trung Quân). Bởi vì đứa con xa nhà sẽ có những lúc cảm thấy "Mẹ ơi cuộc đời quá rộng, chẳng vòng tay nào ôm con thật lòng". Mẹ cũng dạy cho con tất cả những điều đẹp đẽ: May you bring love And may you bring happiness Be loved in return to the end of your days (Cầu cho con biết thương yêu và mang đến cho người hạnh phúc Con sẽ được thương yêu trở lại cho đến cuối cuộc đời) Đó là nhân quả, quy luật muôn đời. Trao tình thương sẽ nhận lại tình thương. Và mẹ cũng biết chỉ tình thương mới hóa giải được hận thù: Hận thù diệt hận thù Đời này không thể có Từ bi diệt hận thù Là định luật ngàn thu (Kinh Pháp Cú) Tất cả những gì mẹ gửi gắm vào lời ru đều là tình thương và dạy cho con biết yêu thương. Ước mơ của mẹ đều chỉ là mong con sống một đời vui vẻ, bình yên, hạnh phúc. Ước vọng ấy cũng chính là ước vọng chung của cả loài người. Nhưng bị che mờ bởi tham, sân, si, con người không biết được đâu là con đường dẫn đến hạnh phúc chân thật. Họ tưởng giẫm đạp người khác thì họ sẽ vươn tới đỉnh cao, họ nghĩ rằng phải giết chết kẻ thù thì mình mới tồn tại. Những ảo tưởng điên cuồng khiến loài người lao vào những cuộc chiến tranh tàn khốc. Trong cuộc chiến ấy, những nhát dao con người tặng cho nhau đều là những nhát dao đâm vào lòng mẹ. Lời kết của bài hát nhắc cho ta về vô thường, con rồi sẽ lớn khôn, mẹ rồi cũng đâu thể ở bên con mãi mãi. Đó là một sự thật chạnh lòng: Now fall of to sleep I'm not meaning to keep you I'll just sit for a while And sing loo – li lai – lay (Nào bây giờ con hãy ngủ ngoan, Mẹ không ở bên con lâu đâu Mẹ chỉ ngồi trong chốc lát Và hát ầu ơ, ru hời) Một chốc lát ấy thực ra chính là cả cuộc đời của mẹ. Mẹ ru để con ngủ và ru để con lớn lên. Một đời người dẫu trăm năm cũng chỉ là hữu hạn, tựa giấc chiêm bao. Đúng như Trịnh Công Sơn viết: Rồi một mai con đã lớn khôn rồi Con thôi thơ ấu, í a Mẹ rời thật mau, mẹ rời chiêm bao Đời mẹ ru con bao lâu mỏi mòn Nên lâu cũng mỏi mòn Bây giờ mẹ nằm Lá đổ ngoài sân Lá đổ ngoài sân để ru mẹ ngủ (Lời mẹ ru) Mẹ đã mang con đến thế giới này với tình yêu của mẹ. Đời mẹ dẫu vô thường nhưng tình thương của mẹ là mãi mãi. Nghe Sleepsong, tâm hồn ta như nhỏ dại ra, như thơ bé lại, như tươi mới hơn. Bài hát như dòng nước cam lồ của Bồ tát Quán Thế Âm, nhỏ từng giọt mát lành chữa trị cho những trái tim bị thương tích. Bài hát đưa ta vào vùng trời hoài niệm, nơi ấy, mỗi chúng ta đều là đứa trẻ hạnh phúc, vì được mẹ yêu thương. Người viết: Chơn Định