Sau này, sao nữa nhỉ? Không ai đoán trước được hai chữ sau này, cũng không ai biết cuộc đời sẽ đi về đâu. Khi chưa học tiếng Trung, và khi chưa đọc sub, mình cứ nghĩ đây là một bài hát vui, nhưng khi hiểu được một chút, mới thấy được chút buồn man mác! Bài hát: Sau này 后来 Hòulái – Lưu Nhược Anh 刘若英 Link youtube: (291) [Vietsub + Lyrics] Sau Này - Lưu Nhược Anh 后来 - 刘若英 (Movie Us and Them) - YouTube Lời bài hát Sau này tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa: 后来我总算学会了如何去爱 Hòulái wǒ zǒngsùan xuéhùi le rúhé qù ài Hâu lái ủa chủng xoan xuế huây lơ rú hứa truy ai Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người 可惜你早已远去消失在人海 Kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi Khửa xi nỉ chảo ỉ doẻn truy xeo sư chai rấn hải Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người 后来终于在眼泪中明白 Hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai Hâu lái chung úy chai dẻn lây chung mính pái Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra 有些人一旦错过就不在 Yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jìu bùzài Dẩu xia rấn i tan trua cua chiêu pu chai Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại 栀子花白花瓣 落在我蓝色百褶裙上 Zhīzi huābái huābàn luò zài wǒ lán sè bǎizhěqún shàng Chư chư hoa pái hoa pan lua chai ủa lán xưa pải chửa truýn sang Hoa sơn chi nở trắng, rơi trên váy xếp li màu xanh của em 爱你 你轻声说 我低下头闻见一阵芬芳 Ài nǐ nǐ qīngshēng shuō wǒ dīxìa tóu wén jìan yīzhèn fēnfāng Ai nỉ nỉ tring sâng sua ủa ti xe thấu uấn chen i chân phân phang Yêu em, anh thì thầm nói, em cúi đầu và ngửi thấy một mùi thơm 那个永恒的夜晚 十七岁仲夏 你吻我的那个夜晚 Nà·ge yǒnghéng de yèwǎn shí qī sùi zhòngxìa nǐ wěn wǒ de nà·ge yèwǎn Na cưa dủng hấng tơ dê oản sứ tri xuây chung xe nỉ uẩn ủa tơ na cưa dê oản Đêm vĩnh cửu ấy, giữa mùa hạ năm 17 tuổi, đếm mà anh hôn em 让我往后的时光 每当有感叹 总想起当天的星光 Ràng wǒ wànghòu de shíguāng měi dāng yǒu gǎntàn zǒng xiǎng qǐ dàngtiān de xīng guāng Rang ủa oảng hâu tơ sứ quang mẩy tang dẩu cản than chủng xẻng trỉ tang then tơ xing quang Khiến quãng thời gian còn lại của em, mỗi khi nhớ lại, đều nhớ đến ánh sao ngày ấy 那时候的爱情 为什么就能那样简单 Nà shí·hou de àiqíng wèishén·me jìu néng nàyàng jiǎndān Na sứ hâu tơ ai trính uây sấn mơ chiêu nấng na dang chẻn tan Tình yêu khi đó, sao có thể đơn giản như vậy 而又是为什么 人年少时 一定要让深爱的人受伤 Ér yòu shì wèishén·me rén nían shǎoshí yīdìng yào ràng shēn ài de rén shòushāng Ớ dâu sư uây sấn mơ rấn nén sảo sứ i ting dao rang sân ai tơ rấn sâu sang Mà cũng vì sao, khi còn trẻ, nhất định phải khiến người mình yêu sâu đậm bị tổn thương 在这相似的深夜里 你是否一样 也在静静追悔感伤 Zài zhè xiāngsì de shēnyè lǐ nǐ shìfǒu yīyàng yě zài jìng jìng zhuīhuǐ gǎnshāng Chai chưa xeng sư tơ sân dê lỉ nỉ sư phẩu i dang dể chai ching ching chuây huẩy cản sang Vào cái đêm cũng như đêm nay, anh có giống em không, cũng đang im lặng vì cảm giác ân hận làm tổn thương 如果当时我们能 不那么倔强 现在也不那么遗憾 Rúguǒ dāngshí wǒ·men néng bù nà·me juéjìang xìanzài yě bù nà·me yíhàn Rú của tang sứ ủa mân nấng pu na mơ chuế cheng xen chai dể pu na mơ í han Nếu như lúc đó chúng ta có thể không bướng bỉnh như vậy, thì bây giờ cũng sẽ không hối hận như thế này 你都如何回忆我 带着笑或是很沉默 Nǐ dōu rúhé húiyì wǒ dài zhe xìao huò shì hěn chénmò Nỉ tâu rú hứa huấy i ủa tai chưa xeo hua sư hẩn trấn mua Anh sẽ nhớ về em như thế nào, vẫn cười hay là trầm mặc 这些年来 有没有人能让你不寂寞 Zhèxiē níanlái yǒu méi·yǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò Chưa xia nén lái dẩu mấy dẩu rấn nấng rang nỉ pu chi mua Mấy năm nay, có ai có thể khiến anh không cô đơn không? 后来我总算学会了如何去爱 Hòulái wǒ zǒngsùan xuéhùi le rúhé qù ài Hâu lái ủa chủng xoan xuế huây lơ rú hứa truy ai Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người 可惜你早已远去消失在人海 Kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi Khửa xi nỉ chảo ỉ doẻn truy xeo sư chai rấn hải Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người 后来终于在眼泪中明白 Hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai Hâu lái chung úy chai dẻn lây chung mính pái Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra 有些人一旦错过就不在 Yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jìu bùzài Dẩu xia rấn i tan trua cua chiêu pu chai Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại 你都如何回忆我 带着笑或是很沉默 Nǐ dōu rúhé húiyì wǒ dài zhe xìao huò shì hěn chénmò Nỉ tâu rú hứa huấy i ủa tai chưa xeo hua sư hẩn trấn mua Anh sẽ nhớ về em như thế nào, vẫn cười hay là trầm mặc 这些年来 有没有人能让你不寂寞 Zhèxiē níanlái yǒu méi·yǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò Chưa xia nén lái dẩu mấy dẩu rấn nấng rang nỉ pu chi mua Mấy năm nay, có ai có thể khiến anh không cô đơn không? 后来我总算学会了如何去爱 Hòulái wǒ zǒngsùan xuéhùi le rúhé qù ài Hâu lái ủa chủng xoan xuế huây lơ rú hứa truy ai Sau này em đã học được cách làm sao để yêu một người 可惜你早已远去消失在人海 Kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎn qù xiāoshì zài rénhǎi Khửa xi nỉ chảo ỉ doẻn truy xeo sư chai rấn hải Tiếc là anh đã sớm đi mất, biến mất trong biển người 后来终于在眼泪中明白 Hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míng·bai Hâu lái chung úy chai dẻn lây chung mính pái Sau này, cuối cùng trong hàng nước mắt, em cũng hiểu ra 有些人一旦错过就不在 Yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jìu bùzài Dẩu xia rấn i tan trua cua chiêu pu chai Có những người, một khi đã bỏ lỡ thì sẽ không còn gặp lại 永远不会再重来 有一个男孩 爱着那个女孩 Yǒngyuǎn bù hùi zài zhòng lái yǒu yī gè nán hái ài zhe nà·ge nǚ hái Dủng doẻn pu huây chai chung lái dẩu i cưa nán hái ai chưa na cưa nủy hái Vĩnh viễn sẽ không trở lại, có một người con trai yêu người con gái đó