Bài hát: Sài Gòn mưa rơi . Trình bày: Hồ Quang Hiếu & Namewee 黃明志 Đôi lời về bài hát: Sài Gòn mưa rơi là tên được Việt hóa của ca khúc Rain in Ho Chi Minh city - một bài hát song ngữ Hoa - Việt có sự kết hợp bởi hai ca sĩ Hồ Quang Hiếu và Namewee. Sài Gòn mưa rơi được coi là bản nhạc chỉn chu về ca từ và mang nét nghệ thuật với các cảnh quay. Đây cũng là lần đầu tiên Hồ Quang Hiếu hợp tác với một nghệ sĩ nước ngoài trong sản phẩm âm nhạc của mình. Hòa mình vào lời ca, ta sẽ cảm nhận được từng cung bậc cảm xúc muốn bật tung qua mỗi ca từ trong niềm tự hào, hoài niệm về thành phố Sài Gòn. Như lạc mình giữa cơn mưa, như chìm vào làn khói trắng, như chu du giữa thành phố xa lạ không biết lối về... Tình yêu ấy, người con gái ấy rồi cùng tà áo trắng thấp thoáng dưới cơn mưa Sài Gòn... Chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lời bài hát: 那一夜妳不告而別 Nà yīyè nǎi bù gào ér bié 只留下了遺忘 zhǐ líu xìale yíwàng 搗碎了幸福的假象 帶走虛幻美滿 dǎo sùile xìngfú de jiǎxìang dài zǒu xūhùan měimǎn 整顆心懸掛在風裡飄盪 zhěng kē xīn xúangùa zài fēng lǐ piāodàng 失去重力的身軀在搖晃 shīqù zhònglì de shēnqū zài yáohùang 怎麼捨得我受傷 zěnme shědé wǒ shòushāng 怎麼妳都不管 Zěnme nǎi dōu bùguǎn 迷失在慌亂的城市 Míshī zài huānglùan de chéngshì 探索妳的去向 Tànsuǒ nǎi de qùxìang 身邊的行人太匆忙 Shēnbiān de xíngrén tài cōngmáng 誰會聽見迷惘 Shúi hùi tīngjìan míwǎng 或許我不該再勉強奢望 Huòxǔ wǒ bù gāi zài miǎnqíang shēwàng 或許我早該將自己埋葬 Huòxǔ wǒ zǎo gāi jiāng zìjǐ máizàng 過去快樂的時光 就當作夢一場 Guòqù kùailè de shíguāng jìu dàng zuò mèng yīchǎng 那一場胡志明的大雨 Nà yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ 淋濕了我的心 Lín shīle wǒ de xīn 妳的身影消散在風裡 Nǎi de shēnyǐng xiāosàn zài fēng lǐ 那一場胡志明的大雨 Nà yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ 聽不見的抽泣 Tīng bùjìan de chōuqì 讓我化作路邊的泥濘 Ràng wǒ hùa zuò lù biān de nínìng Chiều mưa tầm tã em không một lời, lặng lẽ cứ thế xa rời Dường như ngày tháng mình cùng với nhau, chỉ là yêu thương nhất thời Nghe đâu đây đâu đây trong gió tiếng lòng vỡ tan Như dư âm dư âm trong trái tim anh mang Một tình yêu chắc không thể quên, đến khi tim này ngừng đập Giờ mình anh quay cuồng trong cơn mưa, giữa một thành phố xa lạ Liệu trong dòng xe đang lao vội vã, có lúc nào anh nhớ ra Vì điều gì điều gì mà em phải cách xa Rồi một ngày một ngày nào đó em thứ tha Tình yêu kia lẽ nào chỉ là, chỉ là gió bay thoáng qua Sài Gòn mưa rơi rơi rơi nhanh rất buồn Con tim anh nơi đây vẫn luôn Vẫn cứ nhớ em khôn nguôi, tình làm sao buông Sài Gòn mưa rơi rơi rơi nhanh rất buồn Con tim anh nơi đây nhớ thương Giờ anh ước tan thành khói mây bay theo em 在哪裡? 在哪裡? Zài nǎlǐ? Zài nǎlǐ? 人群裡是否曾有妳的蹤跡 Rénqún lǐ shìfǒu céng yǒu nǎi de zōngjī Có cách nào, cho hai ta Bắt đầu lại bao yêu thương ấy như là lúc đầu 那一場胡志明的大雨 Nà yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ 淋濕了我的心 Lín shīle wǒ de xīn 妳的身影消散在風裡 Nǎi de shēnyǐng xiāosàn zài fēng lǐ 回憶當初妳說要餘生共度 再辛苦 Húiyì dāngchū nǎi shuō yào yúshēng gòng duò zài xīnkǔ 卻拋下了一切讓我墜入一片愁雲慘霧 Què pāo xìale yīqiè ràng wǒ zhùi rù yīpìan chóuyúncǎnwù 夜幕 低垂我隻身在狂風暴雨痛哭 Yèmù dī chúi wǒ zhīshēn zài kúangfēng bàoyǔ tòngkū 煙霧 瀰漫我只能用菸草麻醉痛楚 Yānwù mímàn wǒ zhǐ néng yòng yāncǎo mázùi tòngchǔ 借宿 在陌生的國度 踏上了不歸路 Jièsù zài mòshēng de guódù tà shàng liǎo bù guī lù 就像個孤行僧千里迢迢經歷磨難無數 Jìu xìang gè gūxíng sēng qiānlǐ tíaotíao jīnglì mónàn wúshù 守候著妳的回覆 寧願答案更殘酷 Shǒuhòuzhe nǎi de húifù nìngyùan dá'àn gèng cánkù 讓我清醒覺悟 Ràng wǒ qīngxǐng juéwù Giờ anh ước tan thành khói mây bay theo em.