[Lyrics + Vietsub] Rainy Day - Alf Wardhana

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi helen168, 21 Tháng chín 2020.

  1. helen168

    Bài viết:
    96
    Bài hát: Rainy Days

    Ca sĩ: Alf Wardhana

    Video:



    Lời bài hát:

    Rainy days may come and go

    It splashes through the window

    I can listen to the colour and with you it's getting better

    Look around it's subtle it washed away the gloom

    Though it's not ours to settle let's get inside the room

    Nobody told us it was the best time

    The bells chime and I'm knocking at your door

    Don't talk about the destiny

    Cause all we need is a small twinge of melancholy

    The silent breaks but it does so awfully

    Whispers can be heard

    But there's no single word

    Half drunk in blissfulness

    Half drowned in our own tears

    Through all our endless years

    Rainy days may come and go

    It splashes through the window

    I can listen to the colour and with you it's getting better

    Look around it's subtle

    It washed away the gloom

    Though it's not ours to settle let's get inside the room

    Though you know you're the one who can save yourself

    The Sun set and you're knocking at my door

    No hint of ínecurities

    But the it leaves us a small twinge of melancholy

    The silent breaks but it does so awfully

    Whispers can be heard

    But there's no single word

    Half drunk in blissfulness

    Half drowned in our own tears

    Through all our endless years

    Rainy days may come and go

    It splashes through the window

    I can listen to the colour and with you it's getting better

    Look around it's subtle

    It washed away the gloom

    Though it's not ours to settle let's get inside the room

    Though it's not ours to settle let's get inside the room

    Let's get inside the room.

    Lời dịch:

    Những ngày mưa lê thê đến rồi đi

    Từng giọt nhảy tung tóe bên ô cửa sổ

    Anh nghe thấy âm thanh của sắc màu và bên em mọi thứ dần tốt hơn.

    Nhìn xem sự tinh tế ấy, nó cuốn đi mọi ảm đảm

    Dù chưa phải nơi ta dừng chân, nhưng hãy trở vào trong phòng

    Không ai nói với ta là đã đến thời điểm đẹp nhất

    Tiếng chuông ngân vang và anh đến gõ cửa chờ em

    Đừng gọi tên vận mệnh

    Bởi điều duy nhất chúng ta cần là đôi chút ưu sầu

    Sự im lặng đã hủy hoại đến tàn nhẫn

    Lắng nghe được tiếng thầm thì

    Nhưng không có một từ ngữ nào được thể hiện

    Một nửa say trong men tình nồng

    Còn một nửa chìm sâu trong cay đắng

    Trải dài theo những năm tháng bất tận của chúng ta

    Những ngày mưa lê thê đến rồi đi

    Từng giọt nhảy tung tóe bên ô cửa sổ

    Anh nghe thấy âm thanh của sắc màu và bên em mọi thứ dần tốt hơn.

    Nhìn xem sự tinh tế ấy, nó cuốn đi mọi ảm đảm

    Dù chưa phải nơi ta dừng chân, nhưng hãy trở vào trong phòng

    Dù em biết chính em là người có thể cứu lấy bản thân

    Hoàng hôn mang em đến và khẽ gõ cửa

    Không hề có dấu hiệu của sự bất an

    Nhưng rồi chỉ để lại chút đau thương sầu muộn

    Sự im lặng đã hủy hoại đến tàn nhẫn

    Lắng nghe được tiếng thầm thì

    Nhưng không có một từ ngữ nào được thể hiện

    Một nửa say trong men tình nồng

    Còn một nửa chìm sâu trong cay đắng

    Trải dài theo những năm tháng bất tận của chúng ta

    Những ngày mưa lê thê đến rồi đi

    Từng giọt nhảy tung tóe bên ô cửa sổ

    Anh nghe thấy âm thanh của sắc màu và bên em mọi thứ dần tốt hơn.

    Nhìn xem sự tinh tế ấy, nó cuốn đi mọi ảm đảm

    Dù chưa phải nơi ta dừng chân, nhưng hãy trở vào trong phòng

    Hãy trở về phòng thôi!
     
    AdminPhan Kim Tiên thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...