Ai ai một lần trong đời cũng mong được trở về quá khứ sống cuộc sống thảnh thơi, không lo không nghĩ. Bởi vì cuộc sống hiện tại, xã hội quá khắc nghiệt, người đời lọc lừa lẫn nhau, không phân phải trái trắng đen, tiền bạc từ lâu đã trở thành thước đo của chân lý. Tuy nhiên ước mơ được trở về thời xưa, ước mơ con người được lương thiện hơn dường như quá xa vời nên chàng trai này chỉ đành ngước lên trời cao nhìn mây nghe gió mà than vắn thở dài Cover lời Việt - Sakura Shan Bản Trung - Hoa Chúc Tik tok cover Trào lưu Tiktok Trung Quốc Múa QUY KHỨ LAI HỀ (歸去來兮) (Trở về quá khứ) Nguyên tác (作詞) : Hoa Chúc (花粥) Nguyên xướng (原唱) : Hoa Chúc (花粥) Lời: Lee Phú Quý Ca xướng: Hàn Dung Lời bài hát: Mảnh giấy trắng ngày xưa từng không bụi lấp Thế mà sao giờ đây vì bao phồn hoa bủa vây ta rối ren Thiện và ác thế sự xoay vần ai hiểu thấu Đã từng hoan lạc nơi trần gian từng vui từng say sưa vụng về Sóng gió khắp chín hướng mười phương làm ta vùng vẫy Muốn được an nhàn không bận tâm không ngại bao buồn đau vấn vương Hồng trần thế thái ngả nghiêng, còn đâu phải trái Thế rồi ta một thân phong trần, xa tam giới với ngũ hành [ĐK] Từ chối bao hồng nhan ta thảnh thơi dạo chơi núi sông Chuyện cũ như làn khói, ôi thời gian thoáng trôi như mộng Rồi ngước lên trời cao ta hỏi mây còn không dối gian Lặng lẽ ta hỏi gió khi nào đi đến nơi không sầu * * * Nhạc, lời, nguyên xướng: Hoa Chúc Lời Việt, cover: Sakura Shan Vọng hoài dư âm mà ta đã xem nhiều nhốn nháo Nhìn giấy thuần trắng chẳng vương bụi Tâm cũng trở nên rối ren Người thiện hiếm thấy, chìm trong bùn đen chịu nung nấu Mà quân tử đâu màng tới chỉ đứng một bên xem cười lạnh Cứ thấy phía sau vọng tiếng gào thét hoài chẳng dứt Sợ không một ai nhìn ra bọn họ hả dạ gây rối ren Loạn lạc bát nháo trần gian này công đạo nơi đâu? Từ giã tam giới, ngũ hành ta tiêu dao chẳng vướng bận Một bước đi vài năm Chốn đồng hoang đổi lấy phấn son Chuyện cũ theo làn khói Mười tấc thời gian đổi lấy đồng tiền Lẻ bóng giữa trời mây Tai chẳng nghe đàm tiếu thế gian Lặng lẽ hỏi trời xanh Khi nào mới đến nơi suối vàng Dừng lại cất bước mà cũng đã qua hàng trăm năm Nhìn nước chảy không ngừng nơi phồn hoa dần trở nên vắng tanh Người thường âu lo từ xưa chẳng nghi ngờ phân vân Giàu sang quyền quý ở nơi này ai cũng xem là lý tưởng Tính toán mãi sau rồi kim tiền cũng chẳng mang theo Ở trong mộ xương tàn không được yên thì nào ai để tâm Mịt mờ đêm đen dần buông là khi người kêu than Lòng vui thì tới, chán thì đi, tùy ý chẳng vướng bận Một bước đi vài năm Chốn đồng hoang đổi lấy phấn son Chuyện cũ theo làn khói Mười tấc thời gian đổi lấy đồng tiền Lẻ bóng giữa trời mây Tai chẳng nghe đàm tiếu thế gian Lặng lẽ hỏi trời xanh Khi nào mới đến nơi suối vàng Vietsub: 余音袅袅我看了太多热闹 Yúyīn niǎoniǎo wǒ kàn le tài duō rè·nao Úy in nẻo nẻo ủa khan lơ thai tua rưa nao Âm thanh réo rắt, ta thấy quá náo nhiệt 看一尘不染的白纸都变得浮躁 Kàn yīchénbùrǎn de bái zhǐ dōu bìan dé fúzào Khan i trấn pu rản tơ pái chử tâu pen tứa phú chao Nhìn một tờ giấy trắng không nhuộm màu cũng trở nên nóng nảy 善者寥寥在泥沼之中煎熬 Shàn zhě líaolíao zài nízhǎo zhī zhōng jiān'áo San chửa léo léo chai ní chảo chư chung chen áo Cái thiện đã ít còn bị vứt trong vũng bùn chịu sự giày vò 而置身事外的君子在一旁冷笑 Ér zhìshēnshìwài de jūnzǐ zài yīpáng lěngxìao Ớ chư sân sư oai tơ chuyn chư chai i p'áng lẩng xeo Mà không đếm xỉa đến quân tử đứng bên cạnh cười lạnh 没完没了的暗箭持续叫嚣 Méi wán méi le de ànjìan chíxù jìaoxiāo Mấy oán mấy lơ tơ an chen trứ xuy cheo xeo Ám tiễn vô tận một mực gào thét 怕没人注意到他们得意著作妖 Pà méi rén zhùyì dào tā·men déyì zhùzuò yāo P'a mấy rấn chu i tao tha mân tứa i chu chua dao Sợ không ai chú ý đến bọn chúng đắc ý giở trò quái quỷ 纷纷扰扰这人间缺个公道 Fēnfēn rǎorǎo zhè rénjiān quē gè gōngdào Phân phân rảo rảo chưa rấn chen truê cưa cung tao Nhao nhao hỗn loạn, nhân gian này thiếu đạo lí công bằng 我辞三界别五行自顾去逍遥 Wǒ cí sānjiè bié wǔxíng zì gù qù xiāoyáo Ủa trứ xan chia pía ủ xính chư cu truy xeo dáo Ta từ tam giới biệt ngũ hành tự mình đi tiêu dao 此去必经年荒野寒暑换红颜 Cǐ qù bì jīng nían huāngyě hánshǔ hùan hóngyán Trử truy pi chinh nén hoang dể hán sủ hoan húng dén Ngao du khắp nơi đồng hoang đông hạ đổi hồng nhan 往事散云烟十寸光阴换一钱 Wángshì sàn yúnyān shí cùn guāngyīn hùan yī qían Oảng sư xan uýn den sứ truân quang in hoan i trén Chuyện cũ như mây gió thoảng qua, năm tháng trôi nhanh như một chốc 只身山水间耳不闻恶语闲言 Zhīshēn shānshuǐ jìan ěr bù wén ě yǔ xían yán Chư sân san suẩy chen ở pu uấn ửa ủy xén dén Một mình giữa sơn thủy, tai nhàn rỗi không nghe những lời nói ác độc 举头问苍天何时得以赴黄泉 Jǔ tóu wèn cāngtiān héshí déyǐ fù húangquán Chủy thấu uân trang then hứa sứ tứa ỉ phu hoáng troén Ngẩng đầu hỏi trời xanh, khi nào mới đi được đến Hoàng Tuyền 走走停停又逛了几个世纪 Zǒu zǒu tíng tíng yòu gùang le jǐgè shìjì Chẩu chẩu thính thính dâu quang lơ chỉ cưa sư chi Đi đi rồi lại dừng, dừng lại dạo chơi mà cũng qua mấy trăm năm 看川流不息灯红酒绿变成孤寂 Kàn chuānlíubùxī dēnghóngjiǔlǜ bìanchéng gūjì Khan troan liếu pu xi tâng húng chiểu luy pen trấng cu chi Xem nước chảy hoa rơi, cảnh truy hoa thưởng lạc lại biến thành cô tịch 战战兢兢的人们未曾怀疑 Zhànzhànjīngjīng de rén·men wèicéng húaiyí Chan chan ching ching tơ rấn mân uây trấng hoái í Nơm nớp lo sợ thế nhân sẽ hoài nghi 在此地荣华富贵是唯一的真理 Zài cǐ de rónghúa fùgùi shì wěi yī dízhēn lǐ Chai trử tơ rúng hóa phu quây sư uẩy i tí chân lỉ Ở nơi chỉ có vinh hoa phú quý là chân lý 机关算尽后徒留一地黄金 Jīguān sùan jìn hòu tú líu yī dìhúang jīn Chi quan xoan chin hâu thú liếu i ti hoáng chin Cơ mưu tính toán, sau cùng giữ lại mấy bảo vật 那冢里枯骨不得安息无人在意 Nà zhǒng lǐ kūgǔ ·bu·de ānxī wú rén zàiyì Na chủng lỉ khu củ pu tứa an xi ú rấn chai i Bộ xương đã khô dưới mộ phần kia không được yên nghỉ không người để ý 夜色降临时落下一声叹息 Yè sè jìanglín shí luò xìa yī shēng tànxī Dê xưa cheng lín sứ lua xe i sâng than xi Mà đêm buông xuống cũng là lúc ta buông tiếng thở dài 我乘兴来败兴去也乐得随意 Wǒ chéngxìng lái bàixìng qù yě lèdé súiyì Ủa trấng xing lái pai xing truy dể lưa tơ xuấy i Khi vui đến, khi buồn đi, cũng vui vẻ tùy hứng 此去必经年荒野寒暑换红颜 Cǐ qù bì jīng nían huāngyě hánshǔ hùan hóngyán Trử truy pi chinh nén hoang dể hán sủ hoan húng dén Ngao du khắp nơi đồng hoang đông hạ đổi hồng nhan 往事散云烟十寸光阴换一钱 Wángshì sàn yúnyān shí cùn guāngyīn hùan yī qían Oảng sư xan uýn den sứ truân quang in hoan i trén Chuyện cũ như mây gió thoảng qua, năm tháng trôi nhanh như một chốc 只身山水间耳不闻恶语闲言 Zhīshēn shānshuǐ jìan ěr bù wén ě yǔ xían yán Chư sân san suẩy chen ở pu uấn ửa ủy xén dén Một mình giữa sơn thủy, tai nhàn rỗi không nghe những lời nói ác độc 举头问苍天何时得以赴黄泉 Jǔ tóu wèn cāngtiān héshí déyǐ fù húangquán Chủy thấu uân trang then hứa sứ tứa ỉ phu hoáng troén Ngẩng đầu hỏi trời xanh, khi nào mới đi được đến Hoàng Tuyền 此去必经年荒野寒暑换红颜 Cǐ qù bì jīng nían huāngyě hánshǔ hùan hóngyán Trử truy pi chinh nén hoang dể hán sủ hoan húng dén Ngao du khắp nơi đồng hoang đông hạ đổi hồng nhan 往事散云烟十寸光阴换一钱 Wángshì sàn yúnyān shí cùn guāngyīn hùan yī qían Oảng sư xan uýn den sứ truân quang in hoan i trén Chuyện cũ như mây gió thoảng qua, năm tháng trôi nhanh như một chốc 只身山水间耳不闻恶语闲言 Zhīshēn shānshuǐ jìan ěr bù wén ě yǔ xían yán Chư sân san suẩy chen ở pu uấn ửa ủy xén dén Một mình giữa sơn thủy, tai nhàn rỗi không nghe những lời nói ác độc 举头问苍天何时得以赴黄泉 Jǔ tóu wèn cāngtiān héshí déyǐ fù húangquán Chủy thấu uân trang then hứa sứ tứa ỉ phu hoáng troén Ngẩng đầu hỏi trời xanh, khi nào mới đi được đến Hoàng Tuyền