[Lyrics + Vietsub] Quẻ Bói - Thôi Tử Cách

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hạt mưa nhỏ, 5 Tháng chín 2018.

  1. Hạt mưa nhỏ

    Bài viết:
    60


    Lyrics:

    风吹沙 蝶恋花 千古佳话

    Những giai thoại đẹp từ ngàn đời nay, gió và cát, bướm và hoa

    似水中月 情迷着镜中花

    Tựa như si tình ánh trăng hiện dưới nước, đóa hoa phản chiếu trong gương

    竹篱笆 木琵琶 拱桥月下

    Hàng rào trúc, chiếc đàn Tì Bà gỗ, cây cầu cong cong hiện dưới ánh trăng

    谁在弹唱 思念远方牵挂

    Có ai đó đang hát 1 mình, tâm tư vương vấn gửi về phương trời xa xôi

    那年仲夏 你背上行囊离开家

    Mùa hè năm đấy, hành trang mang theo trên lưng, anh đã rời xa quê nhà

    古道旁 我欲语泪先下

    Bên con đường cũ, nước mắt em nghẹn ngào tuôn rơi

    庙里求签 我哭诉青梅等竹马

    Rút 1 quẻ bói trong chùa, em khóc vì sự chia cách lứa đôi

    求 菩萨保佑我俩

    Vẫn thầm nguyện cầu Bồ Tát sẽ ban phúc cho hai ta

    不停的猜 猜 猜 又卜了一卦

    Không ngừng suy đoán, suy đoán, lại thêm 1 quẻ bói nữa

    吉凶祸福 还是担惊受怕

    Phúc họa tốt xấu hay là lo lắng hãi hùng đây

    对你的爱 爱 爱 望断了天涯

    Tình yêu của em giành cho anh, không lời nào có thể nói hết được

    造化弄人 缘分阴错阳差

    Tạo hóa trêu ngươi, duyên số không cho ta ở bên nhau.

    风吹沙 蝶恋花 千古佳话

    Những giai thoại đẹp từ ngàn đời nay, gió và cát, bướm và hoa

    似水中月 情迷着镜中花

    Tựa như si tình ánh trăng hiện dưới nước, đóa hoa phản chiếu trong gương

    竹篱笆 木琵琶 拱桥月下

    Hàng rào trúc, chiếc đàn Tì Bà gỗ, cây cầu cong cong hiện dưới ánh trăng

    谁在弹唱 思念远方牵挂

    Có ai đó đang hát 1 mình, tâm tư vương vấn gửi về phương trời xa xôi

    那年仲夏 你背上行囊离开家

    Mùa hè năm đấy, hành trang mang theo trên lưng, anh đã rời xa quê nhà

    古道旁 我欲语泪先下

    Bên con đường cũ, nước mắt em nghẹn ngào tuôn rơi

    田里庄稼 收获了一茬又一茬

    Lúa trên cánh đồng, đã gặt hết gốc này đến gốc khác

    而 我们何时发芽

    Nhưng đến khi nào chúng ta mới thành đôi

    不停的猜 猜 猜 又卜了一卦

    Không ngừng suy đoán, suy đoán, lại thêm 1 quẻ bói nữa

    吉凶祸福 还是担惊受怕

    Phúc họa tốt xấu hay là lo lắng hãi hùng đây

    对你的爱 爱 爱 望断了天涯

    Tình yêu của em giành cho anh, không lời nào có thể nói hết được

    造化弄人 缘分阴错阳差

    Tạo hóa trêu ngươi, duyên số không cho ta ở bên nhau

    猜 猜 猜 又卜了一卦

    Lại xin thêm 1 quẻ bói nữa

    是上上签 可还是放不下

    Vẫn là quẻ bói đấy, lẽ nào không bỏ đi được

    对你的爱 爱 挨过几个冬夏

    Tình yêu của em giành cho anh đợi chờ đã biết bao năm rồi

    日夜思念 祈求别再变卦

    Ngày đêm em vẫn nguyện cầu mong sao đừng mất đi​
     
    Last edited by a moderator: 5 Tháng một 2019
Trả lời qua Facebook
Đang tải...