[Lyrics + Vietsub] Quan Lan - Trần Diệc Minh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Freedom999, 23 Tháng mười hai 2024.

  1. Freedom999

    Bài viết:
    17
    QUAN LAN





    Trình bày: 陈赤洺 Trần Diệc Minh


    和声 Hòa âm:王韩伊淋 Vương Hàn Y Lâm

    吉他 Guitar:Riyo

    箫 Sáo:丁晓奎 Đinh Hiểu Khuê

    录音 Nhạc:丁有钱 Đinh Hữu Tiền

    混音 Hỗn âm:丁有钱 Đinh Hữu Tiền

    录音棚 Phòng thu âm :K·G音乐工厂

    制作人 Nhà sản xuất:王相如 Vương Tương Như


    Hãy cùng nhân vật trữ tình trải qua những cảm xúc, suy nghĩ đan xen vào nhau thể hiện qua thiên nhiên, cảnh vật và thời gian để có thể hiểu một phần cho nhân vật trữ tình. Đây là một bài hát phù hợp với những con người có tâm hồn nhạy cảm và giàu trí tưởng tượng, rất yêu văn thơ hoặc những con người rất thích nhạc cổ phong. Mời mọi người cùng thưởng thức.

    Lyric + Vietsub + Pinyin

    临岸旁观低声潮

    / Lín àn pángguān dī shēng cháo/

    Ngắm sóng nhẹ vỗ dưới bờ biển

    潜水染湿方落脚

    /qíanshuǐ rǎn shī fāng luòjiǎo/

    Nước ngầm thấm ướt nơi ta đặt chân

    入夜风悄悄来袭

    /rùyè fēng qiāoqiāo lái xí/

    Đêm về, gió nhẹ nhàng lướt qua

    也无人知晓

    /yě wú rén zhīxiǎo /

    Mà chẳng ai hay biết

    阁楼倚窗看树梢

    /gélóu yǐ chuāng kàn shù shāo/

    Đứng trên gác xép tựa vào cửa sổ nhìn ngọn cây

    皓月倒影的微笑

    /hàoyuè dàoyǐng de wéixìao/

    Dưới ánh trăng sáng soi rọi nụ cười

    待我盛满月光的笑颜

    /dài wǒ shèng mǎn yuèguāng de xìaoyán/

    Đợi ta với nụ cười ánh trăng

    再与你共婵娟

    /zài yǔ nǐ gòng chánjuān/

    Chúng ta lại cùng nhau ngắm trăng

    演不完贯穿千年的长篇

    /yǎn bù wán gùanchuān qiānnían de chángpiān/

    Câu chuyện ngàn năm diễn biến vẫn chưa xong

    扮一个人物风流醉红颜

    / Bàn yīgè rénwù fēnglíu zùi hóngyán/

    Hóa thân thành nhân vật phong lưu say mê cái đẹp

    惊飞了堂前燕几更天

    /jīng fēile tángqían yàn jǐ gèng tiān/

    Khiến cho chim én bay vút đi hơn ngày

    待暗潮平缓

    / dài àncháo pínghuǎn/

    Chờ sóng ngầm dịu lại

    再和你相见

    / zài hé nǐ xiāng jìan/

    Ta sẽ gặp lại nhau

    演不完贯穿千年的长篇

    /yǎn bù wán gùanchuān qiānnían de chángpiān/

    Tiểu thuyết ngàn năm diễn nhập tâm vẫn chưa xong

    唱不尽优柔寡断的断言

    /chàng bù jìn yōuróuguǎdùan de dùanyán/

    Chẳng thể nào hát xong những lời hát nửa vời

    站在一处观澜的岸边

    /zhàn zài yī chù guānlán de àn biān/

    Đứng tại nơi bờ biển sóng vỗ dập dờn

    那消逝的流年

    /nà xiāoshì de líunían/

    Đành để thời gian trôi tan đi

    阁楼倚窗看树梢

    /gélóu yǐ chuāng kàn shù shāo/

    Ngồi dưới gác xép tựa vào cửa sổ ngắm nhìn ngọn cây

    皓月倒影的微笑

    /hàoyuè dàoyǐng de wéixìao/

    Nụ cười đã phản chiếu dưới ánh trăng

    待我盛满月光的笑颜

    /dài wǒ shèng mǎn yuèguāng de xìaoyán/

    Đợi ta với nụ cười ánh trăng

    再与你共婵娟

    /zài yǔ nǐ gòng chánjuān/

    Rồi lại cùng nhau ngắm trăng

    演不完贯穿千年的长篇

    /yǎn bù wán gùanchuān qiānnían de chángpiān/

    Tiểu thuyết ngàn năm diễn vẫn chưa xong

    扮一个人物风流醉红颜

    /bàn yīgè rénwù fēnglíu zùi hóngyán/

    Hóa thân thành nhận vật phong lưu say đắm mỹ nữ

    惊飞了堂前燕几更天

    /jīng fēile tángqían yàn jǐ gèng tiān/

    Khiến cho chim én bay vút đi hơn ngày

    待暗潮平缓

    /dài àncháo pínghuǎn/

    Chờ sóng ngầm dịu lại

    再和你相见

    /zài hé nǐ xiāng jìan/

    Rồi chúng ta gặp lại nhau thôi

    演不完贯穿千年的长篇

    /yǎn bù wán gùanchuān qiānnían de chángpiān/

    Tiểu thuyết ngàn năm diễn vẫn chưa xong

    唱不尽优柔寡断的断言

    /chàng bù jìn yōuróuguǎdùan de dùanyán/



    Chẳng thể nào hát hết những lời ca lưỡng lự

    站在一处观澜的岸边

    /zhàn zài yī chù guānlán de àn biān/

    Đứng trên bờ quan sát sóng biển vỗ bờ

    那消逝的流年

    /nà xiāoshì de líunían/

    Đó là dòng thời gian biến mất đã trôi qua

    演不完贯穿千年的长篇

    /yǎn bù wán gùanchuān qiānnían de chángpiān/



    Cuốn tiểu thuyết ngàn năm diễn nhập tâm vẫn chưa xong

    扮一个人物风流醉红颜

    /bàn yīgè rénwù fēnglíu zùi hóngyán/

    Hóa thân thành 1 nhân vật phong lưu say đắm người đẹp

    惊飞了堂前燕几更天

    /jīng fēile tángqían yàn jǐ gèng tiān/

    Khiến cho chim én bay vút đi hơn ngày

    待暗潮平缓

    /dài àncháo pínghuǎn/

    Chờ sóng ngầm dịu lại

    再和你相见

    /zài hé nǐ xiāng jìan/

    Thì gặp lại nhau

    演不完贯穿千年的长篇

    /yǎn bù wán gùanchuān qiānnían de chángpiān/

    Tiểu thuyết ngàn năm nhập tâm diễn vẫn chưa xong

    唱不尽优柔寡断的断言

    /chàng bù jìn yōuróuguǎdùan de dùanyán/

    Chẳng thể nào hát hết những lời ca lưỡng lự

    站在一处观澜的岸边

    /zhàn zài yī chù guānlán de àn biān/



    Đứng tại bờ biển ngắm sóng biển

    那消逝的流年

    /nà xiāoshì de líunían/

    Đành để năm tháng dần dần tan biến trôi đi.
     
    AiroiD thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...