Bài hát: Quan Âm Nặc (OST Liễu Chu Ký) Trình bày: Thái Tử Y Quan Âm Nặc là nhạc phim của bộ phim Liễu Chu Ký do ca sĩ Thái Tử Y thể hiện với giai điệu nhẹ nhàng sâu lắng và đầy tình cảm của người hát bài hát trao chuốc từng phần lời bài nhạc và giai điệu nói cuộc tình tan rồi họp hợp là tan khá là kỹ mang đến cho người nghe cảm xúc lắng đọng và khi nghe sẽ nhớ tới nhân vật của cặp đôi của bộ phim Liễu Chu Ký do Trương Vãn Ý và Vương Sở Nhiên Lời bài hát Lời tiếng Trung 舟自流水過 也捎回日落 重逢時 還不忘 打趣因果 誰偶然經過 一轉身 海棠飄落 愛對了 錯認的 悲歡離合 誰不是 千萬里 留雲握雪 難相守 易相別 蹚過春水又歷秋劫 一雙人 一痕月 心與星共勉 久藏於 眼眸的 明明滅滅 莫問庭前花 昨夜開幾朵 莫追究 溪影裡 半生煙波 放那些塵埃 與紛亂 無止無休 平生願 向長空 還有許多 誰不是 千萬里 留雲握雪 難相守 易相別 蹚過春水又歷秋劫 一雙人 一痕月 心與星共勉 久藏於 眼眸的 明明滅滅 若不是 千萬里 留雲握雪 醉相守 悟小別 賞過春花又嘆秋月 一雙人 一痕月 相伴兩不厭 四時夢 手談中 光陰漸漸 行路永 願與你 歲歲年年 Pinyin Zhōu zì líushuǐguò yě shāo húi rìluò Chóngféng shí hái bù wàng dǎqù yīnguǒ Shéi ǒurán jīngguò yī zhùan shēn hǎitáng piāoluò Ài dùile cuò rèn de bēihuānlíhé Shéi bùshì qiān wàn lǐ líu yún wò xuě Nàn xiāng shǒu yì xiāng bié tāngguò chūnshuǐ yòu lì qiū jié Yīshuāng rén yī hén yuè xīn yǔ xīng gòngmiǎn Jiǔ cáng yú yǎn móu de míngmíng miè miè Mò wèn tíng qían huā zuóyè kāi jǐ duǒ Mò zhuījìu xī yǐng lǐ bànshēng yānbō Fàng nàxiē chén'āi yǔ fēnlùan wú zhǐ wú xiū Píngshēng yùan xìang chángkōng hái yǒu xǔduō Shéi bùshì qiān wàn lǐ líu yún wò xuě Nàn xiāng shǒu yì xiāng bié tāngguò chūnshuǐ yòu lì qiū jié Yīshuāng rén yī hén yuè xīn yǔ xīng gòngmiǎn Jiǔ cáng yú yǎn móu de míngmíng miè miè Ruò bùshì qiān wàn lǐ líu yún wò xuě Zùi xiāng shǒu wù xiǎo bié shǎngguò chūnhuā yòu tàn qiūyuè Yīshuāng rén yī hén yuè xiāngbàn liǎng bùyàn Sì shí mèng shǒu tán zhōng guāngyīn jìanjìan Xínglù yǒng yùan yǔ nǐ sùi sùi nían nía Lời dịch Thuyền trôi theo dòng nước, cũng mang hoàng hôn về Lúc gặp lại cũng không quên chế giễu nhân quả Ai ai tình cờ trải qua khoảnh khắc hải đường rơi quay đầu nhìn lại Trải qua buồn vui khi yêu đúng mà lại nhận nhầm Ai chẳng giữ mây ôm tuyết ở chốn xa xăm Bên nhau thì khó, chia ly thì dễ băng qua sông xuân lại qua kinh thu Một cặp đôi, một ánh trăng tại sao trái tim rung động lẫn nhau? Mờ mờ tỏ tỏ những điều giấu kín thật lâu trong ánh mắt Cho hỏi đêm qua có bao nhiêu đóa hoa nở trước sân Chớ truy xét những thăng trầm trong khe suối Buông bỏ vấn đục rối ren không ngừng nghỉ Cả đời mong ước hướng về bầu trời và hơn thế Ai chẳng giữ mây ôm tuyết ở trong xa xăm Bên nhau thì khó, chia ly thì dễ băng qua sông thu lại qua kinh thu Một cặp đôi một ánh trăng tại sao lại rung động lẫn nhau? Mờ mờ tỏ tỏ những điều giấu kín thật lâu trong ánh mắt Nếu không phải ôm mây giữ tuyết ở chốn xa xăm Bên nhau lúc say đắm hiểu ra cái gì gọi là chia ly Ngắm nhìn hoa xuân lại than thở trăng thu Một cặp đôi một ánh trăng bên nhau không chán ghét Mơ một giấc mơ bốn mùa, cùng đánh cờ cùng trò chuyện năm tháng chậm rãi trôi qua Mai bước đi trên con đường mong bầu bạn bên người năm nay qua năm khác