[Lyrics] [Play List] Nhạc Phim Trần Tình Lệnh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Gió_Mùa_Hạ, 5 Tháng mười 2019.

  1. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #1

    Vong Tiện (Vô Ky) - Vương Nhất Bác ft. Tiêu Chiến



    闻笛声独惆怅

    Wén dí shēng dú chóuchàng

    Nghe tiếng sáo cô độc muộn phiền

    云深夜未央

    Yún shēnyè wèiyāng

    Mây đen phủ đêm dài đằng đẵng

    是与非都过往

    Shì yǔ fēi dōu guòwǎng

    Thị phi đều đã là quá khứ

    醒来了怎能当梦一场

    Xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng

    Đã tỉnh rồi sao có thể xem là một giấc mộng

    红尘中毁誉得失如何去量

    Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù lìang

    Được mất vinh nhục chốn hồng trần nào đo đếm hết

    萧萧血热刀锋凉

    Xiāoxiāo xuè rè dāofēng líang

    Nhiệt huyết lòng, đao kiếm sắc lạnh

    山高水远, 又闻琴响

    Shāngāo shuǐ yuǎn, yòu wén qín xiǎng

    Nơi núi cao sông dài vọng lên tiếng đàn

    陈情未绝

    Chén qíng wèi jué

    Tình xưa chưa dứt

    卧荻花月如霜

    Wò dí huā yuè rú shuāng

    Nằm trên đồng hoa sậy, ánh trăng phủ tựa sương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如潇潇洒洒历遍风和浪

    Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng ung dung mà bước qua bão gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如坦坦荡荡历遍风和浪

    Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng thẳng thắn mà trải qua sóng gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương​
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  2. Đăng ký Binance
  3. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #2

    Khúc Tận Trần Tình - Tiêu Chiến



    Zong zhao chen ye feng xiao mian

    Zai yi zhou jiang yan

    Wan lai lan xing gui

    Zhai pian liu ye chui che wu tian bian

    Zhan kai fan huang de zhi yuan

    Hui shou jiu ren jian

    Jiang deng piao yao yuan

    Wang shi sui bo ru you yi pian

    * * * tai yi lan qian

    Xian bei guan hua man zhang jie

    Xuan wu dong tian ye ceng jiao xue xi jian

    Ji ping kan guo er

    Xin ben yong jue he ju ren yan

    Zong ren huo hai reng bao huai chui lian

    Ye ceng xiao duo jiu tan

    Jian tiao gu su shi li chun

    Wu guan sheng si shi

    Lao lai jin zuo jiang hu shi zhong ren

    Chuang wai yu lan ying shen

    Qian sheng shi meng hai shi zhen

    Ge shi chun qiu hou

    Xi nian yin guo jie shi ceng "ting wen"

    Shen yun bu ye tian

    Shei xin nian shao wu xu yan

    Wei yi zhi nuo ye ceng xue di she jian

    Liu yan ren zai qian

    Dan xin you re he xu lai bian

    Shi shi jie qian ren qian yan qian mian

    Ye ceng jing hong guo yan

    Zhi jian qing tiao juan yun wen

    Wu duan yin xian zhen

    Yuan he meng zhong shen ji na yi shun

    Shu xia luo ying fen fen

    Ci ke shi meng hai shi zhen

    Jie xing yun you hou

    Shi wai jiang hu jie shi "ju zhuan wen"

    Dan xin he xu yan zai kou

    Heng di xian chui luo xing dou

    Shi wo tu you shen hou ming

    Bu ru ji shi yi bei jiu

    Ye xeng huai yong ren jian

    Shi wo du xiang yi zhi chun

    Wu guan sheng si shi

    Yuan he jin zuo jiang hu shi zhong ren

    Men wai sheng qian ying shen

    Xiang feng shi meng hai shi zhen

    Ge shi chun qiu hou

    Qian sheng yin guo zhong hui luo cheng hen​
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  4. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #3

    Bất Vong - Vương Nhất Bác




    Yun shen ye wei liang

    Jiao yue qing feng fu xin rao

    Yi ren dui xue wang

    Wang jin qian chen shi guo wang

    Gu su tian zi xiao

    Mai xue de cang feng hua mang

    Jing shi qin sheng yao

    Dan yi qu wen ling kong hui xiang

    Ni hai zai wen ma

    Wen jin gu lai shi ren de chi kuang

    Shei you zai yuan fang

    Zai wen shi jia gu ren hei bai hui yu ji dou liang

    Hai neng wang ji ma

    Yun shen gong xu yi nuo ren mang mang

    Jun you zai he fang

    Xiang wang bu wang

    Ze shi yun han guang

    Feng luan bi shu sheng ming yang

    Ta que bu ken wang

    Ta jin qian chen shi gou wang

    Bi chen cheng ming xiang

    Ni bi en yuann shi fei kuang

    Jing shi qin sheng yao

    Dan yi qun wen ling kong hui xiang

    Ni hai zai wen ma

    Wen jin gu lai shi ren de chi kuang

    Shei you zai yuan fang

    Zai wen shi jia gu ren hei bai hui yu ji dou liang

    Hai neng wang ji ma

    Yun shen gong xu yi nuo ren mang mang

    Jun you zai he fang

    Xiang wang bu wang

    Ni hai zai wen ma

    Bu wen gu jin shi ren de chi kuang

    Shei you zai yuan fang

    Nan jie shi jian gu ren hei bai hui yu ji duo liang

    Hai neng wang ji ma

    Kan ke san qu wei ni wo bu wang

    Yun jun zai shen pang

    Bie lai wu yang
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  5. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #4

    Sơ Lâm Như Hữu Tố - Cao Thu Tử




    (Mình bất lực khi tìm pinyin nên mình chỉ có thể paste lời trung vào đây thôi: <<)

    有风遥吹窗上铃

    同族人同梦不同醒

    是谁在牵引已定的命

    身陷泥沼再难挣离

    从来恩仇最分明

    惟剖丹相助不忍听

    曾医数苦疾皆如水中萍

    世间又添凄凉影

    门内虚光灯影恻隐无凭

    也曾尚存那缕济世之心

    投之以桃何须留我名姓

    冠此家姓便空余恶名

    银针斜入谁人颈

    也曾携弟报此恩情

    有言无人信仓惶几处惊

    挫骨扬灰也同命

    孤灯点亮山径前路难明

    当时善怀谁又能算得清

    若只惶惶为避山外风雨

    谁轻叹医者仁心

    待到秋叶老去新坟旧地

    便教西去的鹤载我同行

    看遍千景最是人间无情

    焚尽此生愿来世同宁
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  6. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #5

    Xích Tử - Vu Bân




    Cā jiān de rén lùguò de chéng zài xīnlǐ shēnggēn

    Shēng zài yūní shēn xìan língyǔ réng bù wàng yúanběn

    Jǐ duō ēnyùan jǐ duō lí fēn lùanshì lǐ fúchén

    Zài hùannàn lǚchéng xiě xìa wú huǐ de ài hèn

    Bùpà hé shìjiè dùilìchéng dírén

    Zhǐyào nǐ yǎnshén shǒukěn

    Xīn rú chìzǐ dānchún

    Bù rǎn bàndiǎn huīchén

    Chuānguò suǒyǒu fēnzhēng

    Zài nǐ de shēn cè yǒnghéng

    Xīn rú chìzǐ tiānzhēn

    Nǎpà yīshēn xiūluō yìnhén

    Yòng cánshēng wèi nǐ fènbùgùshēn

    Yīshēn báiyī yī rú shàonían yǒu shéi néng zuǒzhèng

    Wúbiān húiyì jiéle zhūwǎng cǎomù yǐ shēn shēn

    Duōshǎo fēng xuě duōshǎo gùrén duōshǎo cì rènzhēn

    Zài hùannàn lǚchéng xiě xìa wú huǐ de ài hèn

    Bùpà hé shìjiè dùi lì chéng dírén

    Zhǐyào nǐ yǎnshén shǒukěn

    Xīn rú chìzǐ dānchún

    Bù rǎn bàndiǎn huīchén

    Chuānguò suǒyǒu fēnzhēng

    Zài nǐ de shēn cè yǒnghéng

    Xīn rú chìzǐ tiānzhēn

    Nǎpà yīshēn xiūluō yìnhén

    Yòng cánshēng wèi nǐ fènbùgùshēn

    Xīn rú chìzǐ dānchún

    Bù rǎn bàndiǎn huīchén

    Chuānguò suǒyǒu fēnzhēng

    Zài nǐ de shēn cè yǒnghéng

    Xīn rú chìzǐ tiānzhēn

    Nǎpà yīshēn xiūluō yìnhén

    Yòng cánshēng wèi nǐ fènbùgùshēn

    Yòng cánshēng wèi nǐ fènbùgùshēn
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  7. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #6

    Bất Do - Lưu Hải Khoan




    Nguồn: Alice Mai

    Ye po suo wang shi ru yan guo

    Tian ya xuan xiao bu shi zuo

    Yun shen chi qi fen bo zhi jiao jian ling luo

    Lai shi guang jing he sa tuo

    Bu yu ran chen ran chen bu you wo

    Bing xue yan se shi xin po

    Bu yu en chou en chou shei neng duo

    Pa zhe wan ban you lai cuo

    Qing feng ru ye lai di jin jiang hu xing shuai

    Zhi shi guo wang ren yi bu zai

    Fu qin wen ming yue liu sui tian ji fen gan kai

    Di bu zhu shi jian bai tai

    Shan shui kuo zong heng lai po mo

    Zhi chi nan fen qing yu zhuo

    Shao nian lang bai jiu shuo qi lu bu wei duo

    Shi fei chu zhong yao dao po

    Bu yu dao jian dao jian bu you wo

    Yi qi dong xiao zen ji tuo

    Bu yu zhe yan zhe yan you yin guo

    Zong shi ai hen tian ding duo

    Qing feng ru ye lai di jin jiang hu xing shuai

    Zhi shi guo wang ren yi bu zai

    Fu qin wen ming yue liu sui tian ji fen gan kai

    Di bu zhu shi jian bai tai
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  8. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #7

    Vô Ky - Châu Bút Sướng




    闻笛声独惆怅

    Wén dí shēng dú chóuchàng

    Nghe tiếng sáo cô độc muộn phiền

    云深夜未央

    Yún shēnyè wèiyāng

    Mây đen phủ đêm dài đằng đẵng

    是与非都过往

    Shì yǔ fēi dōu guòwǎng

    Thị phi đều đã là quá khứ

    醒来了怎能当梦一场

    Xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng

    Đã tỉnh rồi sao có thể xem là một giấc mộng

    红尘中毁誉得失如何去量

    Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù lìang

    Được mất vinh nhục chốn hồng trần nào đo đếm hết

    萧萧血热刀锋凉

    Xiāoxiāo xuè rè dāofēng líang

    Nhiệt huyết lòng, đao kiếm sắc lạnh

    山高水远, 又闻琴响

    Shāngāo shuǐ yuǎn, yòu wén qín xiǎng

    Nơi núi cao sông dài vọng lên tiếng đàn

    陈情未绝

    Chén qíng wèi jué

    Tình xưa chưa dứt

    卧荻花月如霜

    Wò dí huā yuè rú shuāng

    Nằm trên đồng hoa sậy, ánh trăng phủ tựa sương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如潇潇洒洒历遍风和浪

    Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng ung dung mà bước qua bão gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如坦坦荡荡历遍风和浪

    Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng thẳng thắn mà trải qua sóng gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 15 Tháng năm 2021
  9. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #8

    Ý Nan Bình - Ngân Lâm




    Nguồn: Alice Mai

    Chuānyuè wǎngxī lían wù biān

    Bì tán jìu yǐng yóu shàonían

    Shíguāng qiān mèng qiǎn lìan yàn cuòjué

    Yùan zhí yī bǐ jìyǔ yún mèng gùrén nìan

    Yì nán píng xìao wèn cāngtiān

    Húishǒu què bù jué yǐguò jīng nían

    Wú bié wú lí wú yōu wú yùan

    Kě hái wén dé yīshēng ā xìan

    Mèng xǐng qiū wǎn bù zhījué

    Yíng huǒ míngmiè yuè piānxiān

    Céng bìngjiān xìaotán rénshì wàn qiān

    Jiājǐng yì bìan xīrì gùrén jīn nàn jìan

    Yì nán píng bānbó cóngqían

    Rúhé guī zǐ shān jiā shēn shí nían

    Bù hèn bu huǐ bù shēng bù miè

    Lèiyǎn hùa zuò yījù lǐjiě

    Yì nán píng xìao wèn cāngtiān

    Húishǒu què bù jué yǐguò jīng nían

    Wú bié wú lí wú yōu wú yùan

    Kě hái wén dé yīshēng ā xìan
     
    RebeccaCassie thích bài này.
    Last edited by a moderator: 26 Tháng chín 2022
  10. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #9

    Vong Tiện - Tiêu Chiến



    Nguồn: Tiêu Chiến VN Fanblog 肖战_XiaoZhan

    闻笛声独惆怅

    Wén dí shēng dú chóuchàng

    Nghe tiếng sáo cô độc muộn phiền

    云深夜未央

    Yún shēnyè wèiyāng

    Mây đen phủ đêm dài đằng đẵng

    是与非都过往

    Shì yǔ fēi dōu guòwǎng

    Thị phi đều đã là quá khứ

    醒来了怎能当梦一场

    Xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng

    Đã tỉnh rồi sao có thể xem là một giấc mộng

    红尘中毁誉得失如何去量

    Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù lìang

    Được mất vinh nhục chốn hồng trần nào đo đếm hết

    萧萧血热刀锋凉

    Xiāoxiāo xuè rè dāofēng líang

    Nhiệt huyết lòng, đao kiếm sắc lạnh

    山高水远, 又闻琴响

    Shāngāo shuǐ yuǎn, yòu wén qín xiǎng

    Nơi núi cao sông dài vọng lên tiếng đàn

    陈情未绝

    Chén qíng wèi jué

    Tình xưa chưa dứt

    卧荻花月如霜

    Wò dí huā yuè rú shuāng

    Nằm trên đồng hoa sậy, ánh trăng phủ tựa sương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如潇潇洒洒历遍风和浪

    Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng ung dung mà bước qua bão gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如坦坦荡荡历遍风和浪

    Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng thẳng thắn mà trải qua sóng gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương
     
    RebeccaCassie thích bài này.
  11. Gió_Mùa_Hạ Lười quá man

    Bài viết:
    92
    #10

    Vong Tiện - Vương Nhất Bác



    Nguồn: Ryan Phạm

    闻笛声独惆怅

    Wén dí shēng dú chóuchàng

    Nghe tiếng sáo cô độc muộn phiền

    云深夜未央

    Yún shēnyè wèiyāng

    Mây đen phủ đêm dài đằng đẵng

    是与非都过往

    Shì yǔ fēi dōu guòwǎng

    Thị phi đều đã là quá khứ

    醒来了怎能当梦一场

    Xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng

    Đã tỉnh rồi sao có thể xem là một giấc mộng

    红尘中毁誉得失如何去量

    Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù lìang

    Được mất vinh nhục chốn hồng trần nào đo đếm hết

    萧萧血热刀锋凉

    Xiāoxiāo xuè rè dāofēng líang

    Nhiệt huyết lòng, đao kiếm sắc lạnh

    山高水远, 又闻琴响

    Shāngāo shuǐ yuǎn, yòu wén qín xiǎng

    Nơi núi cao sông dài vọng lên tiếng đàn

    陈情未绝

    Chén qíng wèi jué

    Tình xưa chưa dứt

    卧荻花月如霜

    Wò dí huā yuè rú shuāng

    Nằm trên đồng hoa sậy, ánh trăng phủ tựa sương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如潇潇洒洒历遍风和浪

    Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng ung dung mà bước qua bão gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương

    煮一壶生死悲欢祭少年郎

    Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng

    Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên

    明月依旧何来怅惘

    Míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng

    Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ

    不如坦坦荡荡历遍风和浪

    Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì bìan fēng hé làng

    Chi bằng thẳng thắn mà trải qua sóng gió

    天涯一曲共悠扬

    Tiānyá yī qū gòng yōuyáng

    Chân trời một khúc cùng du dương
     
    RebeccaCassie thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...