[Lyrics + Vietsub] Phù Quang - Châu Thâm

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nghiên Di, 13 Tháng tám 2024.

  1. Nghiên Di ai muốn rút tiền without đủ 200k thì ib mình nha

    Bài viết:
    103
    PHÙ QUANG

    Ca sĩ trình bày: Châu Thâm

    Phù Quang là đĩa đơn do Chu Thâm phát hành vào ngày 31 tháng 12 năm 2023. Sau khi phát hành bài hát này đã giành vị trí quán quân trên bảng xếp hạng hàng tuần của hai bảng xếp hạng NetEase Cloud Music và vị trí đầu tiên trên bảng xếp hạng hàng ngày trên hai bảng xếp hạng. Đây là một bài hát với lời và giai điệu khá da diết. Giới bình luận đã nhận xét bài hát này "Thật choáng ngợp", "Tràn đầy thần tiên", "Tôi cảm thấy như giọng của Chu Thâm xuyên qua màn hình, xuyên qua thời gian và không gian và đến với tôi"..



    Lời bài hát:

    看指尖拨响蝴蝶 扇动一场离别

    我推开无声岁月 续梦一页

    你我只是打个照面 可曾有过誓约

    走进熟悉却 陌生的思念

    啊..

    啊..

    你的眼眸 装满了时间

    你的身后 拥故事成篇

    此生如梦 愿细数流年

    与你同写 沧海桑田

    浮光掠影 重山彩云间

    你的伏线 穿越千百年

    人生不过 恍惚三万天

    漫漫人间 留恋流连

    你说那月光 照过同样城墙

    永恒的刹那的 此刻沉默无话

    想问你这星空 是否不曾变

    是啊 是啊 我们望着它

    风吹过耳旁 古远的歌唱啊

    这是我也是你 不曾遗忘的啊

    是来路是去处 是你在回答

    去吧 去啊 总会相遇吧

    你的眼眸 装满了时间

    你的身后 拥故事成篇

    此生如梦 愿细数流年

    与你同写 沧海桑田

    浮光掠影 重山彩云间

    你的伏线 穿越千百年

    人生不过 恍惚三万天

    漫漫人间 留恋流连

    Phiên âm:

    Kàn zhǐ jiān bō xiǎng hú dié shān dòng yī chǎng lí bié

    Wǒ tuī kāi wúshēng sùi yuè xù mèng yī yè

    Nǐ wǒ zhǐ shì dǎ gè zhào mìan kě céng yǒuguò shì yuē

    Zǒu jìn shúxī què mò shēng de sī nìan

    Nǐ de yǎn móu zhuāng mǎnle shí jiān nǐ de shēn hòu yōng gùshì chéng piān

    Cǐshēng rú mèng yùan xì shù líu nían yǔ nǐ tóng xiě cānghǎisāng tían

    Fúguānglüè yǐng chóngshān cǎiyún jiān nǐ de fú xìan chuānyuè qiān bǎi nían

    Rénshēng bù guò huǎnghū sān wàn tiān mànmàn rén jiān líulìan líu lían

    Nǐ shuō nà yuè guāngzhàoguò tóngyàng chéngqíang

    Yǒnghéng de chànà de cǐkè chénmò wú hùa

    Xiǎng wèn nǐ zhè xīngkōng shìfǒu bùcéng bìan

    Shì a shì a wǒ men wàngzhe tā

    Fēng chuīguò ěr páng gǔ yuǎn de gēchàng a

    Zhè shì wǒ yěshì nǐ bùcéng yíwàng de a

    Shì lái lù shì qùchù shì nǐ zài húidá

    Qù ba qù a zǒng hùi xiāngyù ba

    Nǐ de yǎn móu zhuāng mǎnle shí jiān

    Nǐ de shēn hòu yōng gùshì chéng piān


    Lời dịch:

    Nhìn cánh bướm trên đầu ngón tay

    Rung động gửi lại lời ly biệt

    Ta gạt đi những năm tháng tĩnh lặng

    Lại một trang khác của giấc mộng

    Ta với Người chỉ có duyên gặp một lần

    Liệu có được xem như lời hẹn ước

    Lạc vào nỗi nhung nhớ thân quen nhưng cũng xa lạ

    Đôi mắt của người đong đầy thời gian

    Đằng sau người là cả một câu chuyện dài

    Đời tựa như giấc mộng, ta nguyện đong đếm từng năm tháng trôi qua

    Cùng người trải qua bãi bể nương dâu

    Bóng dáng ai hiện ra giữa rặng núi vầng mây

    Nét bút của người trải qua hàng ngàn năm

    Kiếp người chỉ mơ hồ phảng phất ba vạn năm

    Nhân gian triền miên, nhớ nhung cùng lưu luyến

    Người nói ánh trăng kia chiếu rọi lên cùng một bức tường thành

    Khoảnh khắc vĩnh hằng ấy nay lặng thinh chẳng cất nên lời

    Muốn hỏi người rằng bầu tinh tú này, phải chăng chưa bao giờ thay đổi

    Đúng vậy, đúng vậy, bầu trời mà chúng ta hướng đến

    Gió khẽ khàng thổi bên tai, khúc ca cổ xưa vẫn vang vọng

    Là khúc ca mà ta với người chưa từng lãng quên

    Con đường tương lai sẽ đi về chốn nào, chính người đang hồi đáp cho ta

    Đi nào, hãy cứ tiếp tục, đến cuối cùng sẽ gặp lại thôi
     
    Chỉnh sửa cuối: 13 Tháng tám 2024
  2. Kẻ xa lạ Vì cuộc đời em là một đoá hoa

    Bài viết:
    394
    Công nhận bài nào của Châu Thâm nghe cũng rất hay, cực bắt tai *yoci 118*
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...