[Lyrics + Vietsub] Phony - Tsumiki Ft. KAFU

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tranhuynh, 18 Tháng tám 2021.

  1. Tranhuynh

    Bài viết:
    1,488
    (Người xem có thể bỏ qua và lướt xuống lời bài hát)

    Đôi lời về bài hát: "Phony" được phát hành vào ngày 5 tháng 6 năm 2021 trên Youtube. Do chính tay Tsumiki sản xuất cả music, lyrics, video. Bài hát mang nhịp điệu bắt tai, âm hưởng của sự náo nhiệt. Nhưng trong lyrics, người nghe có thể sẽ cảm nhận được các câu từ hơi hướng về sự tiêu cực về một thế giới "Phản Cảm" tràn ngập những dối trá.

    Nhưng theo góc nhìn của mình thì thông điệp của bài hát muốn nói lên một điều gì đó tích cực hơn. Đúc kết từ mọi ánh nhìn tiêu cực khác. Đó chính là "Đừng cố tạo dựng nên một bộ mặt giả dối, rồi lại tự đánh mất chính mình. Dù cho thế giới này có được gọi là" Giả tạo ", thì ít nhất, mọi thứ của bạn đều là sự thật từ trong trái tim bạn."


    Đôi lời về nghệ sĩ: Có thể, nhiều bạn sẽ không biết đến nữ nghệ sĩ KaF (花譜) hay còn được gọi là Kafu đến từ xứ sở hoa anh đào. Cô biết đến là Virtual Youtuber - Một Youtuber ảo. Điều ấn tượng hơn, những bài hát cover, tác phẩm của cô khá có nhiều sự yêu mến và công nhận của khán giả, được thể hiện ở ngay số lượt xem đáng kể.



    Bài hát: Phony (フォニイ)

    Nghệ sĩ: Tsumiki ft. KAFU

    Lyrics + Phiên âm:

    この世で造花より綺麗な花は無いわ
    (Konoyo de zōka yori kireinahana wa nai wa)

    何故ならば総ては嘘で出来ている
    (Nazenaraba subete wa uso de dekite iru)

    Antipathy world
    (Antipathy world)


    絶望の雨はあたしの傘を突いて
    (Zetsubō no ame wa atashi no kasa o tsuite)

    湿らす前髪とこころの裏面
    (Shimera su maegami to kokoro no rimen)

    煩わしいわ
    (Wazurawashī wa)


    何時しか言の葉は疾うに枯れきって
    (Itsushika kotonoha wa haya uni kare kitte)

    事の実があたしに熟れている
    (Koto no mi ga atashi ni urete iru)

    鏡に映り嘘を描いて自らを見失なった絵画
    (Kagami ni utsuri uso o egaite, mizukara o mi shitsu natta kaiga)

    パパッパラ - 謎々かぞえて遊びましょう
    (Papappara - Nazonazo kazoete asobimashou)

    タタッタラタ - 何故何故此処で踊っているでしょう
    (Tatattarata - Nazenaze koko de odotte irudeshou)

    簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
    (Kantan'na koto mo wakaranai, wa atashi tte nanida kke)

    それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
    (Sore sura yoru no te ni hodasarete, ai no yō ni kieru)

    さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
    (Sayōnara mo ienu mama naita - Fonii x 3)

    嘘に絡まっているあたしはフォニイ
    (Uso ni karamatte iru atashi wa fonii)

    Antipathy world
    (Antipathy world)


    何時しかそらの音がいやに鳴り合って
    (Itsushika sora no oto ga iya ni nari atte)

    色の目があなたを溶いている
    (Iro no me ga anata o toite iru)

    鏡に映るあたしを欠いて誰しもが見間違った虚像
    (Kagaminiutsuru atashi o kaite, dareshimo ga mi machigatta kyozō)

    如何して愛なんてものに群がりそれを欲して生きるのだ
    (Koshou - Ai nante mono ni muragari sore o hoshite ikiru noda)

    今日も泳いでいる夜の電車が通り去っていく
    (Kyō mo oyoide iru, yoru no densha ga tōri satte iku)

    踊り明かせよ
    (Odori akase yo)

    パッパラパッパ - 謎々騙して歌いましょう
    (Papparapā - Nazonazo damashite utaimashou)
    タタッタラタ - 何故何故此処が痛むのでしょう
    (Tatattarata - Nazenaze koko ga itamu nodeshou)


    散々な日々は変わらないわ
    (Sanzan'na hibi wa kawaranai wa)

    絶望の雨は止まないわ
    (Zetsubō no ame wa yamanai wa)

    さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
    (Sayōnara mo ienu mama naita - Fonii x3)

    嘘に絡まっている ただ
    (Uso ni karamatte iru tada)
    簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
    (Kantan'na koto mo wakaranai wa, atashi tte nanida kke)

    それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
    (Sore sura yoru no te ni hodasarete ai no yō ni kieru)

    さようならまたねと呟いた フォニイ
    (Sayōnara mata ne to tsubuyaita - Fonii x3)

    嘘に絡まっているあたしはフォニイ
    (Uso ni karamatte iru atashi wa fonii )

    造花だけが知っている秘密のフォニイ
    (Zōka dake ga shitte iru himitsu no fonii)





    Vietsub + English lyrics:

    There's no flower in this world more beautiful than an artificial one
    (Không có bông hoa nào trên thế giới này đẹp hơn hoa giả)

    That's because evrything can be manufactured from lies
    (Vì mọi thứ trên thế giới này đều có thể được tạo ra từ sự dối trá)

    Antipathy World
    (Một thế giới phản cảm)

    Raise my umbrella and shield me from the rain of despair
    (Nâng chiếc ô của tôi và che chắn cho tôi khỏi cơn mưa tuyệt vọng)

    My dampened bangs and the hidden side of my heart
    (Tóc mái ngố của tôi và mặt trái tim tôi bị che giấu)

    It's all so troublesome
    (Mọi chuyện thật rắc rối)

    Before I knew it, a single word quickly withers
    (Trước khi tôi biết điều đó, một từ đơn lẻ nhanh chóng biến mất)

    The fruit of it is ripening within me
    (Trái của nó đang chín trong tôi)

    Painting lies uopn the mirror's reflection a "Makeup" of the loss of oneself
    (Bức tranh nằm trên sự phản chiếu của tấm gương là "Trang điểm" cho sự đánh mất chính mình)

    Papaparapappara - Let's play a game where we count all the riddles
    (Papaparapappara - Hãy chơi một trò chơi mà chúng ta đếm tất cả các câu đố)

    Tatataratattara - Why, oh why we dance in this place?
    (Tatataratattara - Tại sao, ồ tại sao chúng ta lại nhảy ở nơi này?)

    I can't understand even the simplest of things, what enven am I?
    (Tôi không thể hiểu được ngay cả những thứ đơn giản nhất, tôi đã làm gì?)

    Even that, stirred by the hand of the night, just like love, disappears
    (Ngay cả điều đó, được khuấy động bởi bàn tay của màn đêm, giống như tình yêu, biến mất)

    I cried, still unable to say even goodbye - Phony x3
    (Tôi đã khóc, thậm chí vẫn không thể nói lời tạm biệt - Giả x3)

    Tangled up in lies, I am a Phony
    (Bị lừa dối, tôi là một kẻ giả mạo)

    Antipathy world
    (Một thế giới phản cảm)


    Before I knew it, the sounds of the sky joined the unpleasant chorus
    (Trước khi tôi nhận ra nó, những âm thanh của bầu trời đã hoà vào bản hợp ca khó chịu)

    Coloured eyes are dissolving you
    (Màu sắc đôi mắt đang làm tan biến bạn)

    I am missing from the mirror's reflection,
    (Tôi đang thiếu sự phản chiếu của tấm gương,)

    There is only a "Fake" that everyone mistook for someone else
    (Chỉ có cái "Giả" mà mọi người lầm tưởng là người khác)

    How do we live, as we crowd around and lust after that thing known as love?
    (Làm thế nào để chúng ta sống, khi chúng ta tụ tập xung quanh và ham muốn thứ được gọi là tình yêu?)

    I'm swimming today again, as the night - Train is passing me by
    (Hôm nay tôi lại bơi như ban đêm - Xe lửa chạy ngang qua tôi)

    Dance the night away!
    (Nhảy múa suốt đêm!)

    Paparapappara - Let us sing and deceive with riddles
    (Paparapappara - Hãy để chúng tôi hát và đánh lừa với những câu đố)

    Tatataratattara - Why, oh why, doea it hurt here so much?
    (Tatataratattara - Tại sao, ôi tại sao, ở đây đau quá vậy?)


    I can't change these miserable days
    (Tôi không thể thay đổi những ngày khốn khổ này)

    This rain of despair jisut won't let up
    (Cơn mưa tuyệt vọng này sẽ không buông)

    I cried, still unable to say even goodbye - Phony x3
    (Tôi đã khóc, vẫn không thể nói lời tạm biệt - Giả x3)

    I'm just tangled up in lies
    (Tôi chỉ bị rối trong những lời dối trá)

    I can''t understand even the simplest of things, what even am I?
    (Tôi không thể hiểu ngay cả những điều đơn giản nhất, thậm chí tôi là gì?)

    Even that, stirred by the hand of the night, just like love - Disappears x2
    (Ngay cả điều đó, được khuấy động bởi bàn tay của đêm, giống như tình yêu - Biến mất x2)

    Goodbye, see you later, I murmured - Phoney x3
    (Tạm biệt, hẹn gặp lại, tôi lẩm bẩm - Giả x3)

    Tangled up in lies, I am a phony
    (Bị lừa dối, tôi là một kẻ giả mạo)

    Only the artificial flowers know this secret phony.
    (Chỉ có những bông hoa giả mới biết được sự giả mạo bí mật này.
     
    Ưu Đàm Thanh Ti, SUNMEIIMèo Cacao thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 19 Tháng tám 2021
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...