[Lyrics + Vietsub] Phong Dạ Hành - Tưởng Tuyết Nhi

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Kẻ xa lạ, 22 Tháng mười một 2022.

  1. Kẻ xa lạ Vì cuộc đời em là một đoá hoa

    Bài viết:
    394
    Phong Dạ Hành

    Sáng tác: Tưởng Tuyết Nhi


    Đôi lời: Lúc đầu mình không có hứng thú và gần như lướt qua tất cả các video nói về nhạc Trung, đó là quá khứ cho tới khi mình nghe một vài bài hát bên nước bạn thì mình đã u mê thật sự. Những giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng, dễ nghe và đặc biệt là rất hợp để chill nữa chứ! Tình cờ biết đến Phong Dạ Hành trong một lần đang lướt tik tok, nghe cho vui thôi mà nào ngờ giai điệu nó quá bánh cuốn khiến mình ghiền luôn..

    Này mà nghe bản remix nữa là quên lối về, mình còn biết vài bài nữa hay cũng không kém cạnh đâu nha! Bữa nào rảnh lại đăng nên cho mọi người nghe cùng nà!

    Lời bài hát tiếng Trung:

    岂合巴山雪夜相望别离

    我自乘风去

    留下一轮血月不过宿命

    回首往事皆成雨

    再提笔咦

    对酒当歌应几许吁

    一付笑谈尽往矣

    红尘的故事都忘了

    说书人已不再年少

    那残碑谁还在寻找

    斩不断恩怨和纷扰

    (那结局)马蹄声是否不太安静

    何必去在意

    夜色中何处传来一声叹息

    而这荒野不再孤寂

    乱箭如星雨

    照亮了天际

    拂袖拭尘衣

    岂合巴山雪夜相望别离

    我自乘风去

    留下一轮血月不过宿命

    回首往事皆成雨

    再提笔咦

    对酒当歌应几许吁

    一付笑谈尽往矣

    红尘的故事都忘了

    说书人已不再年少

    那残碑谁还在寻找

    斩不断恩怨和纷扰

    (那结局)马蹄声是否不太安静

    何必去在意

    夜色中何处传来一声叹息

    而这荒野不再孤寂

    乱箭如星雨

    照亮了天际

    拂袖拭尘衣

    岂合巴山雪夜相望别离

    我自乘风去

    留下一轮血月不过宿命

    回首往事皆成雨

    再提笔咦

    对酒当歌应几许吁

    一付笑谈尽往矣

    Lyrics :

    Qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng bié lí

    Wǒ zì chéng fēng qù

    Líu xìa yī lún xuè yuè bù guò sù mìng

    Húi shǒu wǎng shì jiē chéng yǔ zài tí bǐ yí

    Dùi jiǔ dāng gē yīng jǐ xǔ xū

    Yī fù xìao tán jǐn wǎng yǐ

    Hóng chén de gù shì dōu wàng le

    Shuō shū rén yǐ bù zài nían shào

    Nà cán bēi shéi hái zài xún zhǎo

    Zhǎn bù dùan ēn yùan hé fēn rǎo

    Mǎ tí shēng shì fǒu bù tài ān jìng

    Hé bì qù zài yì yè sè zhōng hé chù chúan lái yī shēng tàn xí

    Ér zhè huāng yě bù zài gū jì

    Lùan jìan rú xīng yǔ zhào lìang le tiān jì

    Qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng bié lí

    Wǒ zì chéng fēng qù

    Líu xìa yī lún xuè yuè bù guò sù mìng

    Húi shǒu wǎng shì jiē chéng yǔ zài tí bǐ yí

    Dùi jiǔ dāng gē yīng jǐ xǔ xū

    Yī fù xìao tán jǐn wǎng yǐ

    Hóng chén de gù shì dōu wàng le

    Shuō shū rén yǐ bù zài nían shào

    Nà cán bēi shéi hái zài xún zhǎo

    Zhǎn bù dùan ēn yùan hé fēn rǎo

    Mǎ tí shēng shì fǒu bù tài ān jìng

    Hé bì qù zài yì yè sè zhōng hé chù chúan lái yī shēng tàn xí

    Ér zhè huāng yě bù zài gū jì

    Lùan jìan rú xīng yǔ zhào lìang le tiān jì

    Qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng bié lí

    Wǒ zì chéng fēng qù líu xìa yī lún xuè yuè bù guò sù mìng

    Húi shǒu wǎng shì jiē chéng yǔ

    Zài tí bǐ yí

    Dùi jiǔ dāng gē yīng jǐ xǔ xū

    Yī fù xìao tán jǐn wǎng yǐ


    Vietsub:

    Độc hành nơi gió sương

    Tuyết rơi lạnh tê tái

    Không một ai sát vai

    Lưu dấu nơi phong trần

    Bước chân càng cô đơn

    Chẳng cần ai kề bên đoái thương

    Quên tháng ngày

    I í i í i ì i í ì

    Bầu rượu nóng ta quên tháng ngày

    I í i í i ì i í ì

    Hồng trần thế thái nay khác rồi

    Hồng trần giờ này chỉ là quá khứ

    Chỉ còn lại đây một hồi ức buồn

    Một thời hào hùng của đời thiếu niên

    Oai phong bao lâu chỉ còn nắm tro

    Có tiếng khóc thầm

    Đến giờ nhìn lại trước gương

    Và mình tự tiếc thương

    Màu áo lúc trước tuyết sương

    Đã phai chỉ thấy đắng cay qua tháng ngày

    Buồn vui chẳng lay

    Đoạn trường đâu có hay

    Rồi cũng theo gió bay

    Độc hành nơi gió sương

    Tuyết rơi lạnh tê tái

    Không một ai sát vai

    Lưu dấu nơi phong trần

    Bước chân càng cô đơn

    Chẳng cần ai kề bên đoái thương

    Quên tháng ngày

    I í i í i ì i í ì

    Bầu rượu nóng ta quên tháng ngày

    I í i í i ì i í ì

    Hồng trần thế thái nay khác rồi

    Đến giờ nhìn lại trước gương

    Và mình tự tiếc thương

    Màu áo lúc trước tuyết sương

    Đã phai chỉ thấy đắng cay qua tháng ngày

    Buồn vui chẳng lay

    Đoạn trường đâu có hay

    Rồi cũng theo gió bay

    Độc hành nơi gió sương

    Tuyết rơi lạnh tê tái

    Không một ai sát vai

    Lưu dấu nơi phong trần

    Bước chân càng cô đơn

    Chẳng cần ai kề bên đoái thương

    Quên tháng ngày

    I í i í i ì i í ì

    Bầu rượu nóng ta quên tháng ngày

    I í i í i ì i í ì

    Hồng trần thế thái nay khác rồi
     
    Chỉnh sửa cuối: 12 Tháng mười hai 2022
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...