Chú ý Phân biệt convert, edit và dịch

Thảo luận trong 'Kiến Thức' bắt đầu bởi Tài Phạm, 9 Tháng chín 2018.

  1. Tài Phạm 15 tuổi

    Bài viết:
    366
    Phân biệt Convert, Edit và Dịch


    I. Translate

    Translate: Dịch đúng như nghĩa của nó, là chuyển ngữ một cách rất tự nhiên. Các truyện có gắn tiền tố translate là các truyện được dịch thủ công, không thông qua các công cụ trung gian như Google dịch hay Quick Translator. Do đó, các câu văn tự nhiên hơn và dễ chịu hơn khi đọc.

    Dưới đây là một đoạn dịch lấy từ truyện [Fanfiction Hannibal] Eromenos - rainbowdracula

    Ví dụ:

    Trong truyền thuyết Hy Lạp, hoàng tử Hyacinth là một thiếu niên tuyệt đẹp được thần gió Zephyrus và Apollo đem lòng yêu mến. Theo thời gian, chàng trai trẻ dần nảy sinh cảm tình với Apollo, khiến Zephyrus ghen tuông. Trong lễ hội, canh lúc Apollo trổ tài ném đĩa, vị thần gió đã điều khiển chiếc đĩa rơi trúng đầu Hyacinth, khiến cậu vì thế mà bỏ mạng.

    Thiếu niên xinh đẹp sa vào ái tình với một người đàn ông, được gọi là [Eromenos]

    Eromenos - tiếng Hy Lạp: Thân ái.


    II. Convert


    Convert là một bản dịch thô thông qua các công cụ dịch như các từ điển, Google Dịch hoặc quen thuộc nhất với các Converter là Quick Translator. Các đoạn văn trong convert thường khó đọc, khó hiểu, hoàn toàn không giống với ngữ pháp và từ pháp chúng ta thường dùng.

    Đây là một đoạn Convert lấy từ truyện Tà Đế độc phi: Thần y đại tiểu thư

    Ví dụ:

    Ba ba ba..

    Roi da quật thanh âm tại trong rừng cây quanh quẩn.

    Một xuyên hoa lệ thiếu nữ tay đem trong tay roi da tại nước muối trong thùng ngâm một chút, hung hăng quất vào cô gái trước mặt trên thân.

    Tam muội, Tam muội không phải ta.. Thật không phải là ta trộm! Thiếu nữ trên thân số lượng không nhiều quần áo đã bị roi da quật thành vải.


    III. Edit

    Edit là một bản convert nhưng đã qua sự chỉnh sửa của các Editor. Trong bản Edit, ngôn ngữ thuần Việt dễ đọc, không khác Translate. Sự khác biệt duy nhất giữa Editor và Translator là Editor không cần phải hiểu biết thứ tiếng mình cần edit, còn Translator phải tới một trình độ nhất định mới có đủ khả năng dịch truyện.

    Đây là bản convert ban đầu của truyện [Xuyên nhanh] Boss phản diện và đồng đội như heo

    Ví dụ:

    Lâm kiều nghĩ, thân là một nhân vật phản diện, đặc biệt boss cấp nhân vật phản diện, kỳ thực đặc biệt khổ ép.

    Đừng xem nam chủ nữ chủ nhiều lần trải qua gian khổ chịu nhiều đau khổ, đến cuối cùng luôn luôn tà bất thắng chính điều không phải? Trừ cá biệt ngược văn ngoại. Thế nhưng ngược văn đã không lưu hành, hiện tại điềm văn giữa đường, nữ chủ nam chủ thì là bắt đầu khổ điểm, đến cuối cùng luôn luôn xoay người thành công, khổ tẫn cam lai liễu điều không phải?

    Trái lại nhân vật phản diện tựu bi thôi hơn nhiều, đến cuối cùng luôn luôn không có kết cục tốt, nhân vật phản diện bị ngược đắc có bao nhiêu thảm, vây xem ** chúng thì có đa thư sướng.

    Đây là bản Edit:

    Ví dụ:

    Lâm Kiều nghĩ, thân là một nhân vật phản diện, đặc biệt nhân vật phản diện cấp boss, thật ra đặc biệt khổ sở.

    Tuy nam chủ nữ chủ trải qua nhiều gian khổ, nhưng đến cuối cùng chính nghĩa luôn chiến thắng không phải sao? Đương nhiên không tính truyện ngược. Nhưng truyện ngược giờ đã lỗi thời rồi. Hiện tại là truyện ngọt. Trong truyện ngọt, nữ chủ nam chủ bắt đầu thì khổ sở một chút, đến cuối cùng lại nghịch tập thành công, khổ tận cam lai không phải sao?

    Ngược lại, nhân vật phản diện lại đau khổ hơn nhiều. Đến cuối cùng không bao giờ có kết cục tốt. Nhân vật phản diện bị hành hạ càng thảm thì người đọc càng sướng.

    Như vậy kết luận nhé, Truyện Dịch là loại truyện dịch tay, thủ công, không thông qua các công cụ trung gian, đương nhiên, các Translator vẫn nhờ tới sự trợ giúp của từ điển. Truyện Convert là các truyện dịch thô, khó đọc hơn, lại là công cụ để các Editor sử dụng.


    Xem thêm:

    Edit truyện kiếm tiền
     
    Last edited by a moderator: 30 Tháng mười hai 2019
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...