Bài hát: Override Ca sĩ: Kasane Tete Override do Kasane Teto trình là một tác phẩm âm nhạc đầy cá tính và chiều sâu, vừa mang tính phản kháng, vừa chất chứa nội tâm phức tạp. Giai điệu của bài hát mang âm hưởng điện tử mạnh mẽ, tiết tấu nhanh và dồn dập, tạo cảm giác hỗn loạn nhưng lôi cuốn, như chính những cảm xúc ngổn ngang mà nhân vật trải qua. Ca từ thể hiện sự bất mãn với lối sống bị áp đặt, với cái gọi là "quy luật xã hội," và mong muốn được thoát khỏi nó. Kasane Teto là một ca sĩ ảo ban đầu được tạo ra như trò đùa "VOCALOID" nhưng lại trở nên nổi tiếng trong cộng đồng UTAU. Lời bài hát: バッドランドに生まれた だけでバッドライフがデフォとか くだらないけど、それが理なんだって もう参っちゃうね 抗うために エスケープ・フロム・デンエン 蛇のように這い、善戦 だけど最後、逆転の一手だけ 何故か詰められないの! 暗い無頼社会 vs. BRIGHT未来世界 ならちょっと後者に行ってくる 大丈夫か? うるせえよ 限界まで足掻いた人生は 想像よりも狂っているらしい 半端な生命の関数を 少々ここらでオーバーライド * * *したい所だけど現実は そうそう上手くはいかないようで 吐いた言葉だけが信条だって 思われてまた 離れ離れ まぁ、この世の中ガチャの引き次第で 何もかも説明つくわけだし? 巻き返しに必要な力で 別の事頑張ればいいじゃん (笑) まぁ、この地獄の沙汰も金次第で どこまでも左右出来るわけだし? アンタが抜け出せるわけがないよ (笑) それで話はおしまい? ならば もう こないからねー 豪快さにかまけた人生は きっと燃やされてしまうらしい じゃあワタシなど要らないと 蹴った果てにいた付和雷同 シタイだけ探した冒険TONGUE どうか消えるまでスタンド・バイ・ミー 撒いたエラーすら読んじゃいない 人間の思う事は知らないね! アンタが書いた杜撰なコード ばっか持てはやすユーザーよ 吐いた言葉の裏なんて 知る由もないだろう 哀れ、あはれ Romanized: [Verse 1] (Yu) Dokutaa kidori desu Ai, bakuhattero Kantan ni nareba Umatta, mataa, mataa Dokutaa kidori desu Aisou ii kamo Mourou, ooto mo Umeta, meta, meta (Yu) [Pre-Chorus]Doko ni mo nai kara neteitara Kowarete naiteru yume wo mita nda yo Jiki ni wa Uso ni miete kuruu (Yu) [Chrous]Kao ga donki ni nacchau yo Nise ga kenri wo totta nda (Yu) Nakunatte hoshii bonnou ga Douyara ikinobite shimatta Ikinobite shimatta nda Ashi ga tagame ni nacchau yo Uso ga douki ni natta nda (Yu) Utagutte hoshii honnou wo Douyara honshin da to omotta Honshin da to omotta nda, kuchoo[Verse 2] (Yu) Dokutaa kidori desu Zenbu yamero yo Atichuudo ga kandou mono ni todoku moudoku Sontoku no toku no hou dake Mawatta, watta, watta [Chorus]Kao ga donki ni nacchau yo (Drop it) Nise ga kenri wo totta nda (Yu) Nakunatte hoshii bonnou ga Douyara ikinobite shimatta Ikinobite shimatta nda Oto ga kinou ni natte shimau Hito ga itsuwari ni atsumaru (Yu) Fusagatte shimae yo mimi Douyara todoite inai mitai Todoite inai mitai ne, kuchoo Lời dịch: Chỉ vì được sinh ra ở vùng đất khô cằn, Sống một cuộc đời tệ hại là điều hiển nhiên " Nghe thật vô lý, nhưng họ nói đó là luật.. Thật khiến tôi bực bội Để chống lại điều đó, tôi Bỏ trốn khỏi vùng quê Trườn đi như rắn, tôi đã cố gắng chiến đấu Nhưng cuối cùng, chỉ với một nước đi, thế cờ đã xoay chuyển Tại sao tôi không thể dồn được đối thủ vào chân tường? Xã hội đen tối, gian trá vs. THẾ GIỚI TƯƠI SÁNG của tương lai Nếu được chọn, tôi sẽ chọn cái sau Thế là đủ chưa? Câm miệng đi! Một cuộc sống mà bạn phải vật lộn cho đến khi chạm đến giới hạn Thật điên rồ hơn tôi từng tưởng tượng Chức năng của cuộc đời dở dang này Tôi cố chỉnh sửa một chút ở điểm này * * *là điều tôi muốn làm, nhưng sự thật là Mọi chuyện không vận hành như vậy, có vẻ thế Nghĩ rằng tôi chỉ có thể tin vào những lời Đã được nói, tôi lại tan biến thêm một lần nữa Ờ thì, trong thế giới này, mọi thứ phụ thuộc vào thứ bạn rút ra từ gacha Vậy điều đó có thể lý giải được mọi thứ sao? Bạn nên cố gắng tận dụng sức mạnh đó để phục hồi Nhưng lại dùng nó làm việc khác thay vào (cười) Ý tôi là, tiền là luật sư giỏi nhất dưới địa ngục, Nên bạn có thể khẳng định vị thế ở bất kỳ đâu, đúng không? Không đời nào bạn thoát khỏi điều đó đâu (cười) Đó là tất cả những gì bạn muốn nói sao? Nếu vậy thì.. Tôi sẽ không quay lại nữa đâu Một cuộc sống chỉ chăm chăm vào vẻ hào nhoáng Chắc chắn sẽ cháy rụi hoàn toàn " Vậy thì tôi không cần những thứ đó!" Sau lời từ chối đó, tôi mù quáng đi theo đám đông Cho đến khi CHỈ CÒN NHỮNG LƯỠI LƯỜI lẻn vào Điều họ muốn biến mất, xin hãy đứng bên tôi Tôi thậm chí còn không đọc nổi những lỗi sai vương vãi khắp nơi Tôi chẳng hiểu con người đang nghĩ gì nữa Này, tất cả những người dùng mê mẩn Những dòng mã/lời nhạc cẩu thả mà bạn đã viết Không cách nào để biết được điều gì ẩn sau Những lời vừa được thốt ra, đúng không? Than ôi, thật đáng thương