[Lyrics + Vietsub] Nụ Hôn Chẳng Vướng Bận - Châu Thâm - OST Hộc Châu Phu Nhân

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Gill, 9 Tháng mười một 2021.

  1. Gill

    Bài viết:
    6,256
    Ca khúc: NỤ HÔN CHẲNG VƯỚNG BẬN/ NỤ HÔN VÔ TÌNH

    Trình bày: CHÂU THÂM

    MV OST HỘC CHÂU PHU NHÂN

    NỤ HÔN CHẲNG VƯỚNG BẬN - CHÂU THÂM



    Sao ta lại không yêu nàng, ta trân yêu nàng đến bao nhiêu có ai mà biết được?​

    Bài hát mới của Châu Thâm - Nụ hôn chẳng vướng bận đã hấp dẫn ngay khi vừa mở màn "Nơi đây cằn cỗi, mong sao không có tình yêu ở nơi này." Giọng hát trầm ấm độc đáo, giọng hát tinh tế, mềm mại phản ánh tình yêu trìu mến của anh hùng và nữ chính trong bộ phim. Dù bài hát bài gì đi chăng nữa, thì Châu Thâm vẫn có thể đưa mọi người vào bài hát trong một giây là quá tuyệt vời để nằm trong vòng lặp duy nhất!

    Nụ hôn chẳng vướng bận đặt nó bằng tiếng bản ngữ: Một nụ hôn ngăn bạn nhìn trộm sang một bên. Mô tả sự ngọt ngào và ngây ngất của một nụ hôn. Hãy để những người thân yêu tập trung, nhắm mắt và tận hưởng cảm giác đê mê say đắm để tâm hồn bay bổng, bay bổng trong không trung; không bị phân tâm chút nào, hãy mở to mắt ra hai bên nhìn một cái để thoát khỏi của sự tra tấn tinh thần và thể chất khó chịu một cách nhanh chóng. Đó là câu trong câu thành ngữ "Thật là cao cả" hay "Vô tâm".


    Lời bài hát:

    应我 以无旁骛之吻

    以失分寸的真 妥帖我们

    凉风袭月 推朱门 空荡不狠

    这现世安稳 太适合牺牲

    见我 以顽劣的天真

    忌中庸般隐忍 浪费余生

    时光再蛮横 也要拜赤子骨鲠

    思念倒不必借你回应来傍身

    当时风花纷纷 应是好时辰

    何故要端坐风月里孤身

    像在丹青的城

    苟活吝笔墨的人

    不肯用灵魂相认

    沧海 以泪滴千万斛

    支起扁舟一粟 自在几步

    此间荒芜 愿良人有偶无独

    路可江可湖 只要能奔赴

    赤足 投身你的云雾

    若喜欢是贪图 谁要免俗

    听世间草木 说心尖刀刀是福

    酸涩多往复 甜更蛊惑到迟暮

    当时风花纷纷 应是好时辰

    何故要端坐风月里孤身

    几番月落星沉

    余酒残梦还在问

    可否用灵魂相认

    望你余生涉水而去的孤独

    就不要治愈我在的篇幅

    为你踏平的路

    酩酊在我的眉目

    落成生动的信物

    Lời dịch/ Vietsub:

    Tôi có nên hôn mà không bị phân tâm

    Phù hợp với chúng tôi với một sự thật không

    Gió mát chạm trăng đẩy cánh cổng Trư Bát Giới trống rỗng, không tàn nhẫn

    Sự ổn định trần thế này quá thích hợp để hy sinh

    Xem em với nét ngây thơ bướng bỉnh

    Tránh lãng phí phần đời còn lại của ta như ôn

    Thời gian dù kiêu ngạo đến đâu cũng phải tôn thờ xương cốt.

    Ta nhớ ngươi, nhưng ta không cần trả lời của bạn.

    Lúc đó gió và hoa nên là thời điểm tốt

    Tại sao tôi phải ngồi một mình dưới trăng?

    Như ở thành phố Đan Thanh

    Một người bướng bỉnh, keo kiệt

    Linh hồn không chịu nhận nhau

    Biển đỡ nước mắt

    Thuyền nhỏ có thể thong dong vài bước

    Nơi đây cằn cỗi, ước gì người yêu chỉ có một mình

    Hồ Lô Giang Kế chừng nào anh còn có thể đi

    Chân trần vào mây sương anh

    Nếu em như

    Lòng tham muốn tránh những điều thô tục

    Nghe cỏ cây trên thế giới nói rằng một con dao sắc bén là một điều may mắn

    Chua và se, ngọt hơn và qua lại, hấp dẫn hơn cho đến khuya

    Lúc ấy, gió và hoa nên duyên

    Sao lại ngồi một mình trong gió trăng

    Nhiều lần mặt trăng lặn và các vì sao chìm

    Vẫn hỏi rượu

    Liệu linh hồn có thể nhận ra

    Hy vọng lội phần còn lại của cuộc đời bạn đi một mình

    Tôi không chữa lành trong không gian

    Mở đường cho bạn

    Chất cồn trong lông mày của tôi

    Nó trở thành một dấu hiệu sống động
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...