お花見 桜が咲く季節になると、家族や仲間、会社の同僚が桜の木の下に集まって、お弁当を広げて、お酒を飲んだり、歌を歌ったり.. こんな光景が日本の至る所で繰り広げられます. これが日本の伝統行事 "お花見" なのです. たぶんこんな風習は、日本でしか見られないのではないでしょうか. 花見が盛んに行われるようになったのは、江戸時代の元禄のころからだと言われています. 花見には金持ちも貧乏人もありません. それぞれが集団を作り弁当を持って出かけ、飲んで食って大騒ぎをします. それは、普段は士農工商という厳しい身分制度の中で生活している庶民にとって、羽を伸ばしてリフレッシュする絶好の機会であったようです. それは今も変わりません. 花見のときは上司も部下も無礼講で飲んで騒ぐのですが、ときには裸になって踊り出す人が現れたり、酒の勢いでけんかが始まったりと大変な騒動になることもあります. "花見" で見るものはもちろん桜です. 夜に花見をすることは夜桜見物と言います. しかし、庶民にとっては、桜よりも飲み食い騒ぐことの方が楽しみなのです. これを "花より団子" と言います. NGẮM HOA Khi hoa anh đào nở rộ, các thành viên trong gia đình, bạn bè, đồng nghiệp lại tụ tập dưới tán cây hoa anh đào cùng nhau bày biện cơm hộp, uống rượu, ca hát.. Cảnh tượng như thế diễn ra khắp mọi nơi tại Nhật. Đây là sự kiện truyền thống "ngắm hoa anh đào" của Nhật Bản. Có lẽ chỉ có thể thấy phong tục này ở Nhật Bản. Người ta nói rằng việc ngắm hoa anh đào bắt đầu nở rộ trong thời kỳ Genroku của thời đại Edo. Không phân biệt người giàu kẻ nghèo trong việc ngắm hoa anh đào. Lần lượt từng nhóm đi ra ngoài mang theo cơm hộp, ăn uống nhộn nhịp náo động. Có vẻ như đó là một cơ hội tuyệt vời cho những người bình thường sống trong hệ thống phân chia xã hội nghiêm ngặt của nghề nghiệp, có thể thể hiện bản thân, và nạp lại nguồn năng lượng sống. Và bây giờ vẫn không thay đổi. Vào thời điểm đó, cả cấp trên và cấp dưới đều bỏ qua lễ nghi, uống rượu và quậy tưng bừng, đôi lúc còn có những người khỏa thân nhảy múa, và cũng có những vụ tranh cãi và náo động lớn xảy ra vì rượu. Tất nhiên, những gì bạn thấy "hanami" chính là việc ngắm hoa anh đào. Ngắm hoa anh đào vào ban đêm được gọi là "yozakura kenbutsu". Tuy nhiên, đối với những người dân thường, việc ăn uống còn vui hơn cả việc ngắm hoa anh đào. Đây được gọi là "Hana yori Dango".