[Lyrics + Vietsub] Niệm - Lục Hổ - OST Ngũ Phúc Lâm Môn

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Dương dương minh, 31 Tháng một 2025.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    1,237
    Niệm

    Thể hiện: Lục Hổ


    OST NGŨ PHÚC LÂM MÔN

    Ca khúc "Niệm" được thể hiện bởi Lục Hổ là một bài hát nhạc phim đầy cảm xúc trong bộ phim Ngũ Phúc Lâm Môn. Lời bài hát miêu tả những khoảnh khắc yêu đương ngắn ngủi nhưng quý giá, với hình ảnh hoa tàn, thời gian trôi đi và những giọt nước mắt thầm lặng. Bài hát thể hiện sự mong manh của tình yêu và cảm giác không thể níu giữ được những gì đã qua, khiến người nghe cảm nhận rõ nét sự mong manh của tình yêu và thời gian, khi mà mỗi giây phút trôi qua đều có giá trị vô cùng quý báu. Sự kết hợp giữa giai điệu buồn bã và lời ca chân thành đã chạm đến trái tim người nghe, tạo nên một không gian đầy cảm xúc, dễ khiến người ta bồi hồi, suy tư. Hãy cùng lắng nghe ca khúc nhé.



    Lời bài hát
    月光成灰 伊人独憔悴
    这年年岁岁 有谁来相流醉?
    且舞一回 你眼中的美
    让时光倒流 把岁月都摧毁
    看花谢花飞 吹走了少年
    你我相依偎 在过去的轮回
    说着不后悔 偷偷又落泪
    yuè guāng chéng huī yī rén dú qíao cùi
    zhè nían nían sùi sùi yǒu shéi lái xiāng líu zùi?
    qiě wǔ yī húi nǐ yǎn zhōng de měi
    ràng shí guāng dào líu bǎ sùi yuè dōu cuī huǐ
    kàn huā xiè huā fēi chuī zǒu le shào nían
    nǐ wǒ xiāng yī wēi zài guò qù de lún húi
    shuō zhe bù hòu huǐ tōu tōu yòu luò lèi

    人间辗转一回
    是相思惹的罪
    有人在心碎 有人在枯萎
    你爱我这一回 已弥足珍贵
    有人在心碎 有人在枯萎
    你爱我这一回 已弥足珍贵
    rén jiān zhǎn zhuǎn yī húi
    shì xiāng sī rě de zùi
    yǒu rén zài xīn sùi yǒu rén zài kū wěi
    nǐ ài wǒ zhè yī húi yǐ mí zú zhēn gùi
    yǒu rén zài xīn sùi yǒu rén zài kū wěi
    nǐ ài wǒ zhè yī húi yǐ mí zú zhēn gùi


    看花谢花飞 吹走了少年
    你我相依偎 在过去的轮回
    说着不后悔 偷偷又落泪
    人间辗转一回
    是相思惹的罪
    有人在心碎 有人在枯萎
    你爱我这一回 已弥足珍贵
    有人在心碎 有人在枯萎
    你爱我这一回 已弥足珍贵
    kàn huā xiè huā fēi chuī zǒu le shào nían
    nǐ wǒ xiāng yī wēi zài guò qù de lún húi
    shuō zhe bù hòu huǐ tōu tōu yòu luò lèi
    rén jiān zhǎn zhuǎn yī húi
    shì xiāng sī rě de zùi
    yǒu rén zài xīn sùi yǒu rén zài kū wěi
    nǐ ài wǒ zhè yī húi yǐ mí zú zhēn gùi
    yǒu rén zài xīn sùi yǒu rén zài kū wěi
    nǐ ài wǒ zhè yī húi yǐ mí zú zhēn gùi


    有人在心碎 有人在枯萎
    你爱我这一回 已弥足珍贵
    有人在心碎 有人在枯萎
    你爱我这一回 已弥足珍贵
    yǒu rén zài xīn sùi yǒu rén zài kū wěi
    nǐ ài wǒ zhè yī húi yǐ mí zú zhēn gùi
    yǒu rén zài xīn sùi yǒu rén zài kū wěi
    nǐ ài wǒ zhè yī húi yǐ mí zú zhēn gùi

    ==>> Đăng Ký <<== Và Nhận Ngay 300 xu thưởng (với các tài khoản đăng ký qua đường Link này và đã xác thực email)

    Lời Dịch

    Ánh trăng thành tro, người ấy lẻ loi tiều tụy
    Năm tháng qua đi, ai sẽ cùng tôi say mê?
    Dẫu vậy, hãy nhảy một lần, vẻ đẹp trong đôi mắt của em
    Hãy để thời gian quay ngược lại, phá hủy tất cả năm tháng
    Nhìn hoa tàn, hoa bay, gió thổi đi tuổi trẻ
    Chúng ta tựa vào nhau, trong vòng xoáy của quá khứ
    Nói rằng không hối tiếc, nhưng lại lén rơi lệ

    Cuộc đời quay cuồng một vòng
    Là nỗi nhớ gây ra tội lỗi
    Có người đau lòng, có người héo mòn
    Em yêu tôi lần này, đã quá quý giá
    Có người đau lòng, có người héo mòn
    Em yêu tôi lần này, đã quá quý giá

    Nhìn hoa tàn, hoa bay, gió thổi đi tuổi trẻ
    Chúng ta tựa vào nhau, trong vòng xoáy của quá khứ
    Nói rằng không hối tiếc, nhưng lại lén rơi lệ
    Cuộc đời quay cuồng một vòng
    Là nỗi nhớ gây ra tội lỗi
    Có người đau lòng, có người héo mòn
    Em yêu tôi lần này, đã quá quý giá
    Có người đau lòng, có người héo mòn
    Em yêu tôi lần này, đã quá quý giá

    Có người đau lòng, có người héo mòn
    Em yêu tôi lần này, đã quá quý giá
    Có người đau lòng, có người héo mòn
    Em yêu tôi lần này, đã quá quý giá

     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...