[Lyrics + Vietsub] Nhược Thuỷ - A Kiện

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 13 Tháng tư 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748

    Nhược Thủy - A Kiện


    Sáng tác: Jian A Kiện

    Album: Nhược Thủy (若水)


    Lời bài hát:


    黄 杨 扁 担 么 软 溜 溜

    Húangyáng biǎn dān me ruǎn liūliū

    Quang gánh gỗ hoàng dương thật mềm dẻo

    她 轻 声 滴 落

    Tā qīngshēng dī luò

    Giọng nàng thì thầm khe khẽ

    沉 入 浑 浊 的 湖 泊

    Như chìm vào hồ nước mờ đục

    潮 起 潮 落

    Chén rù húnzhuó de hú pō

    Theo con nước lên xuống

    在 风 雨 之 中 颠 簸

    Zài fēngyǔ zhī zhōng diānbǒ

    Lênh đênh giữa mưa to gió lớn

    她 纯 粹 执 着

    Tā chúncùi zhí zhe

    Xưa nay nàng chỉ muốn

    凝 成 冰 透 明 凉 薄

    Níng chéng bīng tòumíng líang báo

    Đóng thành lớp băng mỏng trong suốt

    天 真 洒 脱

    Tiānzhēn sǎtuō

    Ngây thơ chân thật

    不 拘 尘 世 的 漩 涡

    Bùjū chénshì de xúanwō

    Chẳng màn đến vòng xoáy thế gian

    像 蜉 蝣 被 江 流 裹 挟 走

    Xìang fúyóu bèi jiāng líu guǒxié zǒu

    Tựa như phù du bị dòng nước cuốn đi theo

    孤 独 地 漂 流 要 多 久

    Gūdú de piāolíu yào duōjiǔ

    Một mình trôi dạt phải bao lâu

    才 能 够 短 暂 地 停 留

    Cái nénggòu duǎnzàn de tínglíu

    Mới có thể dừng lại, dẫu chỉ một chút

    看 不 透 的 阴 谋 谁 争 斗

    Kàn bù tòu de yīnmóu shéi zhēngdòu

    Âm mưu nhìn chẳng thấu, là ai đang tranh đấu

    世 俗 的 恩 仇 何 时 休

    Shìsú de ēn chóu hé shí xiū

    Ân oán thế tục khi nào mới dứt

    记 忆 却 随 着 时 间 腐 朽

    Jìyì què súizhe shíjiān fǔxiǔ

    Nhưng ký ức đã mục nát theo thời gian

    (好 嘞 我 让 他 们 死)

    Hǎo lei wǒ ràng tāmen sǐ

    Được thôi, ta sẽ giết bọn họ

    如雨

    Rú yǔ

    Tựa cơn mưa

    她倾盆而下

    Tā qīngpén ér xìa

    Nàng ào ạt trút xuống

    乱世的生杀

    Lùanshì de shēng shā

    Sinh tử thời loạn lạc

    残刃携飞花

    Cán rèn xié fēihuā

    Dưới đao là mưa hoa

    狂风暴雨席卷而下

    Kúangfēng bàoyǔ xíjuǎn ér xìa

    Cuồng phong bão tố cuồn cuộn rơi xuống

    她心如清茶

    Tā xīn rú qīngchá

    Lòng tựa chén trà trong

    千年若一刹

    Qiānnían ruò yī chà

    Nếu nghìn năm chỉ như một thoáng

    她浪迹天涯

    Tā làngjì tiānyá

    Nàng lưu lạc chân trời

    掷生生年华何谓真假

    Zhì shēngshēng níanhúa héwèi zhēn jiǎ

    Vứt bỏ cả thanh xuân đâu mới là thật giả?

    她清澈无暇

    Tā qīngchè wúxía

    Nàng tựa dòng nước cuốn

    通透纤白如纱

    Tōng tòu xiān bái rú shā

    Trong suốt tựa tơ lụa

    任风雨交加

    Rèn fēngyǔ jiāojiā

    Mặc gió mưa thét gào

    依然天真纯粹潇洒

    Yīrán tiānzhēn chúncùi xiāosǎ

    Vẫn đơn thuần ngây ngô tự do

    她翻涌挣扎

    Tā fānyǒng zhēngzhá

    Nàng cuộn trào giãy dụa

    拒绝俗世同化

    Jùjué súshì tónghùa

    Chẳng muốn hòa cùng thế tục tầm thường

    千百个冬夏

    Qiān bǎi gè dōngxìa

    Dẫu qua cả triệu năm

    等冰山融化寻何处归家

    Děng bīngshān rónghùa xún hé chù guī jiā

    Vẫn đợi núi băng tan chảy để tìm đường về nhà

    (他们说这里有人认识我)

    Tāmen shuō zhè li yǒurén rènshí wǒ

    Bọn họ nói nơi đây có người biết ta

    黄杨扁担呀么软溜溜 呀么姐哥呀哈里呀

    Húangyáng biǎndan ya me ruǎn liūliū ya me jiě gē ya hālǐ ya

    Quang gánh gỗ hoàng dương mềm dẻo tỷ ca ơi

    挑一挑白米下柳州呀 姐呀姐呀

    Tiāo yī tiāo báimǐ xìa liǔzhōu ya jiě ya jiě ya

    Gánh gạo trắng đến Liễu Châu nhé, tỷ nhé

    下柳州呀么哥呀哈里呀

    Xìa liǔzhōu ya me gē ya hālǐ ya

    Xuống Liễu Châu nhé

    (我不晓得该咋个说)

    Wǒ bù xiǎodé gāi zǎ gè shuō

    Điều ta không biết nên nói thế nào

    (你一下就说出来了)

    Nǐ yīxìa jìu shuō chūláile

    Ngươi chỉ một tí tiền nói được ra được

    (你们都好厉害)

    Nǐmen dōu hǎo lìhài

    Các ngươi cũng rất lợi hại

    (大家都晓得自己该回哪去)

    Dàjiā dōu xiǎodé zìjǐ gāi húi nǎ qù

    Mọi người ai cũng biết bản thân nên đi đâu về đâu

    (哪个说你没得回去的地方)

    Bất cứ nơi nào không cần phải quay lại

    Nǎge shuō nǐ méi dé húiqù dì dìfāng

    (你有你们都有)

    Nǐ yǒu nǐmen dōu yǒu

    Ta có tất cả những thứ thuộc về mình

    (在这啊)

    Zài zhè a

    Ở đây
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...