Tiếng Anh Những Câu Chuyện Song Ngữ Anh Việt

Thảo luận trong 'Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi thienlanh275, 12 Tháng bảy 2018.

  1. thienlanh275

    Bài viết:
    13
    The fox without a Tail

    Con cáo mất đuôi

    It happened that a fox caught its tail in a trap, and in struggling to release himself lost all of it but the strump.

    Câu chuyện xảy ra khi một con cáo bị mắc đuôi vào trong bẫy, vàn trong khi cố gắng để thoát ra cáo ta bị đứt mất đuôi.

    At first, he was ashamed to show himself among his fellow foxes. But at last, he determined to put a bolder face upon his misfortune and summoned all the foxes to a general meeting to consider a proposal which he had to place before them.

    Đầu tiên nó cảm thấy xấu hổ khi xuất hiện trước các bạn cáo. Nhưng cuối cùng nó quyết định dũng cảm đối mặt với sự không may đó và mời tất cả các con cáo khác đến họp để xem xét đề nghị mà cáo ta đã đề ra cho chúng.

    When they had assembled together the fox proposed that they should all do away with their tails. He pointed out how inconvenient a tail was when they were pursued by their enemies, the dogs; how much it was in the way when they desired to sit down and hold a friendly conversation with one another. He failed to see any advantage in carrying about such a useless encumbrance.

    Khi bầy cáo tập trung đông đủ, cáo mất đuôi đề nghị tất cả bọn nên bỏ đuôi đi. Nó chỉ ra rằng cái đuôi rất bất tiện khi chúng bị kẻ thù hay chó truy đuổi, hoặc khi chúng ngồi và trò chuyện thân mật với bạn. Nó thấy chẳng có ích lợi gì khi mang của nợ vô dụng đó.

    "That is all very well " said one of the older foxes; 'but I do not think you would have recommended us to dispense with our chief ornament if you had not happened to lose it yoursel'

    'Tốt lắm' một trong những con cáo già nói; 'nhưng ta không nghĩ rằng cậu sẽ khuyên chúng ta từ bỏ cái đuôi mỹ miều tô điểm chính của chúng ta nếu như cậu không bị mất cái đuôi của chính mình.'

    "Distrust interested advice"

    Đừng tin tưởng những lời khuyên vụ lợi cho mình.
     
    Last edited by a moderator: 4 Tháng một 2019
  2. thienlanh275

    Bài viết:
    13
    Câu chuyện 2:

    A glass of Milk, paid in Full

    Trả toàn bộ mọi thứ nhờ ơn một ly sữa

    One day, a poor boy who was selling goods from door to door to pay his way through school, found he had only one thin dime left, and he was hungry. He decided he would ask for a meal at the next house. However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door.

    Vào một ngày nọ, một cậu bé nghèo - người phải gõ cừa từng nhà để bán hàng trên đoạn đường từ nhà đến trường để trả tiền đi học, lúc này cậu bé chỉ còn duy nhất một đồng xu và cảm thấy đói. Cậu bé đã quyết định hỏi xin một bữa ăn tại ngôi nhà kế tiếp. Tuy nhiên cậu bé đã giật mình khi có một cô bé đáng yêu mở cửa.

    Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so brought him a large glass of milk.

    Thay vì hỏi một bữa ăn, cậu bé đã hỏi xin một cốc nước. Cô bé nghĩ rằng cậu bé trông đói bụng nên đã đưa cho cậu bé một cốc to đầy sữa.

    He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?"

    Cậu bé uống nó một cách chậm rãi, và hỏi: "Tôi nợ bạn bao nhiêu?"

    "You don't owe me anything," she replied. "Mother has taught us never to accept pay for a kindness."

    "Bạn không nợ tôi cái gì cả," Cô bé đáp. "Mẹ tôi đã dạy chúng tôi không bao giờ nhận tiền khi làm một điều tốt."

    He said, "Then I thank you from my heart."

    Cậu bé nói, "Tôi thật lòng biết ơn bạn"

    As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but his faith in God and man was strong also. He had been ready to give up and quit.

    Khi Howard Kelly rời ngôi nhà đó, cậu bé không chỉ cảm thấy thể chất mạnh mẽ hơn, mà cậu ấy còn có niềm tin vào Chúa. Cậu bé đã sẵn sàng gạt bỏ mọi thứ để vươn lên.

    Year' s later that young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where they called in specialists to study her rare disease.

    Nhiều năm sau đó một người phụ nữ trẻ bị bệnh nghiêm trọng. Những bác sĩ địa phương đã bó tay. Họ cuối cùng đã gửi cô đến một thành phố lớn, nơi mà họ có thể trông cậy vào các chuyên gia nghiên cứu căn bệnh hiếm gặp của cô.

    Dr. Howard Kelly was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately he rose and went down the hall of the hospital to her room.

    Tiến sĩ Howard Kelly đã được gọi để khám. Khi ông nghe thấy tên địa chỉ của nơi mà cô đến, một tia sáng đã lóe lên trong mắt của ông. Ngay lập tức ông ấy đã đứng lên và đi đến đại sảnh của bệnh viện để đến phòng của cô ấy.

    Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room determined to do his best to save her life. From that day he gave special attention to the case.

    Mặc áo choàng bác sĩ của ông, ông đã đi vào để nhìn thấy cô ấy. Ông đã nhận ra cô ấy ngay tức thì. Ông đã trở lại phòng khám để quyết định để làm tốt nhất để có thể cứu sống cô ấy. Từ ngày hôm đó ông đã đặc biệt quan tâm đến trường hợp này.

    After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it, then wrote something on the edge and the bill was sent to her room.

    Sau một cuộc đấu tranh lâu dài, cuộc tranh đấu cũng đã thắng, Tiến sĩ Kelly đã yêu cầu các văn phòng kinh doanh để anh ấy thanh toán tiền cho ca này. Anh nhìn vào tờ giấy, sau đó đã viết một cái gì đó trên một góc của hóa đơn và sau đó nó được gửi đến phòng của cô.

    She feared to open it, for she was sure it would take the rest of her life to pay for it all. Finally she looked, and something caught her attention on the side of the bill. She began to read the following words:

    Cô ấy sợ để mở tờ hóa đơn, vì cô chắc chắn rằng cho phần còn lại của đời mình là mình phải thanh toán số tiền này. Cuối cùng cô nhìn, và cô chú ý đến một bên của tờ hóa đơn. Cô bắt đầu đọc những lời sau đây:

    "Paid in full with one glass of milk."

    "Đã thanh toán đầy đủ bằng một ly sữa."

    "Signed, Dr. Howard Kelly."

    "Kí, Tiến sĩ Howard Kelly."
     
    Last edited by a moderator: 4 Tháng một 2019
Trả lời qua Facebook
Đang tải...