[Lyrics + Vietsub] Nhất Niệm Nhất Sinh - Lý Kiện - OST Khánh Dư Niên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Camtu2005, 17 Tháng bảy 2022.

  1. Camtu2005

    Bài viết:
    88
    Nhất Niệm Nhất Sinh

    Lý Kiện - OST Khánh Dư Niên



    "Vì dục vọng mà sinh ra, vì chấp niệm mà sống. Cả một đời theo đuổi thứ hư ảo cuối đời được bù đắp bằng một đồi gò hoang tàn, cô độc.."

    Bài này vừa mang lại một khí thế hào hùng, vừa khiến ta có một cảm giác mơ hồ dài đằng đẵng tựa như đã trải qua bao gian nan sóng gió cuộc đời vậy, cảm giác như luyến tiếc nhiều thứ, có một loại cảm giác nhói lòng, nó.. khó có thể diễn tả hết tâm trạng trong lời bài hát.

    Lời bài hát - Lyrics:

    你可曾听说过雪山悬崖

    曾让人魂绕梦牵

    传说中有宝藏在上面

    也藏着万丈深渊

    多少人为了他就此长眠

    却不能闭上双眼

    那是谁登上高高山顶

    让传说继续流传

    一段段 一步步 越来越近 却咫尺天涯

    一天天 一年年 一遍又一遍 什么都没变

    你以为这究竟是个传说

    相信的人并不多

    你可见过雪山洁白巍峨

    却闪耀金色的诱惑

    聪明的 愚笨的 善良的人 还有你熟悉的人

    在山坡 在悬崖 在山顶深渊 在一念之间

    呜.. 雪花飞扬 看雪花纷纷扬扬

    聪明的 愚笨的 善良的人 都是你熟悉的人

    在山坡 在悬崖 在巅峰云端 在这人世间

    呜.. 让雪花纷纷扬扬

    你可曾记得那雪山脚下

    有一面

    清清湖水

    传说中在那深深湖底

    沉睡着古老的秘密

    Pinyin:

    Nǐ kě céng tīng shuō guò xuě shān xúan yá

    Céng ràng rén hún rào mèng qiān

    Chúan shuō zhōng yǒu bǎo zàng zài shàng mìan

    Yě cáng zhe wàn zhàng shēn yuān

    Duō shǎo rén wéi le tā jìu cǐ cháng mían

    Què bù néng bì shàng shuāng yǎn

    Nà shì shéi dēng shàng gāo gāo shān dǐng

    Ràng chúan shuō jì xù líu chúan

    Yī dùan dùan yī bù bù yuè lái yuè Jìn

    Què zhǐ chǐ tiān yá

    Yī tiān tiān yī nían nían yī bìan yòu yī bìan

    Shén me dōu méi bìan

    Nǐ yǐ wéi zhè jìu jìng shì gè chúan shuō

    Xiāng xìn de rén bìng bù duō

    Nǐ kě jìan guò xuě shān jié bái wéi é

    Què shǎn yào jīn sè de yòu huò

    Cōng míng de yú bèn de Shàn líang de rén

    Hái yǒu nǐ shú xī de rén

    Zài shān pō zài xúan yá zài shān dǐng shēn yuān

    Zài yī nìan zhī jiān

    Wū..

    Xuě huā fēi yáng

    Kàn xuě huā fēn fēn yáng yáng

    Cōng míng de yú bèn de shàn líang de rén

    Dōu shì nǐ shú xī de rén

    Zài shān pō zài xúan yá zài diān fēng yún duān

    Zài zhè rén shì jiān

    Wū..

    Ràng xuě huā fēn fēn yáng yáng

    Nǐ kě céng jì dé nà xuě shān jiǎo xìa

    Yǒu yī mìann qĩng qīng hú shuǐ

    Chúan shuō zhōng zài nà shēn shēn hú dǐ

    Chén shùi zhe gǔ lǎo de mì mì

    Lời việt:

    Người có từng nghe về dốc đá nơi núi tuyết cheo leo

    Đã khiến bao người hồn xiêu mộng lạc

    Truyền thuyết kể rằng trên núi tọa lạc một kho tàng

    Nhưng cũng ẩn dấu vực sâu vạn trường

    Biết bao kẻ vì nó cứ thế chìm vào giấc thu

    Mà chẳng thế nào khép được đôi mắt lại

    Là ai bước lên đỉnh núi cao thăm thẳm

    Để cho truyền thuyết cứ thế lưu truyền

    Mỗi đoạn đường, mỗi bước chân, càng lúc càng gần

    Thế nhưng gang tấc hóa ra lại là trời biển

    Ngày qua ngày, năm qua năm, một lần lại một lần

    Cũng chưa từng có điều gì thay đổi

    Người cho rằng rốt cuộc đó chỉ là truyền thuyết

    Người dốc lòng tin thực ra cũng không nhiều

    Người có lẽ đã trông thấy núi tuyết trắng tinh nguy nga

    Nhưng lại lấp lánh ánh vàng đầu dụ hoặc

    Kẻ thông minh, ngu dốt hay lương thiện

    Còn có người mà ngươi hằng thân thuộc

    Giữa triền dốc, giữa vách đá, trên đỉnh núi, dưới vực sâu

    Hay trong một ý niệm

    Bông tuyết tung bay

    Ngắm hoa tuyết từng chùm tung bay

    Kẻ thông minh, ngu dốt hay lương thiện

    Đều là người mà ngươi hằng thân thuộc

    Giữa triền dốc, giữa vách đá, trên mây diệu vợi

    Hay trong chốn nhân thế này

    Ngươi có từ nhớ dưới chân núi tuyết kia

    Có một hồ nước thanh tịnh trong vắt

    Truyền thuyết kể rằng sâu thẳm dưới đáy hồ

    Có một bí mật cổ xưa đã ngủ yên​
     
    Gill, Mèo CacaoAquafina thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 9 Tháng mười hai 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...