[Lyrics + Vietsub] Nhất Hoa Nhất Kiếm - Lý Hâm Nhất

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Một nữa họa khúc, 31 Tháng bảy 2021.

  1. MV NHẤT HOA NHẤT KIẾM - LÝ HÂM NHẤT






    Lời Bài Hát Nhất Hoa Nhất Kiếm (一花一剑)


    仙乐琉璃 映流芳盛世光景

    白衣少年 如飞鸟逆空降临

    风卷花落 玉面似镜照孤星

    拂古训 一闪 浮光掠影

    暗夜深邃 藏多少幽绿眼睛

    银蝶蹁跹 宛若迢迢连天星

    须臾间挟荒山野径 循声觅影

    月华粼粼流照君 纵履霜亦孤行

    一念花树绕香云 一念随剑影

    轻拈桃花向仙庭 电闪惊雷鸣

    且使白驹撵过隙 物换星移

    济苍生 一花一剑一愿人间幸

    听闻太苍山难复故国踪迹

    断壁连残垣 城池飞沙扬砾

    繁华覆灭人面成疫 战火疮痍

    抽丝剥茧一身谜 无名却耀青荧

    一念花树吹墨云 骤雨素花净

    时间琥珀中流幻 赴桃源之境

    雾沉云暝渐敛却 浮尘晴霁

    抵不过 一花一剑一人雨中笠

    留恋花树亦怜君 伫望候远信

    任凡尘俗世笑我 山间祈长明

    去向未言说曾经 繁花似锦

    业火尽 一花一剑一世与君行

    穿行于天地间 惟愿逐一双影




    DỊCH

    Xiān lè líu lí yìng líu fāng shèng shì guāng jǐng

    Tiên nhạc lưu li ánh lưu phương thịnh thế quang cảnh

    Lưu ly Tiên Lạc chiếu rọi khung cảnh lưu danh thịnh thế​

    Bái yī shǎo nían rú fēi niǎo nì kōng jìang lín


    Bạch y thiếu niên như phi điểu nghịch không hàng lâm

    Thiếu niên bạch y như cánh chim ngược không đáp xuống​

    Fēng jùan huā luò yù mìan shì jìng zhào gū xīng


    Phong quyển hoa lạc, ngọc diện tự kính chiếu cô tinh

    Gió cuốn hoa trôi, mặt ngọc tựa kính chiếu mệnh Cô Tinh​

    Fú gǔ xùn yī shǎn fú guāng luě yǐng


    Phất cổ huấn nhất thiểm phù quang lược ảnh

    Lời cổ huấn lướt qua trong thoáng chốc​

    Àn yè shēn sùi cáng duō shǎo yōu lǜ yǎn jīng


    Ám dạ thâm thúy, tàng đa thiếu u lục nhãn tình

    Màn đêm sâu thẳm, ẩn tàng từng cặp mắt xanh âm u​

    Yín dié pían xiān wǎn ruò tíao tíao lían tiān xīng


    Ngân điệp biên tiên uyển nhược điều điều liên thiên tinh

    Bướm bạc uyển chuyển như ánh sao xa xôi trên bầu trời​

    Xū yú jiān xié huāng shān yě jìng xún shēng mì yǐng


    Tu du gian hiệp hoang sơn, dã kính tuần thanh mịch ảnh

    Trên đường mòn núi hoang, một thoáng tìm kiếm dáng hình ai​

    Yuè hùa lín lín líu zhào jūn zòng lǚ shuāng yì gū xíng


    Nguyệt hoa lân lân lưu chiếu quân, túng lí sương diệc cô hành

    Ánh trăng sáng soi bóng quân, thả mình độc bước trong màn sương​

    Yī nìan huā shù rào xiāng yún


    Nhất niệm hoa thụ nhiễu hương vân

    Nhất niệm hoa cuốn mây thơm​

    Yī nìan súi jìan yǐng


    Nhất niệm tùy kiếm ảnh

    Nhất niệm xuôi theo bóng kiếm​

    Qīng niān táo huā xìang xiān tíng


    Khinh niêm đào hoa hướng tiên đình

    Khẽ nhặt cành đào hướng về Tiên Đình​

    Dìan shǎn jīng léi míng


    Điện thiểm kinh lôi minh

    Sấm rền chớp giật​

    Qiě shǐ bái jū niǎn guò xì


    Thả sử bạch câu niện quá khích

    Thời gian như bạch câu vượt ranh giới​

    Wù hùan xīng yí


    Vật hoán tinh di

    Vật đổi sao dời​

    Jì cāng shēng yī huā yī jìan yī yùan rén jiān xìng


    Tế thương sinh, nhất hoa, nhất kiếm, nhất nguyện nhân gian hạnh

    Cứu muôn dân, một hoa, một kiếm, một ý nguyện hạnh phúc cho nhân gian​

    Tīng wén tài cāng shān nán fù gù guó zōng jì


    Thính văn thái thương sơn, nan phục cố quốc tung tích

    Nghe chuyện núi Thái Thương, khó tìm ra dấu vết cố quốc​

    Dùan bì lían cán yúan chéng chí fēi shā yáng lì


    Đoạn bích liên tàn viên, thành trì phi sa dương lịch

    Bức tường đổ nát, phế tích thành trì đã hóa thành cát bụi​

    Fán hùa fù miè rén mìan chéng yì zhàn huǒ chuāng yí


    Phồn hoa phúc diệt, nhân diện thành dịch, chiến hỏa sang di

    Hủy diệt phồn hoa, mặt người thành dịch, chiến hỏa tiêu điều​

    Chōu sī bāo jiǎn yī shēn mí wú míng què yào qīng yíng


    Trừu ti bác kiển nhất thân mê, vô danh khước diệu thanh huỳnh

    Phá kén thoát khỏi cơn mê, Vô Danh lại rực rỡ​

    Yī nìan huā shù chuī mò yún


    Nhất niệm hoa thụ xuy mặc vân

    Nhất niệm hoa thổi tan mây mù​

    Zhòu yǔ sù huā jìng


    Sậu vũ tố hoa tịnh

    Mưa rào gột rửa cánh hoa trắng muốt​

    Shí jìan hǔ pò zhòng líu hùan


    Thời gian hổ phách trung lưu huyễn

    Thời gian như hổ phách lung linh biến ảo​

    Fù táo yúan zhī jìng


    Phó đào nguyên chi cảnh

    Bước tới chốn đào nguyên​

    Wù chén yún míng jìan liǎn què


    Vụ trầm vân minh tiệm liễm khước

    Sương mù giăng mây, bóng đêm dần lui​

    Fú chén qíng jì


    Phù trần tình tễ

    Bụi trần tan dần​

    Dǐ bù guō yī huā yī jìan yī rén yǔ zhōng lì


    Để bất quá, nhất hoa, nhất kiếm, nhất nhân vũ trung lạp

    Không gì cản nổi, một hoa một kiếm, một người che nón trong mưa​

    Líu lìan huā shù yì lían jūn


    Lưu luyến hoa thụ diệc liên quân

    Lưu luyến nhành hoa cùng "Liên" quân​

    Zhù wàng hòu yuǎn xìn


    Trữ vọng hầu viễn tín

    Lặng đứng chờ tin phương xa​

    Rèn fán chén sú shì xìao wǒ


    Nhậm phàm trần tục thế tiếu ngã

    Mặc cho phàm trần thế tục chê cười​

    Shān jìan qí cháng míng


    Sơn gian kỳ trường minh

    Giữa núi non gửi tâm nguyện vào Trường Minh​

    Qù xìang wèi yán shuō céng jīng


    Khứ hướng vị ngôn thuyết tằng kinh

    Hướng về nơi chưa ai nhắc đến​

    Fán huā shì jǐn


    Phồn hoa tự cẩm

    Phồn hoa như gấm​

    Yè huǒ jǐn yī huā yī jìan yì shì yǔ jūn xíng


    Nghiệp hỏa tẫn, nhất hoa, nhất kiếm, nhất thế dữ quân hành

    Nghiệp hỏa lụi tàn, một hoa một kiếm, một đời đồng hành cùng quân​

    Chuān xíng yú tiān dì jiān


    Xuyên hành vu thiên địa gian

    Xuyên qua đất trời​

    Wéi yùan zhú yī shuāng yǐng


    Duy nguyện trục nhất song ảnh

    Chỉ nguyện hai bóng dáng sánh đôi​
     
    Aquafina, AishaphuongGill thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...