[Lyrics + Vietsub] Người Tha Hương - Tiêu Chiến - Gala Mừng Xuân Đài Đông Phương 2021

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hạ Tử Duệ9791, 13 Tháng hai 2021.

  1. Hạ Tử Duệ9791 Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp

    Bài viết:
    247
    Song: Người Tha Hương 异乡人 (Yì xiāng rén)

    Singer: Tiêu Chiến (Xiao Zhan 肖战)

    [​IMG]


    Đây là ca khúc Chiến ca hát trong Xuân Vãn đài Đông Phương (春满东方 2021) Shanghai Spring Festival Gala 2021 vừa được công chiếu trong ngày mùng 1 Tết vừa qua tại kênh youtube SMG上海电视台官方频道 SMG Shanghai TV Official Channel.





    Lyrics pinyin+ vietsub

    披 星 戴 月 地 奔 波

    pī xīng dài yuè dì bēn bō

    Làm việc chăm chỉ không quản ngày đêm

    只 为 一 扇 窗

    zhǐ wéi yí shàn chuāng

    Chỉ vì một ô cửa sổ

    当 你 迷 失 在 路上

    dāng nǐ mí shī zài lù shang

    Khi bạn lạc bước trên đường đời

    能 够 看 见 那 灯 光

    néng gòu kàn jìan nà dēng guāng

    Bạn có thể nhìn thấy ánh sáng đó.

    不 知 不 觉 把 他 乡

    bù zhī bù jué bǎ tā xiāng

    Bất tri bất giác liền xem vùng đất xa lạ

    当 做 了 故 乡

    dàng zuò le gù xiāng

    Như cố hương của mình.

    只 是 偶 尔 难 过 时

    zhǐ shì óu ěr nán guò shí

    Nhưng có đôi khi lòng cảm thấy buồn

    不 经 意 遥 望 远 方

    bù jīng yì yáo wàng yuǎn fāng

    Vô tình nhìn vào khoảng không.

    曾 经 的 乡 音

    céng jīng de xiāng yīn

    Giọng nói quê hương thuở trước

    悄 悄 地 隐 藏

    qiāo qiāo dì yǐn cáng

    Lại lặng lẽ ẩn náu

    说 不 出 的 诺 言

    shuō bù chū de nuò yán

    Lời hứa chẳng thể nói ra

    一 直 放 心 上

    yì zhí fàng xīn shàng

    Vẫn luôn cất giữ trong trái tim.

    有 许 多 时 候

    yǒu xǔ duō shí hou

    Đã có rất nhiều lần

    眼 泪 就 要 流

    yǎn lèi jìu yào líu

    Nước mắt tôi chực rơi

    那 扇 窗 是 让 我 坚 强 的 理 由

    nà shàn chuāng shì ràng wǒ jiān qíang de lǐ yóu

    Nhưng ô cửa sổ kia đã cho tôi lý do để kiên cường

    小 小 的 门 口

    xiǎo xiǎo de mén kǒu

    Nơi ô cửa sổ nhỏ bé

    还 有 她 的 温 柔

    hái yǒu tā de wēn róu

    Còn có cả sự dịu dàng của cô ấy

    给 我 温 暖 陪 伴 我 左 右

    gěi wǒ wēn nuǎn péi bàn wǒ zuǒ yòu.

    Đã cho tôi hơi ấm và đồng hành cùng tôi suốt chặng đường dài.

    * * *

    有 许 多 时 候

    yǒu xǔ duō shí hou

    Đã có rất nhiều lần

    眼 泪 就 要 流

    yǎn lèi jìu yào líu

    Nước mắt tôi chực rơi

    那 扇 窗 是 让 我 坚 强 的 理 由

    nà shàn chuāng shì ràng wǒ jiān qíang de lǐ yóu

    Nhưng ô cửa sổ kia đã cho tôi lý do để kiên cường

    小 小 的 门 口

    xiǎo xiǎo de mén kǒu

    Nơi ô cửa sổ nhỏ bé

    还 有 她 的 温 柔

    hái yǒu tā de wēn róu

    Còn có cả sự dịu dàng của cô ấy

    给 我 温 暖 陪 伴 我 左 右

    gěi wǒ wēn nuǎn péi bàn wǒ zuǒ yòu

    Đã cho tôi hơi ấm và đồng hành cùng tôi suốt chặng đường dài

    给 我 温 暖 陪 伴 我 左 右

    gěi wǒ wēn nuǎn péi bàn wǒ zuǒ yòu

    Đã cho tôi hơi ấm và đồng hành cùng tôi suốt chặng đường dài

    给 我 温 暖 陪 伴 我 左 右

    gěi wǒ wēn nuǎn péi bàn wǒ zuǒ yòu.

    Đã cho tôi hơi ấm và đồng hành cùng tôi suốt chặng đường dài.
     
    THG Nguyen-Jenny- thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...