[Lyrics + Vietsub] Ngộ Hồng Trang

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Mẫn Ninh, 3 Tháng chín 2021.

  1. Mẫn Ninh

    Bài viết:
    2


    Ngộ Hồng Trang - Đẳng Thập Yêu Quân

    Lyricist: Pluto Yu Y/ Lâm Hiểu Du

    Composer: Tiểu Điền Thích Viết Nhạc/ Đẳng Thập Yêu Quân

    Đôi lời về bài hát:

    Một đời đầy gió bụi máu sương, chỉ nguyện vì người vứt bỏ phồn hoa, cùng nhau bình bình đạm đạm trôi qua kiếp này.

    Lời bài hát:

    假如我 一袭红衣必为国家

    Jiǎrú wǒ, yī xí hóng yī bì wèi guó jiā

    Nếu ta khoát hồng y rực đỏ tất vì quốc gia

    于战场厮杀

    Yú, zhànchǎng sīshā

    Nơi chiến trường chém giết lẫn nhau

    我只愿为你煮一壶茶

    Wǒ zhǐ yùan wéi, nǐ zhǔ yī hú chá

    Mà ta chỉ nguyện pha trà cho người

    余生共白发

    Yú, shēng gòng bái fà

    Quãng đời còn lại cùng bạc đầu

    一起踏遍天涯 与你共赏晚霞

    Yīqǐ tà bìan tiānyá yǔ nǐ gòng shǎng wǎnxía

    Cùng người phiêu bạt thiên nhai, cùng người lặng ngắm tà dương

    让我亲手为你披上红纱

    Ràng wǒ qīnshǒu wéi nǐ pī shàng hóng shā

    Để ta được tự tay khoát lên hồng sa vì người

    可是 刀光剑影余晖洒下

    Kěshì dāoguāngjìanyǐng yúhuī sǎ xìa

    Nhưng là đao quang kiếm ảnh dưới ánh chiều tà

    鲜血染黄沙

    Xiānxiě rǎn húang shā

    Máu tươi nhuốm đỏ cát vàng

    我无法再同你去看完

    Wǒ wúfǎ zài tóng nǐ qù kàn wán

    Ta không thể cùng người ngắm nhìn được nữa

    这江山如画

    Zhè jiāngshān rú hùa

    Giang sơn này như họa

    愿你扮上红妆 寻一户好人家

    Yùan nǐ bàn shàng hóngzhuāng xún yī hù hǎo rénjiā

    Nguyện người nhấc hồng trang tìm một gia đình trong sạch

    放下

    Fàngxìa

    Buông bỏ

    雕弓西风烈马

    Diāo gōng xīfēng liè mǎ

    Chạm khắc lên dây cung chiến mã Tây Phong

    映着边塞生涯

    Yìng zhuó biānsài shēngyá

    Chiếu rọi kiếp sống nơi biên thùy gian khổ

    又见圆月高挂

    Yòu jìan yúan yuè gāo gùa

    Lại bắt gặp vầng trăng trên cao vành vạnh

    忘了几时离家

    Wàngle jǐshí lí jiā

    Quên đi cả thời gian ly biệt quê nhà

    故乡梅花枝桠

    Gùxiāng méihuā zhīyā

    Cố hương chạc hoa mai

    又开了几次花

    Yòu kāile jǐ cì huā

    Cũng đã mấy độ hoa nở

    乡关难梦浊泪洒 霜鬓发

    Xiāng guān nán mèng zhuó lèi sǎ shuāng bìnfà

    Cố hương khó mộng, nước mắt đẫm, sương thấm tóc mai

    男儿壮志凌云不假

    Nán'ér zhùangzhì língyún bù jiǎ

    Nam nhi chí khí ngất trời là thật

    白头盟散却负了她

    Báitóu méng sàn què fùle tā

    Ước hẹn bạc đầu lại phụ nàng

    来生月老祠下

    Láishēng yuè lǎo cí xìa

    Kiếp sau dưới đền Nguyệt lão

    为你簪桃花

    Wèi nǐ zān táohuā

    Cài trâm đào hoa cho nàng

    假如我 一袭红衣必为国家

    Jiǎrú wǒ yī xí hóng yī bì wèi guójiā

    Nếu ta khoát hồng y rực đỏ tất vì quốc gia

    于战场厮杀

    Yú zhànchǎng sīshā

    Nơi chiến trường chém giết lẫn nhau

    我只愿为你煮一壶茶

    Wǒ zhǐ yùan wéi nǐ zhǔ yī hú chá

    Mà ta chỉ nguyện pha trà cho người

    余生共白发

    Yúshēng gòng bái fà

    Quãng đời còn lại cùng bạc đầu

    一起踏遍天涯 与你共赏晚霞

    Yīqǐ tà bìan tiānyá yǔ nǐ gòng shǎng wǎnxía

    Cùng người phiêu bạt thiên nhai, cùng người lặng ngắm tà dương

    让我亲手为你披上红纱

    Ràng wǒ qīnshǒu wéi nǐ pī shàng hóng shā

    Để ta được tự tay khoát lên hồng sa vì người

    可是 刀光剑影余晖洒下

    Kěshì dāoguāngjìanyǐng yúhuī sǎ xìa

    Nhưng là đao quang kiếm ảnh dưới ánh chiều tà

    鲜血染黄沙

    Xiānxiě rǎn húang shā

    Máu tươi nhuốm đỏ cát vàng

    我无法再同你去看完

    Wǒ wúfǎ zài tóng nǐ qù kàn wán

    Ta không thể cùng người ngắm nhìn được nữa

    这江山如画

    Zhè jiāngshān rú hùa

    Giang sơn này như họa

    愿你扮上红妆 寻一户好人家

    Yùan nǐ bàn shàng hóngzhuāng xún yī hù hǎo rénjiā

    Nguyện người nhấc hồng trang tìm một gia đình trong sạch

    放下

    Fàngxìa

    Buông bỏ

    故乡梅花枝桠

    Gùxiāng méihuā zhīyā

    Cố hương chạc hoa mai

    又开了几次花

    Yòu kāile jǐ cì huā

    Cũng đã mấy độ hoa nở

    乡关难梦浊泪洒 霜鬓发

    Xiāng guān nán mèng zhuó lèi sǎ shuāng bìnfà

    Cố hương khó mộng, nước mắt đẫm, sương thấm tóc mai

    男儿壮志凌云不假

    Nán'ér zhùangzhì língyún bù jiǎ

    Nam nhi chí khí ngất trời là thật

    白头盟散却负了她

    Báitóu méng sàn què fùle tā

    Uớc hẹn bạc đầu lại phụ nàng

    来生月老祠下

    Láishēng yuè lǎo cí xìa

    Kiếp sau dưới đền Nguyệt lão

    为你簪桃花

    Wèi nǐ zān táohuā

    Cài trâm đào hoa cho nàng

    假如我 一袭红衣必为国家

    Jiǎrú wǒ yī xí hóng yī bì wèi guójiā

    Nếu ta khoát hồng y rực đỏ tất vì quốc gia

    于战场厮杀

    Yú zhànchǎng sīshā

    Nơi chiến trường chém giết lẫn nhau

    我只愿为你煮一壶茶

    Wǒ zhǐ yùan wéi nǐ zhǔ yī hú chá

    Mà ta chỉ nguyện pha trà cho người

    余生共白发

    Yúshēng gòng bái fà

    Quãng đời còn lại cùng bạc đầu

    一起踏遍天涯 与你共赏晚霞

    Yīqǐ tà bìan tiānyá yǔ nǐ gòng shǎng wǎnxía

    Cùng người phiêu bạt thiên nhai, cùng người lặng ngắm tà dương

    让我亲手为你披上红纱

    Ràng wǒ qīnshǒu wéi nǐ pī shàng hóng shā

    Để ta được tự tay khoát lên hồng sa vì người

    可是 刀光剑影余晖洒下

    Kěshì dāoguāngjìanyǐng yúhuī sǎ xìa

    Nhưng là đao quang kiếm ảnh dưới ánh chiều tà

    鲜血染黄沙

    Xiānxiě rǎn húang shā

    Máu tươi nhuốm đỏ cát vàng

    我无法再同你去看完

    Wǒ wúfǎ zài tóng nǐ qù kàn wán

    Ta không thể cùng người ngắm nhìn được nữa

    这江山如画

    Zhè jiāngshān rú hùa

    Giang sơn này như họa

    愿你扮上红妆 寻一户好人家

    Yùan nǐ bàn shàng hóngzhuāng xún yī hù hǎo rénjiā

    Nguyện người nhấc hồng trang tìm một gia đình trong sạch

    放下

    Fàngxìa

    Buông bỏ

    假如我 一袭红衣必为国家

    Jiǎrú wǒ yī xí hóng yī bì wèi guójiā

    Nếu ta khoát hồng y rực đỏ tất vì quốc gia

    于战场厮杀

    Yú zhànchǎng sīshā

    Nơi chiến trường chém giết lẫn nhau

    我只愿为你煮一壶茶

    Wǒ zhǐ yùan wéi nǐ zhǔ yī hú chá

    Mà ta chỉ nguyện pha trà cho người

    余生共白发

    Yúshēng gòng bái fà

    Quãng đời còn lại cùng bạc đầu

    一起踏遍天涯 与你共赏晚霞

    Yīqǐ tà bìan tiānyá yǔ nǐ gòng shǎng wǎnxía

    Cùng người phiêu bạt thiên nhai, cùng người lặng ngắm tà dương

    让我亲手为你披上红纱

    Ràng wǒ qīnshǒu wéi nǐ pī shàng hóng shā

    Để ta được tự tay khoát lên hồng sa vì người

    可是 刀光剑影余晖洒下

    Kěshì dāoguāngjìanyǐng yúhuī sǎ xìa

    Nhưng là đao quang kiếm ảnh dưới ánh chiều tà

    鲜血染黄沙

    Xiānxiě rǎn húang shā

    Máu tươi nhuốm đỏ cát vàng

    我无法再同你去看完

    Wǒ wúfǎ zài tóng nǐ qù kàn wán

    Ta không thể cùng người ngắm nhìn được nữa

    这江山如画

    Zhè jiāngshān rú hùa

    Giang sơn này như họa

    愿你扮上红妆 寻一户好人家

    Yùan nǐ bàn shàng hóngzhuāng xún yī hù hǎo rénjiā

    Nguyện người nhấc hồng trang tìm một gia đình trong sạch

    放下

    Fàngxìa

    Buông bỏ
     
    Diệp Minh ChâuMèo Cacao thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...