Nếu Như Thiên Đường Có Đài Phát Thanh Trình bày: Ngải Thần Tuy em đã rời khỏi thế gian này lâu lắm rồi, nhưng tôi vẫn chẳng thể nào ngừng nhớ về em, tôi vẫn viết thư gửi em, dù cho em chẳng thể nào phản hồi hay có những khi đêm đông lạnh giá tôi muốn gọi điện tâm tình với em nhưng rồi lại chợt nhận ra đầu dây bên kia đã sớm sẽ chẳng phải là em nữa rồi, hay mỗi khi ngang qua những nơi mà chúng ta đã từng tới những ngày trước tôi vẫn vô thức tìm kiếm hình ảnh em ở bên cạnh tôi.. nhưng dù có thế nào đi nữa thì tôi cũng đã chẳng còn có thể tìm thấy em nữa rồi, chính vì thế dù có đau đớn đến thế nào tôi vẫn sẽ mạnh mẽ một mình bước về phía trước để em ở nơi đó sẽ yên lòng.. Trans: Rayli "Nếu như thiên đường Có đài phát thanh theo yêu cầu Vậy thì hãy lắng nghe, Bài hát mà em yêu nhất Vầng trăng thay tôi bầu bạn bên cạnh em Khẽ ngân lên trong thinh không hiu quạnh Khúc nhạc trong hôn lễ, Tôi vẫn luôn nhớ mãi." "Bức thư gửi em chẳng hồi âm, Tôi nên gác bút, thôi dừng viết Đến cuối cùng, tôi vẫn phải Đối mặt với cuộc sống mới Không thể cứ hoài nhung nhớ Một thời từng yêu người đậm sâu.." Đây là một bài hát mới của anh Ngải Thần một người có rất nhiều bài hát rất nổi như bài Thời Không Sai Lệch, rồi bài Nhớ Em, Thời Không Ngân Hà.. và gần đây ảnh có cover bài hát nổi tiếng của Việt Nam mình là bài Ngây Thơ bản Trung ấy (bản Trung tên là Thán), anh này hát hay thật sự, cũng hay hát mấy bài về tình yêu buồn nữa và bài này cũng không ngoại lệ, đến cái tên thôi là đã biết buồn rồi, bài này từ giai điệu đến lời rồi cả giọng hát đều khiến lòng mình đau lòng thật sự cũng rất nặng lòng và da diết lắm luôn ấy, nhưng nó vẫn rất hay nên mình mới đem lên đây để mọi người cùng nghe, cảm nhận bài hát buồn này với mình nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lời bài hát: 你 唇角失去温热 祈盼的流星忽然坠落 再不能兑现许诺 墙 两人照已褪色 这个家仍属于你和我 那年的快乐 屋里摆放的物件存着 等候某天搬来的房客 每一次深夜辗转反侧 向日葵枯萎了 时钟停摆了 梦该怎么愈合 你在天国等待是否记得 车顶上飞过的白鸽 通往教堂这条路线 你也曾经过 婚礼曲 换了旧恋歌 多久后写你的信该停了 我终究要面对新的生活 无法想了 你曾来过 墙 两人照已褪色 这个家仍属于你和我 那年的快乐 屋里摆放的物件存着 静候某天搬来的房客 每一次深夜辗转反侧 向日葵枯萎了 时钟停摆了 梦该怎么愈合 你在天国等待是否记得 车顶上飞过的白鸽 通往教堂这条路线 你也曾经过 婚礼曲 换了旧恋歌 多久后写你的信该停了 我终究要面对新的生活 无法想了 你曾来过 若天国有电台为我点播 请收听你最爱的歌 月亮替我 在你身边 轻唱着寂寞 婚礼曲 我永远记得 多久后写你的信该停了 我终究要面对新的生活 无法想了 我深爱过 Phiên Âm: Nǐ chún jiǎo shīqù wēn rè Qípàn de líuxīng hūrán zhùiluò Zài bu néng dùixìan xǔnuò Qíang liǎng rén zhào yǐ tùishǎi Zhège jiā réng shǔyú nǐ hé wǒ Nà nían de kùailè Wū li bǎi fàng de wùjìan cúnzhe Děnghòu mǒu tiān bān lái de fángkè Měi yīcì shēnyè niǎnzhuǎnfǎncè Xìangrìkúi kūwěile shízhōng tíngbǎile Mèng gāi zěnme yùhé Nǐ zài tiānguó děngdài shìfǒu jìdé Chē dǐng shàng fēiguò de bái gē Tōng wǎng jìaotáng zhè tíao lùxìan Nǐ yě céngjīngguò Hūnlǐ qǔ hùanle jìu lìangē Duōjiǔ hòu xiě nǐ de xìn gāi tíngle Wǒ zhōngjìu yào mìan dùi xīn de shēnghuó Wúfǎ xiǎngle Nǐ céng láiguò Qíang liǎng rén zhào yǐ tùishǎi Zhège jiā réng shǔyú nǐ hé wǒ Nà nían de kùailè Wū li bǎi fàng de wùjìan cúnzhe Jìng hòu mǒu tiān bān lái de fángkè Měi yīcì shēnyè niǎnzhuǎnfǎncè Xìangrìkúi kūwěile shízhōng tíngbǎile Mèng gāi zěnme yùhé Nǐ zài tiānguó děngdài shìfǒu jìdé Chē dǐng shàng fēiguò de bái gē Tōng wǎng jìaotáng zhè tíao lùxìan Nǐ yě céngjīngguò Hūnlǐ qǔ hùanle jìu lìangē Duōjiǔ hòu xiě nǐ de xìn gāi tíngle Wǒ zhōngjìu yào mìan dùi xīn de shēnghuó Wúfǎ xiǎngle Nǐ céng láiguò Ruò tiānguó yǒu dìantái wèi wǒ diǎnbō Qǐng shōutīng nǐ zùi ài de gē Yuèlìang tì wǒ zài nǐ shēnbiān Qīng chàngzhe jìmò Hūnlǐ qǔ wǒ yǒngyuǎn jìdé Duōjiǔ hòu xiě nǐ de xìn gāi tíngle Wǒ zhōngjìu yào mìan dùi xīn de shēnghuó Wúfǎ xiǎngle Wǒ shēn àiguò Vietsub: Tư vị nồng nhiệt trên môi em nhạt mất Ánh sao băng nguyện ước Bất chợt sa xuống Chẳng thể hoàn thành Lời hứa hẹn đã từng Bức ảnh đôi mình treo trên tường Giờ cũng phai màu theo năm tháng Ngôi nhà này vẫn vẹn nguyên Thuộc về tôi và em Niềm vui vẻ năm ấy Đồ vật bày biện Trong nhà vẫn lưu giữ Chờ một ngày khách thuê nhà chuyển đến Mỗi khi đêm về lại trằn trọc khôn nguôi Đóa hướng dương héo úa, Đồng hồ ngưng dịch chuyển Phải làm sao mới chữa lành Được giấc mơ đau đớn này? Em nơi thiên đường ngóng trông, Phải chăng hãy còn ghi nhớ? Cánh bồ câu chao nghiêng trên nóc xe Con đường quen thuộc tới giáo đường Em cũng từng đi qua Nhạc khúc lễ cưới thay cho Bản tình ca cũ kĩ Bức thư gửi em chẳng hồi âm, Tôi nên gác bút, thôi dừng viết Đến cuối cùng, tôi vẫn phải Đối mặt với cuộc sống mới Không thể cứ hoài nhung nhớ Về những năm tháng từng có em bên đời Bức ảnh đôi mình treo trên tường Giờ cũng phai màu theo năm tháng Ngôi nhà này vẫn vẹn nguyên Thuộc về tôi và em Niềm vui vẻ năm ấy Đồ vật bày biện Trong nhà vẫn lưu giữ Chờ một ngày khách thuê nhà chuyển đến Mỗi khi đêm về lại trằn trọc khôn nguôi Đóa hướng dương héo úa, Đồng hồ ngưng dịch chuyển Phải làm sao mới chữa lành Được giấc mơ đau đớn này? Em nơi thiên đường ngóng trông, Phải chăng hãy còn ghi nhớ? Cánh bồ câu chao nghiêng trên nóc xe Con đường quen thuộc tới giáo đường Em cũng từng đi qua Nhạc khúc lễ cưới thay cho Bản tình ca cũ kĩ Bức thư gửi em chẳng hồi âm, Tôi nên gác bút, thôi dừng viết Đến cuối cùng, tôi vẫn phải Đối mặt với cuộc sống mới Không thể cứ hoài nhung nhớ Về những năm tháng từng có em bên đời Nếu như thiên đường Có đài phát thanh theo yêu cầu Vậy thì hãy lắng nghe, Bài hát mà em yêu nhất Vầng trăng thay tôi bầu bạn bên cạnh em Khẽ ngân lên trong thinh không hiu quạnh Khúc nhạc trong hôn lễ, Tôi vẫn luôn nhớ mãi Bức thư gửi em chẳng hồi âm, Tôi nên gác bút, thôi dừng viết Đến cuối cùng, tôi vẫn phải Đối mặt với cuộc sống mới Không thể cứ hoài nhung nhớ Một thời từng yêu người đậm sâu..