[Lyrics + Vietsub] Nan Khước - Bình Sinh Bất Vãn

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi TieuLamTu77, 21 Tháng sáu 2023.

  1. TieuLamTu77 Life is short, smile while you still have teeth

    Bài viết:
    21
    Nan Khước
    《难却》


    Thể hiện
    (Bản nữ): 平生不晚 - Bình Sinh Bất Vãn



    Thể hiện (Bản nam): 祥嘞嘞 - Tường Lặc Lặc




    Một bản hí nhẹ nhàng mà tha thiết, chậm rãi mà sâu lắng, 《Nan khước》 đọng lại trong lòng người nghe không chỉ là giai điệu. Nếu bạn yêu thích nhạc hí thì đừng bỏ qua bản nhạc này nhé!

    Lời bài hát & Pinyin

    戏幕开戏幕落

    Xì mù kāi xì mù luò

    低眉将水袖轻弄

    Dī méi jiāng shuǐxìu qīng nòng

    台下看官攒动

    Tái xìa kàn guān cúandòng

    只为睹佳人惊鸿

    Zhǐ wèi dǔ jiārén jīng hóng

    细把眉眼描摹

    Xì bǎ méiyǎn míaomó

    额间点朱砂的红

    É jiān diǎn zhūshā de hóng

    腰如细柳扶风

    Yāo rú xì liǔ fúfēng

    几回眸舞尽痴人梦

    Jǐ húimóu wǔ jǐn chīrén mèng

    待上浓妆好戏开场

    Dài shàng nóng zhuāng hǎo xì kāichǎng

    台上悲欢皆我独吟唱

    Tái shàng bēi huān jiē wǒ dú yínchàng

    翩若浮云着霓裳

    Piān ruò fúyúnzhe níshang

    落幕鬓边皆染霜

    Luòmù bìn biān jiē rǎn shuāng

    丹青如画身轻如纱

    Dānqīng rú hùa shēn qīng rú shā

    台上风光台下诉断肠

    Tái shàng fēngguāng tái xìa sù dùancháng

    难却数十载满袖盈暗香

    Nán què shù shí zài mǎn xìu yíng àn xiāng

    戏幕开戏幕落

    Xì mù kāi xì mù luò

    低眉将水袖轻弄

    Dī méi jiāng shuǐxìu qīng nòng

    台下看官攒动

    Tái xìa kàn guān cúandòng

    只为睹佳人惊鸿

    Zhǐ wèi dǔ jiārén jīng hóng

    细把眉眼描摹

    Xì bǎ méiyǎn míaomó

    额间点朱砂的红

    É jiān diǎn zhūshā de hóng

    腰如细柳扶风

    Yāo rú xì liǔ fúfēng

    几回眸舞尽痴人梦

    Jǐ húimóu wǔ jǐn chīrén mèng

    待上浓妆好戏开场

    Dài shàng nóng zhuāng hǎo xì kāichǎng

    台上悲欢皆我独吟唱

    Tái shàng bēi huān jiē wǒ dú yínchàng

    翩若浮云着霓裳

    Piān ruò fúyúnzhe níshang

    落幕鬓边皆染霜

    Luòmù bìn biān jiē rǎn shuāng

    丹青如画身轻如纱

    Dānqīng rú hùa shēn qīng rú shā

    台上风光台下诉断肠

    Tái shàng fēngguāng tái xìa sù dùancháng

    难却数十载满袖盈暗香

    Nán què shù shí zài mǎn xìu yíng àn xiāng

    待上浓妆好戏开场

    Dài shàng nóng zhuāng hǎo xì kāichǎng

    台上悲欢皆我独吟唱

    Tái shàng bēi huān jiē wǒ dú yínchàng

    翩若浮云着霓裳

    Piān ruò fúyúnzhe níshang

    落幕鬓边皆染霜

    Luòmù bìn biān jiē rǎn shuāng

    丹青如画身轻如纱

    Dānqīng rú hùa shēn qīng rú shā

    台上风光台下诉断肠

    Tái shàng fēngguāng tái xìa sù dùancháng

    难却数十载满袖盈暗香

    Nán què shù shí zài mǎn xìu yíng àn xiāng


    Lời dịch:

    Kịch mở màn rồi hạ màn

    Hạ mi nhẹ nhàng nâng tay áo

    Dưới đài khách quan huyên náo

    Chỉ vì trông thấy giai nhân kinh hồng

    Tỉ mỉ miêu tả dung mạo

    Giữa trán điểm nốt chu sa đỏ

    Thắt lưng tựa liễu trong gió

    Mấy lần ngoảnh lại múa hết giấc mộng cuồng si

    Tô điểm thật đậm xong, kịch hay mở màn

    Buồn vui trên đài đều là một mình ta ngâm xướng

    Thoáng qua như mây bay theo khúc Nghê Thường

    Hạ màn bên tóc mai đã nhiễm hơi sương

    Phấn son như họa, thân nhẹ như lụa

    Trên đài náo nhiệt, dưới đài kể khúc ca xé lòng

    Khó từ mấy chục năm tay áo đầy hương hoa mai

    Kịch mở màn rồi hạ màn

    Hạ mi nhẹ nhàng nâng tay áo

    Dưới đài khách quan huyên náo

    Chỉ vì trông thấy giai nhân kinh hồng

    Tỉ mỉ miêu tả dung mạo

    Giữa trán điểm nốt chu sa đỏ

    Thắt lưng tựa liễu trong gió

    Mấy lần ngoảnh lại múa hết giấc mộng cuồng si

    Tô điểm thật đậm xong, kịch hay mở màn

    Buồn vui trên đài đều là một mình ta ngâm xướng

    Thoáng qua như mây bay theo khúc Nghê Thường

    Hạ màn bên tóc mai đã nhiễm hơi sương

    Phấn son như họa, thân nhẹ như lụa

    Trên đài náo nhiệt, dưới đài kể khúc ca xé lòng

    Khó từ mấy chục năm tay áo đầy hương hoa mai

    Tô điểm thật đậm xong, kịch hay mở màn

    Buồn vui trên đài đều là một mình ta ngâm xướng

    Thoáng qua như mây bay theo khúc Nghê Thường

    Hạ màn bên tóc mai đã nhiễm hơi sương

    Phấn son như họa, thân nhẹ như lụa

    Trên đài náo nhiệt, dưới đài kể khúc ca xé lòng

    Khó từ mấy chục năm tay áo đầy hương hoa mai


    --Hết--


    Đăng kí tài khoản tại đây để chia sẻ bài viết kiếm thu nhập cùng Việt Nam Overnight !
     
    Admin, GillLieuDuong thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 31 Tháng mười 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...