[Lyrics + Vietsub] Năm Tháng Vội Vã - Châu Nhị Kha

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Phương Eirine, 6 Tháng chín 2018.

  1. Phương Eirine Tạm biệt! Ta về Sao Hỏa đây!

    Bài viết:
    67


    Lyrics:

    匆匆那年我们 究竟说了几遍 再见之后再拖延
    Cōngcōng nà nián wǒmen jiùjìng shuōle jǐ biàn zàijiàn zhīhòu zài tuōyán
    Năm tháng vội vã, rốt cuộc hai ta đã bao lần nói câu chia tay để rồi sau đó lại dây dưa

    可惜谁有没有 爱过不是一场 七情上面的雄辩
    Kěxí shuí yǒu méiyǒu àiguò bu shì yī chǎng qī qíng shàngmiàn de xióngbiàn
    Tiếc rằng chưa ai từng yêu mà không phải chịu đựng bao thăng trầm của tình yêu

    匆匆那年我们 一时匆忙撂下 难以承受的诺言
    Cōngcōng nà nián wǒmen yīshí cōngmáng liào xià nányǐ chéngshòu de nuòyán
    Trong những năm tháng ấy, chúng ta nhất thời vội vàng trao nhau những lời ước hẹn khó chấp nhận

    只有等别人兑现
    Zhǐyǒu děng biérén duìxiàn
    Rồi lại chỉ có thể đợi chờ người khác đến hoàn thành

    不怪那吻痕还 没积累成茧
    Bù guài nà wěn hén hái méi jīlěi chéng jiǎn
    Đừng trách dấu hôn kia vẫn chưa đủ kết lại thành vết chai

    拥抱着冬眠也没能 羽化成仙
    Yǒngbàozhe dōngmián yě méi néng yǔhuà chéng xian
    Ôm giấc ngủ đông dài cũng không thể mọc cánh thành tiên

    不怪这一段情 没空反复再排练
    Bù guài zhè yīduàn qíng méi kōng fǎnfù zài páiliàn
    Đừng trách đoạn tình cảm này không có đủ thời gian để luyện tập thêm nữa

    是岁月宽容恩赐 反悔的时间
    Shì suìyuè kuānróng ēncì fǎnhuǐ de shíjiān
    Đây đã là sự khoan dung mà năm tháng ban tặng cho quãng thời gian lỗi lầm ấy rồi

    ( 如果再见不能红着眼
    Rúguǒ zàijiàn bùnéng hóng zhuóyǎn
    Nếu như khi ta gặp lại đôi mắt không thể ướt nhoè

    是否还能红着脸
    Shìfǒu hái néng hóngzhe liǎn
    Thì liệu gương mặt còn có thể ửng đỏ?

    就像那年匆促刻下永远一起
    Jiù xiàng nà nián cōngcù kèxià yǒngyuǎn yīqǐ
    Giống như năm tháng ấy đã vội vã khắc ghi mãi mãi bên nhau

    那样美丽的谎言
    Nàyàng měilì de huǎngyán
    Những lời đẹp đẽ nhưng hoang đường đến thế

    如果过去还值得眷念
    Rúguǒ guòqù hái zhídé juànniàn
    Nếu như quá khứ còn đáng để lưu luyến đến thế

    别太快冰释前嫌
    Bié tài kuài bīngshì qiánxián
    Vậy đừng quá vội hoá giải những hiểu lầm khi xưa

    谁甘心就这样 彼此无挂也无牵
    Shuí gānxīn jiù zhèyàng bǐcǐ wú guà yě wú qiān
    Nào có ai bằng lòng chấp nhận không vấn vương cũng không lưu luyến gì) *

    我们要互相亏欠 要不然凭何缅怀
    Wǒmen yào hùxiāng kuīqiàn yào bùrán píng hé miǎnhuái
    Chúng ta nhất định phải mắc nợ nhau, bằng không biết lấy gì để hoài niệm đây

    只爱看同一张脸
    Zhǐ ài kàn tóngyī zhāng liǎn
    Chỉ thích nhìn ngắm một gương mặt thân thương

    那么莫名其妙那么讨人欢喜 闹起来又太讨厌
    Nàme mòmíngqímiào nàme tǎo rén huānxǐ nào qǐlái yòu tài tǎoyàn
    Cứ mơ mơ hồ hồ khiến ta thích thú đến vậy, rồi đến khi cãi nhau lại thấy đáng ghét

    相爱那年活该 匆匆因为我们 不懂顽固的诺言
    Xiāng'ài nà nián huógāi cōngcōng yīnwèi wǒmen bù dǒng wángù de nuòyán
    Yêu thương khi ấy cũng thật quá vội vàng, vì ta không hiểu những lời hứa quá đỗi cố chấp

    只是分手的前言
    Zhǐshì fēnshǒu de qiányán
    Chỉ là mở đầu của sự chia ly

    不怪那天太冷 滴水成冰
    Bù guài nàtiān tài lěng dīshuǐchéngbīng
    Đừng trách ngày hôm ấy quá giá lạnh khiến cho nước mắt cũng kết thành băng

    春风也一样没 吹进凝固的照片
    Chūnfēng yě yīyàng méi chuī jìn nínggù de zhàopiàn
    Ngay cả làn gió xuân cũng không thể thổi tung tấm hình đã đông cứng

    不怪每一个人 没能完整爱一遍
    Bù guài měi yīgè rén méi néng wánzhěng ài yībiàn
    Đừng trách sao mỗi người không thể trọn vẹn yêu thương một lần

    是岁月善意落下 残缺的悬念
    Shì suìyuè shànyì luòxià cánquē de xuánniàn
    Đây đã là lòng tốt mà tháng năm lưu lại cho sự nhớ mong không trọn vẹn

    ()*

    我们要互相亏欠 我们要藕断丝连
    Wǒmen yào hùxiāng kuīqiàn wǒmen yào ǒuduànsīlián
    Chúng ta nhất định phải mắc nợ nhau, phải vấn vương nhau trọn đời không quên.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...