Nam Sơn Chi Thượng Trình bày: Bình Sinh Bất Vãn Tác từ: Doãn Tử Minh Tác khúc: Doãn Tử Minh Biên khúc: Nông Dương Trong thế giới nhạc cổ phong đang ngày một lan rộng, "Nam Sơn Chi Thượng" của Bình Sinh Bất Vãn là một bài hát khiến mình phải dừng lại thật lâu để lắng nghe không chỉ bằng tai, mà bằng cả tâm hồn. Ca khúc là một khúc ngâm thầm thì giữa ngàn gió Nam Sơn, giữa những vọng tưởng nhân sinh và nỗi cô độc khôn nguôi. Ngay từ những nốt nhạc đầu tiên, bạn sẽ cảm nhận được một làn gió lành lạnh len lỏi, gió từ núi Nam, gió từ những hoài niệm xa xưa. Giọng hát trầm lắng của Doãn Tử Minh, người đảm nhận cả vai trò sáng tác lời và nhạc, như thì thầm giữa hư không: "Ta vốn nên đạp phá muôn tà ác, nào ngờ trần thế trói lòng ta." Một câu hát nghe qua tưởng chỉ là lời than, nhưng càng nghe càng thấy như tiếng lòng của biết bao người. Những kẻ từng ôm hoài bão lớn, rồi bị cuộc đời níu chân trong bụi trần. Bài hát không chỉ là một bản tình ca, mà còn là một lát cắt của thân phận. Trong đó có giấc mộng lớn, có sắc đẹp nhân gian không thể chạm tới, có ánh trăng mãi không thuộc về mình, và trên hết là nỗi cô quạnh khi chẳng thể gặp được một người tri kỷ nơi Nam Sơn bát ngát. Câu hát "Núi Nam sầu thẳm, chẳng gặp người thương" là điểm chạm dịu dàng nhưng đau đáu. Không bi lụy, không gào thét, bài hát chỉ như một nén nhang trầm, cháy chậm, thơm dịu và phảng phất nỗi buồn sâu lắng. Về phối khí, bản nhạc sử dụng tiếng tiêu, tiếng trống và những âm thanh dân nhạc Đông Á rất mộc gợi hình ảnh một người độc hành trên con đường núi, gió thổi ràn rạt, lá vàng xào xạc. Từng câu từng chữ đều như hòa vào cảnh sắc, như thể chính Nam Sơn cũng đang thở than cùng kẻ lữ hành. Nếu bạn yêu thích nhạc cổ phong, thích những ca khúc mang hơi hướng trữ tình, triết lý, lặng thầm, thì "Nam Sơn Chi Thượng" chắc chắn sẽ là bài hát mà bạn muốn nghe đi nghe lại. Mỗi lần nghe là một lần ngẫm, một lần lặng người vì thấy chính mình trong đó – kẻ đã từng yêu, từng mơ, và từng lạc lõng giữa đời. Cuối cùng, có lẽ không cần cố gắng giải nghĩa từng câu hát. Chỉ cần lắng nghe bằng trái tim, bạn sẽ hiểu: Có những nỗi đau không thể gọi tên, nhưng âm nhạc sẽ luôn là chiếc cầu đưa ta đến gần hơn với chính mình. Lời bài hát 我本应踏破这世间万恶 奈何凡尘锁我心魄 我本应观尽那人间美色 奈何那明月不可得 飒飒风也无常 窥尽佳人两相望 鼓楼之上曾有谁思量 悠悠南山之上 却寻不得一良人 无望无量皆草芥 我本应踏破这世间万恶 奈何凡尘锁我心魄 我本应观尽那人间美色 奈何那明月不可得 飒飒风也无常 窥尽佳人两相望 鼓楼之上曾有谁思量 悠悠南山之上 却寻不得一良人 无望无量皆草芥 飒飒风也无常 窥尽佳人两相望 鼓楼之上曾有谁思量 悠悠南山之上 却寻不得一良人 无望无量皆草芥 Pinyin Wǒ běn yīng tà pò zhè shì jiān wàn è Nài hé fán chén suǒ wǒ xīn pò Wǒ běn yīng guān jìn nà rén jiān měi sè Nài hé nà míng yuè bù kě dé Sà sà fēng yě wú cháng Kuī jìn jiā rén liǎng xiāng wàng Gǔ lóu zhī shàng zēng yǒu shúi sī líang Yōu yōu nán shān zhī shàng què xún bù dé yī líang rén Wú wàng wú líang jiē cǎo jiè Wǒ běn yīng tà pò zhè shì jiān wàn è Nài hé fán chén suǒ wǒ xīn pò Wǒ běn yīng guān jìn nà rén jiān měi sè Nài hé nà míng yuè bù kě dé Sà sà fēng yě wú cháng Kuī jìn jiā rén liǎng xiāng wàng Gǔ lóu zhī shàng zēng yǒu shúi sī líang Yōu yōu nán shān zhī shàng què xún bù dé yī líang rén Wú wàng wú líang jiē cǎo jiè Sà sà fēng yě wú cháng Kuī jìn jiā rén liǎng xiāng wàng Gǔ lóu zhī shàng zēng yǒu shúi sī líang Yōu yōu nán shān zhī shàng què xún bù dé yī líang rén Wú wàng wú líang jiē cǎo jiè Lời Việt Ta vốn nên đạp phá muôn tà ác Nào ngờ trần thế trói lòng ta Ta vốn nên thưởng hết nhân gian sắc Chỉ tiếc trăng kia chẳng thể nắm qua Gió lồng lộng, đời không thường Ngóng người xưa, mắt hai phương Trên lầu trống, ai từng vương vấn Núi Nam sầu thẳm, chẳng gặp người thương Vạn vọng vạn mong cũng hóa cỏ thường Ta vốn nên đạp phá muôn tà ác Nào ngờ trần thế trói lòng ta Ta vốn nên thưởng hết nhân gian sắc Chỉ tiếc trăng kia chẳng thể nắm qua Gió lồng lộng, đời không thường Ngóng người xưa, mắt hai phương Trên lầu trống, ai từng vương vấn Núi Nam sầu thẳm, chẳng gặp người thương Vạn vọng vạn mong cũng hóa cỏ thường Gió lồng lộng, đời không thường Ngóng người xưa, mắt hai phương Trên lầu trống, ai từng vương vấn Núi Nam sầu thẳm, chẳng gặp người thương Vạn vọng vạn mong cũng hóa cỏ thường