Truyện Ngắn Năm Hương Vị Mùa Hè - Mưa Tháng Tám

Thảo luận trong 'Truyện Ngắn' bắt đầu bởi MưaThángTám, 10 Tháng sáu 2021.

  1. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Năm Hương Vị Mùa Hè

    [​IMG]

    Tác giả: Mưa Tháng Tám

    Thể loại: Ngôn tình, Truyện ngắn

    Số chương: 10 chương

    Link thảo luận: [Thảo Luận - Góp Ý] Các Tác Phẩm Sáng Tác Của Mưa Tháng Tám - Việt Nam Overnight (dembuon.vn)

    Bài dự thi tham gia sự kiện: Event - Đón hè cùng VNO

    Văn Án:

    Mời bạn đón đọc.

    P/s: Mọi sự kiện trong truyện đều là sản phẩm từ trí tưởng tượng của tác giả (và cũng là mình đây). Nếu có sự trùng hợp, thì chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên.​
     
  2. Đang tải...
  3. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 1: Cơn Mưa Đầu Hè Mang Vị Nhàn Nhạt Là Điềm Báo Của Những Sự Bất Ngờ (1)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Đứng trước cánh cổng to lớn, bên trên là tấm biển khắc dòng chữ, "Cô Nhi Viện Kokoro."

    Natsuko tháo chiếc mũ vành, cô lấy tay chắn lại những tia nắng đầu hè đang chiếu vào người mình.

    Nhớ lại lý do tại sao mình lại đứng trước cổng một cô nhi viện, Natsuko ngao ngán thở dài.

    Đáng lẽ, cô nên ở Hawaii tắm trắng, chạy tung tăng trên cát vàng, hòa mình vào dòng biển mát lạnh.

    Đáng lẽ, cô nên được vây quanh bởi các chàng trai phương Tây nóng bỏng, cùng nhảy vài điệu Salsa quyến rũ.

    Đáng lẽ, cô nên nằm trong khách sạn 5 sao, tận hưởng khung cảnh về đêm nên thơ và lãng mạn cùng một ly rượu nho thơm ngon.

    Và đáng lẽ, cô nên sớm thoát ra khỏi bóng ma của quá khứ, thứ vẫn còn đang bám chặt vào tâm trí cô, đến tận bây giờ vẫn không hề buông tha.

    Thế nhưng..

    Ngày hôm đó, bà Aoko, mẹ của Natsuko, đồng thời cũng là một người quản lý nổi tiếng trong công ty giải trí Mirai, phải đi công tác một tháng ở nước Mỹ.

    Trước ngày đi một ngày, có một bức thư gửi đến cho bà. Người gửi là một người bạn cũ có giao tình khá tốt với bà Aoko, dì Koyumi, viện trưởng của Cô Nhi Viện Kokoro. Trong thư, ngoài hỏi han chuyện sức khỏe, dì Koyumi còn đề cập đến một vấn đề.

    Bởi vì gần đến mùa hè, hầu hết người làm đều xin nghỉ để đi du lịch giải tỏa. Bởi vì họ đều đã vất vả trong mấy tháng vừa qua, dì Koyumi đồng ý. Nhưng khổ nỗi, sau khi dì ấy ký giấy, mới phát hiện mẹ mình đột ngột trở bệnh. Thế là, dì phải nhanh chóng về quê để chăm sóc cho mẹ vài ngày. Cũng chính vì vậy, dì ấy cần tìm người gấp để trông coi cô nhi viện thay mình một tháng.

    Dì Koyumi có gọi qua nhiều người trước khi gọi cho mẹ của Natsuko, nhưng họ đều bận nên không ai đồng ý giúp dì.

    Natsuko vừa đi học về, đang ngồi trên ghế ăn cơm, bỗng nhiên người mẹ nghiện công việc của mình gọi đến.

    Cô khó hiểu bắt máy, nghe mẹ nói nhăng nói cuội một hồi, liền âm thầm cảm thấy không ổn.. Quả nhiên, mấy giây tiếp theo, Natsuko chỉ hận bản thân có thể quay ngược về quá khứ, quăng luôn cái điện thoại vào sọt rác!

    Và giờ, cô ở đây, với một trọng trách to lớn: Trông chừng cô nhi viện một tháng cho đến khi dì Koyumi trở về.

    Thật ra, Natsuko có thể chọn không đi, và cô biết rõ bà Aoko sẽ không trách mắng mình. Nhưng khi nghĩ đến ngày đó sắp đến rồi, cứ coi như đây là việc làm cuối cùng cô làm cho bà sau những năm vừa qua.

    Sau một tháng này, cô sẽ đặt dấu chấm hết cho tất cả mọi chuyện, bao gồm cả bà.

    Sau khi đã điều chỉnh cảm xúc, Natsuko tiến lên nhấn chuông.

    Tiếp theo, tiếng nói từ bộ đàm vang lên.

    "Xin chào, cho hỏi ai vậy?"

    Natsuko trả lời: "Cháu là Natsuko, con gái của mẹ Aoko, cũng là bạn học cũ của dì Koyumi. Cháu nghe mẹ bảo đây là nơi dì ấy cần cháu đến giúp đỡ.."

    Đến đây, đầu bên kia đã truyền đến thanh âm thở phào xen lẫn chút vui sướng dễ thấy: "Là Natsuko đấy sao? Cháu đợi chút, dì đến mở cửa ngay."

    Rất nhanh, cánh cổng mở ra, đằng sau đó là bóng dáng của một người phụ nữ trung niên. Dì ấy có lẽ khoảng năm mươi tuổi, gương mặt mang nét thanh tú, hiền hậu, vừa nhìn liền khiến người khác cảm thấy thoải mái.

    Trên người dì là một bộ đồ giản dị, dì từ từ đến gần Natsuko rồi kéo tay cô vào trong.

    Vừa đi, dì vừa giới thiệu: "Dì là Koyumi, cũng là viện trưởng của cô nhi viện. Dì từng nghe Aoko nhắc đến cháu, là một cô bé dễ thương xinh xắn, gặp được cháu dì còn cảm thấy xinh hơn rất nhiều."

    Natsuko chỉ cười mỉm không đáp, đối với sự nhiệt tình của dì Koyumi cũng không quá thân mật, chỉ lịch sự phải phép.

    Cô hiểu rõ đây là chỉ là xã giao mà thôi. Trên thực tế, cô không tin bản thân từng được mẹ mình nhắc đến trước mặt những người khác.

    Kể từ khi hiểu chuyện, cô chưa bao giờ quên những lời mẹ từng nói với cô, một chút cũng chưa hề.

    Cho dù bây giờ quan hệ giữa cô và mẹ cô đã hòa hoãn, nó cũng không thể xóa nhòa đoạn ký ức không vui trước kia trong lòng cô.

    Natsuko đi theo dì Koyumi tiến vào bên trong.

    Bên trong cũng không khác bên ngoài cho lắm. Màu chủ đạo là màu vàng tươi và màu kem trắng, sự kết hợp hài hòa của chúng mang đến cho người khác một cảm giác rất yên tâm, ấm áp.

    Bên phải cửa ra vào là tủ đựng đồ tư nhân của nhân viên, ở trên có gắn bảng tên bằng nhựa để dễ dàng phân biệt. Còn bên trái là tủ giày chung, ở dưới có rất nhiều đôi giày nhỏ xinh, có lẽ là của những đứa bé trong cô nhi viện.

    Natsuko nghe theo dì Koyumi bỏ túi sách vào một trong những cái tủ có bảng tên màu vàng.

    Nó nằm ngay bên phải, phía dưới chân cô.

    Thực ra, cái tủ này Natsuko đã để ý ngay từ ánh mắt đầu tiên khi cô vừa bước chân vào cô nhi viện.

    Cũng là tủ đồ sơn màu nâu đỏ, nhưng bên trên lại dán rất nhiều hình dán ngộ nghĩnh, đáng yêu. Nào là hoa hồng, súng nước, bánh kem.. còn có cả mặt cười nhí nhảnh và dòng chữ xiêu vẹo "Xin Chào" nữa.

    Lúc Natsuko hỏi, dì Koyumi liền cười dịu dàng: "Cái này à, là ý tưởng của bọn trẻ đấy. Lúc dì định viết tên cháu lên tấm bảng nhựa rồi treo lên tủ thì mấy đứa nhỏ chạy qua đây hỏi dì đang làm gì đấy. Khi nghe dì bảo sẽ có một chị xinh đẹp đến đây để chơi với chúng, chúng liền nhanh nhảu bảo dì để chúng làm giúp dì cho. Bởi vì chúng không cao lắm nên dì để chúng làm một cái tủ ở phía dưới. Lúc chúng hào hứng kéo dì đến xem thì dì cũng rất ngạc nhiên đấy."

    Đương nhiên, người nào mà không cảm thấy vui vẻ và hạnh phúc khi biết bản thân được rất nhiều người chào đón đến một nơi họ hoàn toàn lạ lẫm?

    Natsuko cũng không ngoại lệ.

    Cô cũng bị tiếng cười của dì Koyumi lây qua, khúc khích mà dùng tay vân vê những hình dán nhỏ bé, không biết đã cất chứa bao nhiêu tình cảm ngây thơ, trong sáng của những đứa trẻ tốt bụng.

    "Rất dễ thương ạ. Cháu sẽ nói lời cảm ơn với những bạn nhỏ khéo tay ngay."

    Dì Koyumi dẫn Natsuko đi tham quan tất cả các căn phòng, sau đó, dì dẫn cô đi ra sân sau xem vườn rau và chuồng gà.

    Natsuko vừa đi vừa suy nghĩ, thì ra nơi này cũng sẽ rất gọn gàng, khác hẳn với tưởng tượng trước kia của cô.

    Trước khi đến đây, Natsuko đã từng nghĩ cô nhi viện có nhiều trẻ em như vậy thì sẽ không thể nào gọn gàng và ngăn nắp được. Cho dù không phải là một bãi chiến trường, thì cũng sẽ có những "tiểu" chiến trường từ lũ trẻ, hoặc là "bom nguyên tử" từ đàn gà.

    Nhưng sau khi tham quan một vòng, Natsuko càng thêm thả lỏng.

    Cô có cảm giác, những ngày tháng ở đây sẽ không quá tệ.

    Hoặc là cô đã từng nghĩ vậy.

    Cuối cùng, dì Koyumi mở cửa căn phòng lớn nhất, ánh sáng bên trong liền tiến vào mắt Natsuko.

    "Chị xinh đẹp ơi!"

    "Chào chị!"

    "Chị đến chơi ạ?"

    "..."

    Có rất nhiều bạn nhỏ hớn hở chạy đến bên chân Natsuko. Một số bạn hơi rụt rè, chỉ đứng phía sau vẫy tay, còn những bạn năng động hơn, trực tiếp chạy đến cầm tay Natsuko.

    Natsuko bị một trận hiếu khách quá mức của bọn nhỏ làm cho sững người.

    Bọn trẻ ở cô nhi viện thân thiện như thế này sao?

    Rất nhanh, Natsuko đã bị lũ trẻ kéo đi chơi với chúng.

    Dì Koyumi đứng ở bên cạnh, khi thấy cảnh tượng như vậy thì càng thêm hài lòng.

    "Các con có vui khi thấy chị xinh đẹp đến chơi với các con không?"

    "Dạ có ạ!" Tất cả đồng thanh trả lời. Trên gương mặt đứa nào cũng là phấn khởi, vui tươi như thể vừa được nhận một món đồ chơi mới tinh.

    Nụ cười trên môi dì Koyumi càng thêm sáng ngời.

    Sau đó, dì ấy lại gần Natsuko dặn dò: "Vậy một tháng này dì trông cậy cả vào cháu đấy nhé Natsuko."

    "Vâng. Nhờ dì thay cháu gửi lời hỏi thăm đến mẹ dì ạ." Natsuko gật đầu mỉm cười với dì Koyumi.

    Nhận thấy dì Koyumi còn muốn nói gì đó, Natsuko hơi hướng về phía dì. Nhưng trước khi dì ấy kịp mở miệng, tiếng cửa mở vang lên.

    Có một người từ từ bước vào.

    "Anh Takeru!"

    "Là anh Takeru!"

    "..."

    Bọn trẻ đột nhiên nhốn nháo cả lên khi bóng hình ấy xuất hiện.

    Natsuko không thấy rõ gương mặt của người nọ vì mái tóc đen xù xòa đã che đi đôi mắt của anh ấy, nhưng nhìn cái cách anh ấy đứng thẳng người lên rồi bước đến gần lũ trẻ, cũng đủ để cô ấn tượng một điều.

    Anh chàng này rất cao.

    Nhưng vì chiếc áo hoodie màu đen của chàng trai kia quá lớn, Natsuko hầu như không thể nhìn thấy dáng người.

    Người này là ai?

    Trông có chút xuề xòa, dị hợm.

    Dì Koyumi khi thấy chàng trai mới đến thì cười một tiếng: "Takeru, cháu đến rồi sao?"

    Chàng trai không để ý đến dì Koyumi, đến khi dì Koyumi ho khan hai tiếng, chàng trai mới ngẩng đầu lên.

    Không trả lời, chỉ có gật đầu.

    Natsuko cảm thấy kỳ lạ, nhưng cũng không tiện hỏi thêm.

    Dì Koyumi hết cách nhìn Natsuko: "Đây là Takeru, đầu bếp của cô nhi viện. Cậu ấy làm ở đây được bốn năm rồi, nếu cháu có chuyện gì không biết, có thể hỏi cậu ấy nhé."

    Nói xong dì ấy định giới thiệu Natsuko với Takeru, nhưng Natsuko đã bước lên trước một bước.

    Theo thói quen, cô nhìn chàng trai tên Takeru rồi chìa tay ra: "Chào anh, tôi là Natsuko, mong anh sẽ giúp đỡ tôi trong một tháng tiếp theo."

    Chàng trai không nói gì, cũng không đưa tay ra bắt lại, anh ấy chỉ gật đầu.

    Natsuko cảm thấy hơi khó xử, nhưng hiển nhiên cũng vì mặt mũi mà không bức bách Takeru bắt tay mình.

    Cô thu tay lại, đôi mắt chuyển sang một hướng khác.

    Dì Koyumi nhìn đồng hồ đeo tay, sau đó bảo Natsuko và Takeru ra ngoài.

    "Vậy dì đi đây. Cả hai ở đây trông chừng các em cho tốt nhé."

    "Vâng. Dì đi đường bình an."

    Natsuko vẫy tay chào tạm biệt dì.

    Sau khi bóng dáng của dì Koyumi lờ mờ biến mất, bên cạnh Natsuko chỉ còn lại chàng trai kiệm lời kia.

    Natsuko có chút quẫn bách khi bị kẹp giữa chàng trai kỳ lạ này. Cô có cảm giác anh ấy không hoan nghênh mình cho lắm. Nhớ lại lúc cô giới thiệu xã giao, anh ấy cũng không cho cô mặt mũi. Nhưng khi nghĩ đến ngay cả dì Koyumi anh ấy cũng không trả lời, có thể anh chàng Takeru này là một người lầm lì, sợ người lạ chăng?

    Nghĩ là vậy, nhưng Natsuko chỉ có thể thầm an ủi bản thân đừng nên để tâm quá nhiều, chứ không thể giả vờ thả lỏng với anh ấy được. Thế là, Natsuko nhanh chóng tìm một cái cớ để đi vào trong.

    Dù sao thì ở cùng bọn trẻ dễ thở hơn ở với anh ta.

    "Vậy thì tôi vào trông các em nhỏ nhé."

    Nghĩ rằng Takeru sẽ không trả lời nên Natsuko đi luôn.

    Nhưng cô không nghĩ đến, lúc cô vừa quay lưng, chàng trai đã khẽ mấp mấy môi, thốt ra vài từ khó hiểu.

    Natsuko không nghe được, cô trở về phòng có những em nhỏ đang chơi đùa vui vẻ.

    Natsuko cũng không biết mình nên làm gì đầu tiên. Theo lời mẹ và dì Koyumi, nhiệm vụ của cô là đến chăm sóc bọn trẻ ở cô nhi viện, vậy thì bây giờ cô phải đến chơi với lũ trẻ đúng không?

    Nhớ lại những đứa nhóc tinh nghịch, dễ mến còn thân thiện kéo tay cô đòi cô chơi với chúng, Natsuko lại càng thêm vui vẻ.

    Mở cửa ra, Natsuko mỉm cười thật tươi: "Bây giờ các em muốn chơi gì nào?"

    Nhưng trái ngược với suy nghĩ của cô, không một đứa bé nào trả lời cô cả.

    Thay vào đó, đôi mắt chúng nhìn cô.. có chút kỳ lạ. Bị những đôi mắt nhỏ như thể vệ tinh này bắn vào người, xương sống cô bỗng hơi run lên, có chút không biết nên nói gì để thoát khỏi tình huống xấu hổ hiện tại.

    Trong đầu cô loé lên vài suy nghĩ.

    Bọn trẻ đang ngại sao? Dì Koyumi đi rồi nên chúng mới không dám đến chơi cùng cô?

    Nếu vậy thì cũng khá hợp lý, dù gì cô cũng chỉ là một người lạ mới đến mà thôi, hiển nhiên bọn trẻ sẽ sợ hãi.

    Nhưng tại sao khi nãy chúng lại vồ lên cùng chơi với cô? Hơn nữa còn tỏ ra rất vui vẻ, hạnh phúc?

    Có khi nào bọn chúng tuy sợ cô nhưng vì muốn để cô vui nên mới dũng cảm tiến lên nắm lấy tay cô, kéo cô đi chơi với chúng không?

    Natsuko vẫn chưa phát hiện có điều gì không bình thường, cô chỉ cảm thấy lũ trẻ thật đáng yêu.

    Tuy bầu không khí hiện tại khiến Natsuko không thể mở miệng, nhưng cô vẫn muốn nói gì đó để cắt đi bầu không khí ngượng ngùng này. Cô đến gần đứa bé trai đã kéo tay cô muốn cô chơi bắn súng với em ấy hồi nãy, cúi xuống hỏi: "Em không cần phải ngại, chúng ta chơi bắn súng nước tiếp nhé? Hai người cũng hơi ít, hay là lại rủ thêm các bạn khác cùng chơi chung nhé?"
     
    Chỉnh sửa cuối: 11 Tháng sáu 2021
  4. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 2: Cơn Mưa Đầu Hè Mang Vị Nhàn Nhạt Là Điềm Báo Của Những Sự Bất Ngờ (2)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Đứa bé vẻ mặt dễ thương, thoáng chốc nhăn lại, như thể đang ghét bỏ Natsuko: "Ai thèm chơi với bà, bà cô già."

    Natsuko sững người trong giây lát.

    Cô chớp mắt hai cái.

    Thằng bé vừa nói gì đấy?

    Em ấy bảo cô là bà cô già?

    "Nói chuyện với cô đấy, bà cô già!"

    "Haha! Bà cô già! Bà cô già!"

    "Bà cô già mặt như khỉ ăn ớt!"

    "Bà cô già xấu xí!"

    "..."

    Rất nhanh, trong không khí đã trộn lẫn tiếng cười, nhưng Natsuko lại không cười nổi.

    Cô bị gọi là bà cô già?

    "Em trai, em đang nói gì vậy? Chị là bà cô già sao?"

    Đứa bé khoanh tay lại, vẻ mặt hất lên: "Nói bà cô đó, bà cô già xấu xí!"

    Rồi những đứa bé khác cũng hùa theo, bắt đầu gọi Natsuko là bà cô già.

    Natsuko bị lũ trẻ gọi đến xấu hổ, nhiều hơn chính là tức giận, mặt đỏ như trái gấc.

    Cô khàn giọng mắng nhẹ: "Các em không được gọi như vậy, như vậy là rất mất lịch sự. Các em nên gọi chị là chị, hoặc là chị Natsuko như thế mới lễ phép."

    "Ai quan tâm chứ? Dù gì bà cô cũng đâu giúp gì được cho bọn tôi? Bà cô chẳng khác gì những người tới trước cả, đều là một lũ nói dối."

    Một đứa bé gái khác đang ôm gấu bông chợt lên tiếng, ánh mắt của nó khiến Natsuko nổi da gà.

    Con bé có ý gì?

    Những đứa bé khác cũng thi nhau nói thêm, chẳng mấy chốc, Natsuko đã cảm thấy đầu óc quay mòng, không thể suy nghĩ thêm gì được nữa.

    Chuyện gì thế này?

    Tại sao lũ trẻ lại trở nên như vậy?

    Không phải mới giây phút trước, chúng còn rất chào đón cô đến sao?

    Natsuko vừa khó tin vừa không thể chấp nhận sự thật, đang muốn kiên nhẫn hỏi lại chúng thì Takeru đã từ bên ngoài bước vào.

    "Anh Takeru!"

    Đám trẻ lập tức thu hồi bộ dáng giơ nanh nhe vuốt mà chạy đến bên người Takeru.

    Từng đứa từng đứa một nhao nhao lên thành một đống, muốn leo lên người Takeru.

    Natsuko nhìn lũ trẻ đang nhiệt tình với Takeru, lại nhớ đến những lời lẽ đau lòng mà chúng vừa nói với cô, lập tức, cô liền cảm thấy chỗ lồng ngực hơi nhói lên.

    Đôi mắt phủ sương, rất nhanh đã bị cô ép xuống.

    Bỗng nhiên, có một đứa bé lên tiếng, là bé gái ôm gấu bông khi nãy: "Anh Takeru, chị kia mắng bọn em!"

    Lập tức, những đứa trẻ khác liền phụ họa thêm, bắt đầu hắt nước bẩn vào người Natsuko.

    "Chị ấy không chơi với chúng em!"

    "Chị ấy mắng chúng em!"

    "Chị ấy không thân thiện xíu nào!"

    "..."

    Takeru không nói gì cả, chỉ nhìn từng đứa một đang ra sức kể lại bản thân mình bị Natsuko ghét bỏ bao nhiêu, đáng thương thế nào, biểu cảm thế mà lại cưng chiều, dung túng rõ thấy.

    Natsuko bị một màn này dọa cho sợ hãi.

    Đừng nói với cô anh ta tin những lời mấy đứa bé này vừa nói đấy nhé?

    Bản thân anh ta đứng ở bên ngoài, tiếng của lũ trẻ cũng vô cùng lớn, anh ta không lý nào lại không phát hiện lũ trẻ đang nói dối được.

    Thế nhưng?

    Natsuko khó khăn nuốt nước bọt, cố gắng kiềm nén tức giận: "Takeru, anh nói gì đi chứ? Tôi rõ ràng không có làm như vậy, bản thân anh cũng biết. Đó là chưa nói, tôi bị bọn chúng gọi là bà cô già."

    Không nhắc đến thì thôi, vừa nhắc đến trong lòng Natsuko lại dâng lên khó chịu.

    Con nít nói sai có thể coi như chúng nó ngây thơ, không hiểu. Nhưng khi nhìn bộ dáng thích chí của chúng lúc mắng Natsuko là bà cô già, Natsuko không tin chúng nó không hiểu ý nghĩa của ba từ đó.

    Là ai đã dạy cho chúng những từ này?

    Ngay tức thì, Natsuko liền bắn ánh mắt không mấy thiện cảm về phía Takeru.

    Loại người chuyên đi bao che khuyết điểm, không phân rõ đúng sai thế này, hơn nữa trông bộ dạng còn xuề xòa, lôi thôi đến khó chịu, hiển nhiên cũng chẳng phải người tốt đẹp gì.

    Nghĩ tới chuyện có thể Takeru là người dạy hư lũ trẻ, tức giận của Natsuko mới vơi đi đôi chút.

    Tuy cô chỉ ở đây một tháng, nhưng cô nhất định phải dạy cho bọn trẻ tốt hơn, tuyệt đối không thể để bọn chúng học theo thói xấu của anh chàng bù xù trước mặt.

    Takeru lẳng lặng quan sát Natsuko, không trả lời cô, mà chỉ tay về phía cái tủ đồ lớn.

    Natsuko khó hiểu nhìn theo ngón tay thon dài của anh.

    Ở đó có gì sao?

    Theo bản năng, cô lên tiếng: "Có cái gì sao?"

    Takeru vẫn cứ chỉ tay vào nơi đó.

    Hết cách, Natsuko đứng lên đi đến trước tủ.

    Tay cầm nắm cửa, cô kéo ra.

    Ngay lập tức, hai mắt cô tối sầm lại, cả người Natsuko ngã ra phía sau.

    Cái lưng đập vào sàn hơi đau khiến cô hơi nhíu mày.

    Đến khi mở mắt, trước mặt vẫn là một màu tối đen, một mùi hôi thối truyền đến, sau đó là cả người cô như muốn rụng rời.

    Cái này là..

    "Nhiệm vụ đầu tiên của cô chính là đi giặt hết đống đồ dơ này rồi phơi khô."

    Thanh âm khàn khàn, dễ nghe truyền vào lỗ tai, nháy mắt đã đưa hồn của Natsuko trở về thân thể.

    Ngay tức khắc, Natsuko bật người dậy ra khỏi núi đồ dơ đầy mùi "bom nguyên tử" hạng nặng.

    "Anh bảo cái gì cơ?"

    Natsuko đã tức đến mức không hề phát hiện đây là lần đầu tiên anh chàng Takeru kiệm lời đang nói chuyện với cô.

    Còn Takeru vẫn đứng yên một chỗ, như thể không nhận ra có gì đó bất thường.

    "Cô có nhiệm vụ đi giặt đồ rồi phơi đồ. Mau đi làm đi. Nếu không làm được thì xin nghỉ cũng được. Ở đây không cần những người chỉ biết múa tay múa chân, không biết làm việc."

    Nói xong, bản thân anh ta lùa đám trẻ đi hết để lại Natsuko một mình trong phòng.

    Tiếng cửa đóng sập lại, Natsuko đã không thể kiềm được tức giận. Cô giơ tay ném bất cứ thứ gì có ở trong tay, sau đó rồi ngã gục xuống sàn.

    Chỉ mới vài giây trước, Natsuko đã có cảm giác, mùa hè năm này của mình sẽ không hề tệ như mình đã nghĩ.

    Cho dù không phải là đến nơi cô mong muốn, làm điều cô mong đợi, thì được ở cùng những đứa trẻ ngoan ngoãn, tốt bụng, lại hiếu khách cũng là một niềm vui khuây khỏa trước khi bắt đầu một cuộc sống hoàn toàn mới.

    Nhớ lại cái tủ đầy hình dán dễ thương, cùng một dòng chữ xiêu vẹo "Xin chào", rất nhanh, Natsuko đã không thể kiềm được nước mắt.

    Nhưng cô cố chớp mắt, không cho phép bản thân mình yếu đuối.

    Những lúc như thế này, khóc sẽ chẳng làm được gì cả, cũng như trước kia, sau khi khóc xong cô chỉ còn lại một mình mà thôi.

    Natsuko đã quá quen với việc chai lì cảm xúc, cô không thể cho phép bản thân yếu mềm vào những giây phút như thế này.

    Nhớ lại những lời cuối cùng của Takeru, ngoài có cảm giác như bị xúc phạm, Natsuko lại càng thêm hừng hực ý chí.

    Lúc đầu, cô đến đây chỉ vì mẹ là người mở lời, nên thái độ của cô sẽ không quá thoải mái, cũng không quá xuất sắc. Cô không có mục tiêu gì cả, nên không nhất thiết cô phải cố gắng hoàn thành thật tốt bổn phận của mình ở đây.

    Cô thừa biết, bản thân mình đến đây chỉ để dành tiếng của mẹ được hưởng lợi, cũng như trước kia.

    Cười khan một tiếng, Natsuko dùng đầu gối cũng có thể tưởng tượng được tiêu đề của mấy tờ báo lá cải sau khi mẹ cô được phỏng vấn.

    "Con gái của quản lý nổi tiếng Aoko, đã dành cả mùa hè của mình để cống hiến sức lực cho cô nhi viện. Quản lý Aoko đúng là một quản lý vàng, vừa xuất sắc trong công việc, còn tuyệt vời trong cách giáo dục con. Quả là một tấm gương đáng để học tập."

    Nghĩ đến tên mấy tờ báo chí lá cải là máu của Natsuko lại càng thêm sôi sục.

    Mặc dù Natsuko cũng hiểu những gì mình có được đều là nhờ mẹ vất vả làm lụng, nhưng cô chưa bao giờ muốn bản thân bị coi như một công cụ kiếm tiền.

    Dù sau khi cô lớn lên, suy nghĩ được như vậy, song cô cũng không thể nào để bản thân hoàn toàn được thoải mái mỗi khi bên cạnh người được gọi là mẹ của mình.

    Buồn cười, đến cả mẹ của mình mà còn phải phòng ngừa như phòng thú dữ.

    Nhưng cô cũng không nghĩ muốn trút giận lên người lũ trẻ, đặc biệt là sau khi biết chúng rất hoan nghênh cô.

    Natsuko nghĩ, chỉ cần chăm sóc lũ trẻ chu đáo, không phạm phải điều gì cấm kỵ ở đây là được.

    Nhưng sau khi bị lũ trẻ ác ý trêu chọc, lại nghe được bản thân bị bảo là đồ vô dụng, Natsuko liền dâng lên cảm giác không cam lòng.

    Anh ta dựa vào đâu mà dám bảo cô vô dụng?

    Anh ta hiểu rõ cô sao?

    Thế là, từ tức giận, Natsuko liền chuyển sang hừng hực ý chí chiến đấu.

    Cô không thể để bản thân cõng cái nồi mà mình không nên nhận!

    Sau khi điều chỉnh lại cảm xúc, Natsuko quyết định thu dọn đống quần áo này.

    Cô bỏ chúng vào một cái rổ tìm thấy ở trong góc tủ đồ, sau đó gắng sức bê chúng đi ra ngoài.

    Nhớ đến chỗ giặt quần áo mà dì Koyumi đã chỉ, Natsuko chậm rãi mà đi đến đó.

    Từ xa xa, Takeru thu cảnh tượng này vào mắt.

    "Anh Takeru, tới lượt anh!"

    Một đứa bé nhào vào lòng Takeru, bàn tay của em ấy dính đầy đất cát, mặt mũi tèm lem trông vô cùng tinh nghịch.

    Takeru không nhìn bóng dáng nhỏ bé đang cố gắng bê từng cái rổ một ra sân phơi đồ nữa.

    "Ừ."

    Tính ra, Natsuko chưa bao giờ phải tự tay giặt nhiều đồ như vậy.

    Cho dù là có máy giặt, cũng có vài loại quần áo cô phải giặt bằng tay mới sạch.

    Nhìn ba tủ quần áo dơ chồng chất ở bên cạnh, rồi lại nhìn cái máy giặt đang quay, Natsuko âm thầm thở dài một tiếng.

    Cô không ngờ lũ trẻ sẽ có nhiều đồ như vậy.

    Lúc mới tới đây, thấy chỗ này thật gọn gàng, sạch sẽ, Natsuko liền bỏ qua chuyện đồ dơ của bọn trẻ.

    Nhưng nhìn đống quần áo này, Natsuko khó có thể phân biệt được là lũ trẻ muốn chơi cô, hay là mấy người làm ở đây đều vứt hết quần áo của bọn trẻ trong tủ đồ đó, đợi đến khi nào hết đồ mới chịu đi giặt.

    Nghĩ vậy khiến Natsuko hơi sững sờ. Cô nghĩ người ta như vậy có xấu tính quá không? Dù gì họ cũng là người làm ở cô nhi viện, nếu không phải là thật tâm muốn giúp đỡ, tại sao lại tới đây để làm việc?

    Xấu hổ thu hồi suy nghĩ ngu ngốc của mình lại, Natsuko tiếp tục giặt quần áo.

    Sau khi lô quần áo đầu tiên đã xong, Natsuko liền bỏ lô tiếp theo vào máy giặt.

    Lô đồ đã giặt sạch, Natsuko bưng lên tiến ra bên ngoài sân.

    Làn gió mát thổi đến mơn trớn gương mặt căng bóng của cô, mang đến một cảm giác rất khoan khoái.

    Natsuko hít một hơi thật sâu, sau đó là bắt đầu treo đồ lên giá.

    Tâm trạng nhờ bầu không khí mát lạnh mà tốt lên, Natsuko bắt đầu ngâm nga.

    Được một lúc, bỗng, trên mũi cô truyền đến hơi ẩm ướt.

    Sờ mũi một chút, Natsuko phát hiện là nước.

    Tiếp theo, từng giọt nước nối đuôi nhau rơi xuống, chẳng mấy chốc, mùi vị nhàn nhạt của cơn mưa đầu hè đã bao trùm cả bầu trời xanh.

    Natsuko ngẩn ra một chút, không biết là đang nghĩ cái gì.

    Cô vươn tay đỡ lấy những hạt mưa nhỏ bé, sau đó hơi ngẩng đầu lên.

    Nước mưa khiến khuôn mặt tinh xảo của cô thêm phiếm sáng mà lấp lánh, đôi mắt long lanh như chan chứa không biết bao nhiêu là tâm tình.

    Một giọt mưa khẽ hôn lên đôi môi đỏ mọng, ẩm ướt của Natsuko.

    Xúc cảm mát lạnh truyền đến sống lưng, lúc này, mới khiến Natsuko bừng tỉnh.

    Cô nhanh chóng kéo quần áo đang phơi trên giàn treo đồ xuống. Lúc này, cô mới phát hiện bên cạnh nhiều thêm một người.

    "Take.. ru?"

    Nhìn bóng lưng thon dài, cả người cũng phơi phới nước mưa đang nhanh chóng kéo đồ vào rổ, Natsuko lại ngạc nhiên.

    "Nhanh làm đi, trời mưa rồi."

    Giọng nói khàn khàn, dưới tiếng mưa rơi lại mang theo một loại ma lực u mê, vừa quyến rũ lại khiến tim người luyến lưu, chỉ muốn mãi đắm chìm dưới tiếng mưa rơi.

    Natsuko bị giọng nói ấy làm cho xao động, ngay tức khắc, trong lồng ngực bỗng truyền đến một cảm giác gì đó, nhưng tiếng mưa rơi mỗi lúc một lớn khiến cô không còn thời gian để nghĩ ngợi.

    Đến khi cả hai đã vào trong nhà, thì ai nấy cũng đều đã ướt như chuột lột.

    Natsuko dùng tay lau nước trên mặt, gương mặt vì chà xát hơi mạnh mà càng thêm đỏ ửng.

    Bỗng, trên đầu có gì đó đội lên.

    Sờ một chút, Natsuko nhận ra là một cái khăn trắng.

    Lại nhìn bóng lưng Takeru đã dần khuất sau hành lang, Natsuko vừa sững sờ, vừa siết chặt cái khăn.

    Tiếng mưa rơi vẫn nhịp nhàng, đều đều rơi xuống mặt đất. Chúng từ từ thấm vào như muốn dung hòa tất cả với mặt đất khô khan, khiến cho nó ẩm ướt, trở nên có sức sống.

    Mặt đất chỉ im lặng nhận hết tất cả những giọt nước mát lạnh, dịu dàng mà nhìn chúng và mình từ từ hòa làm một.

    Nước, chính là nguồn suối mát của đất. Còn đất, chính là chiếc bình lớn của nước.

    Như một cách tự nhiên nhất, chúng tách ra, rồi lại trở về với nhau.

    Vĩnh viễn, cũng không xa rời.

    Cơn mưa đầu hè, mang theo vị nhàn nhạt, là bảo hiệu cho những bất ngờ sắp xảy đến.

    Chậm rãi.. nhưng thấm tâm..
     
  5. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 3: Vị Đắng Của Mùa Hè Chính Là Cảm Giác Như Gần Mà Cũng Thật Xa (1)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Sau khi đã lau khô tóc, Natsuko đi tìm tủ đồ của mình.

    Hiện tại cả người cô đang ướt đẫm, cô cần nhanh chóng thay bộ đồ ẩm ướt này ra. Bằng không, khả năng cao là cô sẽ bị cảm lạnh.

    Natsuko hiểu rõ, sức khỏe của mình tuy ở một góc độ nào đó cũng khá tốt, nhưng khi bị lạnh lại không thể chịu lạnh, hơn nữa còn sẽ bị cảm rất nhanh.

    Vì mình sẽ ngủ lại đây một tháng, Natsuko không muốn đám trẻ sẽ bị cô lây bệnh. Hệ miễn dịch của trẻ con không cao, nếu như bị nhiễm virus cảm của cô nhất định chúng sẽ không chịu được.

    Loay hoay một lúc, Natsuko cũng đã tìm thấy tủ đồ của mình.

    Cô lấy nội y và một bộ đồ màu vàng ra, sau đó là nhanh chóng đi tìm phòng tắm.

    Natsuko nhớ man mán dì Koyumi có nói phòng tắm nằm ở phía cuối hành lang.

    Nương theo trí nhớ, cô nhanh chóng bước đến phòng tắm.

    Đến căn phòng phía cuối hành lang, Natsuko đựng khựng lai một lúc. Tuy có hơi không rõ nơi cô đứng trước có đúng là phòng tắm hay không, nhưng Natsuko lại không có thời gian nghĩ nhiều. Hiện tại, giọt nước trên áo cứ dính vào người cô, khiến cô mỗi lúc một lạnh thêm. Rốt cuộc, Natsuko nắm tay cửa, đẩy vào.

    Phía sau cánh cửa, là thứ Natsuko không thể ngờ nhất.

    Đập vào mắt cô là lồng ngực tinh tráng của một chàng trai, bên trên đồ sộ những múi bụng thẳng tắp, còn dính vài giọt nước phiếm sáng, mang đến một cảm giác gợi cảm không thốt nên lời.

    Natsuko bị một màn trước mặt làm cho sững người, không thể cử động.

    "Cô còn định đứng đó đến khi nào?"

    Thanh âm trầm khàn, thanh lãnh vang lên, tức khắc, Natsuko liền hồi thần.

    Nhận ra bản thân mình vào nhầm phòng người ta, đã thế còn là anh chàng đáng ghét Takeru, vào ngày lúc người ta đang thay đồ, Natsuko không thể không biết ngượng mà xin lỗi.

    "Xin lỗi, là tôi nhầm phòng. Tôi đi ngay đây."

    Thiếu nữ thân mình ướt nhẹp, chỗ lồi lõm đều được phô bày hết ra, vô tình lại mang theo một cảm giác quyến rũ, khiến người khác xuân tâm nhộn nhạo. Mái tóc nâu nhạt dán vào hai bên má cô, lúc cô cúi xuống xin lỗi, mơ hồ làm lộ ra cái gáy trắng nõn, tinh tế.

    Takeru đã thay đồ xong, anh ta chuyển tầm mắt đến đống quần áo Natsuko đang cầm trên tay.

    Nhận thấy thiếu nữ sắp bỏ chạy, rốt cuộc, anh ta cũng lên tiếng.

    "Đi theo tôi."

    Không đợi Natsuko trả lời, Takeru đã lướt qua cô rồi đi trước.

    Natsuko khó hiểu, cũng hiểu nếu cô có hỏi anh ta cũng không trả lời. Chi bằng cứ đi theo anh ta vậy.

    Rất nhanh, hai người đã đến được phòng tắm.

    Lần này, Natsuko quả thật cũng đã tìm thấy phòng tắm.

    Lại nhìn chàng trai vai rộng eo hẹp trước mặt, cô có chút không nói nên lời.

    Tựa như, một bụng tức giận đã tích tụ từ giữa trưa đến bây giờ của cô, cứ như bị ai đó nhẹ nhàng xoa xoa, khiến bao nhiêu tức giận cũng bị thổi bay đi hết.

    Cô không hiểu người con trai đang đứng bên cạnh mình.

    Không hoan nghênh cô, không cho cô mặt mũi là anh. Làm khó cô, mắng cô vô dụng là anh. Dạy xấu, bao che cho bọn trẻ cũng là anh.

    Natsuko cứ nghĩ người này sẽ tiếp tục gây khó dễ cho cô, nhưng vào lúc cô gặp khó khăn, anh ta liền ra tay tương trợ.

    Đây là loại tính cách gì?

    Natsuko hầu như không thể đoán được đằng sau lớp tóc đen bóng kia, đôi mắt anh như thế nào, nhìn cô ra sao, mang theo tâm tình gì.

    Vì cớ gì lại ghét bỏ cô? Vì cớ gì lại ra sức gây khó dễ cho cô?

    Là do ma cũ bắt nạt ma mới?

    Nhưng nếu chỉ vì lý do ma cũ bắt nạt ma mới, thì anh ta đã không cần phải giúp cô thu dọn đồ ướt, kiên nhẫn chỉ đường đến phòng tắm cho cô.

    Vậy là vì lý do gì?

    Thấy Natsuko cứ nhìn mình chằm chằm, rồi lại không nói gì, Takeru hơi nhíu mày một chút.

    "Đi tắm đi."

    Dứt lời, anh xoay người rời đi.

    Natsuko bừng tỉnh. Cô nhanh chóng chạy đến, theo bản năng mà kéo vạt áo của Takeru lại.

    "Cái đó.. cảm ơn vì đã giúp tôi thu đồ ướt.. và giúp tôi tìm đường đến nhà tắm."

    Dù người bắt cô làm là anh ta, nhưng anh ta cũng đã giúp cô, cô không thể nào hẹp hòi đến mức một lời xin lỗi cũng không thốt ra được.

    Nhìn thấy bàn tay trắng nõn của thiếu nữ đang cầm chặt một vạt áo của mình, đôi mắt Takeru sâu hun hút.

    Anh ta không nhìn cô nữa, chỉ nhanh nhẹn rút vạt áo ra khỏi tay cô: "Không cần cô phải cảm ơn."

    Nhìn chàng trai tiếp tục bước đi, Natsuko không nghĩ nhiều nữa, cô trở lại phòng tắm và tắm.

    Làn nước ấm vỗ vào thân thể lả lướt, trắng nõn, một xúc cảm dễ chịu truyền khắp sống lưng. Natsuko "Ưm" một tiếng, thả lỏng cơ thể lẫn đầu óc đã căng chặt trong suốt mấy tiếng qua.

    Đại khái là đã ngâm đến mức hoa mắt chóng mặt, Natsuko mới tiếc nuối đứng lên.

    Bởi vì đứng lên quá nhanh, cô mất đà, chân vấp phải cục xà bông trên sàn nhà ẩm ướt.

    "..."

    Cả người mềm nhũn vô lực, hầu như là không thể kiểm soát được trọng lượng của bản thân. Natsuko cứ như vậy mà ngã bịch xuống sàn.

    "Ai nha.."

    Cái mông trắng nõn tiếp xúc với nền đất lạnh lẽo khiến Natsuko hơi rùng mình, vừa lạnh lại vừa đau.

    Còn may là chưa gãy xương chậu, mông chỉ bị sưng lên một chút, bằng không, Natsuko sẽ trở thành người đầu tiên chết vì ngã dập mông trong nhà tắm.

    Natsuko âm thầm cười khan, rõ ràng hôm nay không phải là ngày của cô mà.

    Cố sức đứng lên, Natsuko vịn vào tường rồi lấy khăn quấn người lại.

    Sau khi đã thay đồ xong, cô mở cửa đi ra ngoài.

    "Anh?"

    Nhìn thấy người ở trước cửa là ai, Natsuko hơi ngạc nhiên.

    Gương mặt bầu bĩnh, trắng nõn vì hơi nước lại càng thêm hồng hào, lấp lánh. Trên người thiếu nữ khoác một bộ váy màu vàng lá phong, hơi dính sát vào người, làm lộ ra đường cong thướt tha, xinh đẹp.

    Đôi mắt thiếu nữ như hai vị tinh tú trên trời cao, sáng lấp lánh mà nhìn chàng trai áo đen trước mặt.

    Takeru bị Natsuko nhìn đến có chút ngượng, anh xoa đầu, sau đó bỏ đi mà không nói gì.

    "Takeru, anh có chuyện gì sao?"

    Natsuko khó hiểu chạy theo.

    Nhưng chàng trai chân dài, chẳng mấy chốc đã bỏ xa cô rồi đi vào một căn phòng khác, còn khóa cửa lại.

    Natsuko đứng nhìn cánh cửa đóng sập trước mặt, có chút không nói nên lời.

    Anh ta.. rốt cuộc là làm sao vậy?

    Cuối cùng, Natsuko vẫn là về lại phòng của lũ trẻ, mặc dù trong lòng vẫn có cảm giác chúng sẽ không chào đón mình.

    Quả nhiên, Natsuko vừa mở cửa, tiếng cười đùa bên trong liền biến mất.

    Cô có chút khó xử nhìn lũ trẻ với những cặp mắt nhìn cô như nhìn kẻ xa lạ nào đó.

    Rốt cuộc, Natsuko vẫn phải lên tiếng để phá tan bầu không khí đậm đặc mùi "súng nước."

    "Các em có muốn chị chơi chung không?"

    Natsuko cố gắng nở một nụ cười thân thiện hết mức có thể.

    Mấy đứa bé nhìn xung quanh rồi lại nhìn Natsuko.

    Đứa bé gái ôm gấu bông siết chặt tay gấu bông, muốn mở miệng nói gì đó.

    Nhưng cậu bé ở bên cạnh đã cản bé gái lại.

    "Được, vậy bà cô già chơi cùng chúng tôi đi."

    Natsuko nhớ ra, đó là đứa bé đã rủ cô chơi súng nước với nó mấy giờ trước.

    Nhìn nét mặt tinh ranh, xộc mùi tính kế khiến trái tim cô đập thình thịch. Song, khi nghĩ đây là cách để bọn trẻ có thể đỡ sợ mình hơn, Natsuko vẫn là bỏ qua nhịp đập rối loạn trong lồng ngực.

    "Vậy bây giờ chơi bịt mắt bắt dê, bà cô già làm người bị đi."

    Đứa bé trai ném cho Natsuko một cái khăn màu đỏ. Natsuko bắt lấy, sau đó lại hơi khó xử.

    "Nhưng chị không biết hết tên của các em."

    "Phiền quá đi." Bé gái ôm gấu bông tặc lưỡi, đôi mắt khó chịu nhìn Natsuko, vẻ ghét bỏ rõ đến mức nhắm mắt cô cũng cảm thấy được.

    Nhưng là Natsuko cũng không phải cố ý làm như vậy mà.

    "Được rồi." Một bé trai khác lên tiếng, sau đó thằng bé nhìn Natsuko: "Tôi là Miyamura, cô bé vừa nói chuyện với cô là Ayako, đứa mặc áo xám là Akita, đứa mặc áo caro là Fuuto.."

    Trong căn phòng có đến mười hai đứa bé, mà đứa bé đang nêu tên từng bạn một lại nói rất nhanh khiến Natsuko có chút không theo kịp.

    Đầu hơi đau một chút, cô vuốt mi tâm vài cái.

    ".. Đứa cuối cùng mặc áo vàng là Mitsumoto." Đứa bé tự nêu tên mình là Miyamura nói xong thì không nói gì nữa. Bộ dáng khoanh tay nhìn Natsuko của cậu cứ cho cô một cảm giác, đứa bé này thật sành sỏi, nghiêm túc, lại có chút tự phụ như mấy kẻ học bá siêu cấp khủng bố.

    Cố gắng lặp lại mấy cái tên trong đầu thêm vài lần, Natsuko siết chặt cái khăn màu đỏ.

    "Vậy chúng ta bắt đầu thôi."

    Natsuko vẫn nghĩ, đây là cách để bản thân gần bọn trẻ hơn, cho chúng một cảm giác an toàn, để chúng không phải sợ hãi một người lạ là cô.

    Trong lúc đi xung quanh căn phòng, Natsuko bỗng nhớ đến tuổi thơ của mình, là ở giữa bốn bức tường cao lớn, mà cô, lại không thể nào thoát ra.

    Nghĩ lại thì, nhìn người mẹ thành đạt, tuyệt vời trên báo chí của mình, mấy ai ngờ được bà ấy cùng cô đã từng có một quá khứ đen tối như thế nào.

    Kể từ khi Natsuko bắt đầu hiểu chuyện, cô không biết mặt của cha cô. Qua lời chửi rủa của mẹ những lúc bà mất kiểm soát, Natsuko biết được ba mình bỏ mẹ lúc bà mang thai, hơn nữa, ông còn đường đường chính chính kết hôn với một vị tiểu thư giàu có của một xưởng ô tô nào đó.

    Mà mẹ cô cũng vì thế mà bị trầm cảm, rồi phát điên.

    Mà người hứng chịu, chính là cô.

    Từ lúc sinh ra cho đến khi ba tuổi, tuy vẫn được mẹ chăm sóc, nhưng Natsuko đôi lúc vẫn nhìn thấy nét cừu hận trên gương mặt thanh tú, gầy hóp của bà.

    Những khi bà xoa mặt cô, điên cuồng thốt đi thốt lại một câu, Natsuko sợ hãi đến tột độ nhưng lại không dám phản bác.

    Bà bảo: "May mà Natsuko giống mẹ, không giống tên chết bầm khốn nạn kia. Bằng không.. Bằng không.."

    Natsuko không biết ý tiếp theo bà muốn nói là gì, nhưng cô đại khái cũng đã có thể đoán ra.

    "Bằng không.. mẹ đã giết luôn cả con.."

    Có thể, hoặc cũng không phải.

    Natsuko không muốn nghĩ thêm.

    Cho đến khi cô năm tuổi, mẹ cô may mắn nhận được một công việc từ một người bạn, là làm quản lý cho công ty giải trí Mirai.

    Về sau, mẹ của Natsuko bỗng có sức sống hẳn lên. Tuy không phải là rất tốt, nhưng chí ít tâm trạng đã thay đổi theo hướng tích cực. Chỉ là, thái độ của bà vẫn như cũ, có khi còn đối xử với Natsuko hà khắc hơn trước.

    Bà bảo: "Tại sao con không đóng phim? Tại sao con không biết chụp ảnh? Tại sao con lại vô dụng như vậy?"

    Natsuko bị mẹ mắng đến nhiều lần phát khóc, nhưng khi bị bà đánh, cô liền bụm miệng ngăn cho bản thân không tiếp tục khóc ra.

    Cô biết, mình càng khóc mẹ sẽ càng mất không chế.

    Mẹ những lúc đó, khiến Natsuko chỉ muốn biến mất khỏi thế gian này.

    Chỗ lồng ngực cô đau hầu như mỗi ngày, thể trạng của cô ngày một yếu đuối, xanh xao, trông thiếu sức sống đến đáng sợ.

    Duy chỉ có gương mặt này là vẫn xinh đẹp, vẫn thanh tú khiến mẹ cô tự hào, đến mức khiến bà không dám tát thẳng vào mặt cô, mà chỉ có thể trút lên những chỗ khác.

    Cho đến khi chuyện đó xảy ra..

    "Rầm!"

    Natsuko vấp phải thứ gì đó khiến cô ngã nhào ra sàn.
     
  6. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 4: Vị Đắng Của Mùa Hè Chính Là Cảm Giác Như Gần Mà Cũng Thật Xa (2)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Chỗ hông, lồng ngực, những nơi đó như bị kim châm, nhói đau đến mày cô nhíu lại theo phản xạ.

    Tiếng đám trẻ vui cười thích thú vang lên.

    Natsuko cắn răng tiếp tục đứng dậy, nhưng lại bị ai đó đẩy ngã xuống sàn.

    "..."

    Lồng ngực lại đập xuống sàn khiến Natsuko đau đớn vô cùng. Khi nghe thấy tiếng cười bên tai, không biết là ác ý hay thích thú, nhưng một cỗ chua xót không biết tại sao lại truyền đến trong tim, khiến Natsuko có chút nóng mắt.

    "Bà cô già, sao không đứng lên đi?"

    "Chẳng phải bà cô nói sẽ chơi với chúng tôi sao?"

    "Đứng lên, đứng lên!"

    "..."

    Thật ra Natsuko hiểu rõ bản thân không nên so đo với lũ trẻ, càng không nên cảm thấy ủy khuất.

    Nhưng rốt cuộc, cô vẫn có chút không kiềm lòng được.

    Chỉ là, Natsuko cắn chặt môi, lại nở một nụ cười tươi: "Được, chị đứng lên đây."

    Người thiếu nữ nằm sấp xuống sàn, hai mắt cô bị vải đỏ che kín lại, không thấy rõ cảm xúc, chỉ có một nụ cười thật tươi trên môi.

    Chống tay đứng dậy, thiếu nữ như chưa hề phát hiện chỗ khuỷu tay và đầu gối đã đỏ ửng, hơi trầy xướt, còn muốn rướm màu. Cô vẫn tiếp tục giơ tay ra, đi về phía trước, rất cố gắng mà nghiêm túc cuộc chơi.

    Đứa bé Miyamura đứng ở một góc, không có tham gia trò chơi với bạn mình. Cậu nhìn thiếu nữ đang chập chững đi về phía trước, rồi lại bị bạn cậu xô ngã, hoặc là bị bạn cậu để đồ vướng chân, hai mắt bỗng cụp xuống, che đi thần sắc đang run rẩy trong con ngươi.

    "..."

    Đây là lần thứ ba Natsuko bị vấp ngã, trán đập xuống sàn khiến cô đau đến muốn khóc.

    Nhưng..

    Cô không nên khóc, lũ trẻ đang rất vui thế này, cô cũng phải cười mới đúng.

    Thật ra, Natsuko không ngốc, đến lần thứ ba đã hiểu rõ lũ trẻ đang muốn chơi cô, gây khó dễ cho cô.

    Chỉ là, Natsuko cảm thấy, ở chỗ lồng ngực có một loại cảm giác gì đó, như thể là đồng cảm với lũ trẻ.

    Cho nên, cô tiếp tục chơi, mặc kệ lũ nhóc có pha trò với cô như thế nào.

    Thật ngốc.

    Natsuko nghĩ vậy.

    Thế mà, cơ thể lại không nghe lời cô.

    Lần này, nó không thể đứng lên được nữa.

    Mà suy nghĩ của Natsuko cũng lâm vào mơ hồ.

    Cô có cảm giác toàn thân nóng lên, hai mắt choáng váng, ở giữa lớp khăn màu đỏ chỉ toàn màu máu tươi.

    Há miệng thở dốc, Natsuko bắt đầu mê man.

    "Bà cô già!"

    "Bà cô già, mau đứng dậy chơi tiếp đi!"

    "Chẳng phải bà cô đã bảo sẽ chơi với chúng tôi sao?"

    "Đứng lên, đứng lên."

    Tiếng nói của đứa bé áo xám, à không, phải là Akita mới đúng, là tiếng nói to nhất.

    Nó truyền vào lỗ tai Natsuko, nhưng lại không đủ để vực dậy cơ thể mềm nhũn, vô lực của cô.

    "Bà cô già!"

    Natsuko cảm thấy có ai đó đang lay lay người cô rất mạnh, nhưng cô không thể trả lời.

    "Các em đang làm gì vậy."

    Thanh âm trầm thấp vang lên.

    Giây tiếp theo, bịt mắt của Natsuko bị tháo xuống.

    Đột ngột bị ánh sáng chiếu vào, Natsuko đau đến híp mắt lại, nước mắt cũng vì thế mà chảy ra một chút.

    Nhưng lúc này cô mới hơi có chút ý thức, nhận ra được mình hình như bị cảm rồi.

    Nhanh chóng nắm lấy ống tay áo của người đang đỡ cô lên, Natsuko khó khăn nói: "Đưa tôi.. đi.. Lũ trẻ.. sẽ.. bị lây.. Không.. muốn.."

    Thấy người đang đỡ cô không cử động, Natsuko vừa mệt mỏi vừa vội vàng: "Nhanh.. Nhanh lên.."

    Ngay lập tức, cả người cô bị nhấc bỗng lên, rơi vào một trận mát lạnh.

    Cảm giác khoan khoái khiến Natsuko không tự chủ được mà càng dựa vào sát hơn.

    "Anh sẽ nói chuyện với các em sau."

    Takeru bỏ lại câu nói đó rồi ra khỏi phòng.

    Mà lúc này, những đứa trẻ bắt đầu trở nên hoang mang, lo lắng.

    Nhớ đến thiếu nữ nằm thoi thóp trong lồng ngực của Takeru, chúng lại bắt đầu sợ hãi.

    "Chúng ta.. làm hơi quá rồi sao?"

    "Bà cô già.. có sao không?"

    "Sẽ.. không sao chứ?"

    Đứa bé tên là Mitsumoto run rẩy lên tiếng, sau đó những đứa bé khác nối đuôi nhau nói theo.

    Ayako cầm gấu bông, chỉ siết chặt chứ không nói lời gì.

    Trong lòng những đứa trẻ ai cũng rõ, ngoài sợ hãi Takeru sẽ nổi giận, chúng còn dâng lên một cảm giác lo lắng.

    Không biết là cho bản thân mình, hay là cho Natsuko.

    Nhưng tóm lại, thời điểm Natsuko chật vật nhất, cả người run rẩy rồi lại bất động, chúng nó bắt đầu dâng lên một loại cảm giác xa lạ mà trước giờ chúng chưa từng trải nghiệm..

    Lần tiếp theo Natsuko tỉnh lại, cô phát hiện mình đang nằm trên một chiếc giường ấm áp.

    Trên đầu có gì đó ướt ướt, cô sờ tay lên, mới phát hiện là một cái khăn.

    Hơi sững người, cô cố nhớ lại những chuyện đã xảy ra.

    Cô nhớ, cô đang chơi cùng lũ trẻ, sau đó cô phát sốt, rồi có nhờ người nào đó bế cô đi.

    Hình như.. trong cô nhi viện chỉ có hai người, một là cô, hai là..

    "Tỉnh rồi sao?"

    Vừa nhắc liền thấy, Natsuko thấy Takeru đang cầm một khay thức ăn tiến vào phòng.

    "Tôi.. là anh bế tôi đến đây sao? Tôi sốt có cao không? Bọn trẻ có bị tôi lây bệnh không?" Nhớ lại chuyện quan trọng hơn, Natsuko hỏi tới tấp.

    Takeru đặt khay thức ăn lên đầu tủ cạnh giường ngủ, giọng nói hơi thấp, nghe không ra ý gì: "Bọn trẻ vẫn ổn, chúng đã ăn cơm tối."

    Sau đó, tay anh ta lấy khăn ướt trên đầu Natsuko ra, dùng tay mình áp vào.

    Natsuko bị hành động thân mật quá mức của Takeru làm cho sợ hãi, cô co rúm người, có chút ngại ngùng tránh né bàn tay anh.

    "Cái đó.. tôi đã thấy khỏe hơn rồi." Nhìn Takeru, Natsuko nói.

    Tuy không thể thấy ánh mắt của Takeru, nhưng Natsuko lại mơ hồ cảm nhận được, người này đang nhìn cô có chút khó xử.

    Takeru thu hồi tay, không tiếp tục tiến lên nữa.

    Natsuko thở phào một hơi.

    Còn tốt, tuy rằng chỉ là tiếp xúc thông thường, nhưng đối với người đã lạnh nhạt cô ngay từ lần đầu gặp mặt, bây giờ lại đồng ý sờ trán đo nhiệt độ cho cô, Natsuko cơ hồ có chút không quen được.

    Hiển nhiên là Natsuko đã quên mất người ôm cô mấy giờ trước chính là Takeru..

    Thấy cốc nước chàng trai đưa qua, Natsuko mới nhận ra cổ họng mình hơi khô, lại rát, có lẽ đã mất rất nhiều nước, nên nhanh chóng tiếp lấy.

    Từ từ uống một hơi, cô mới có cảm giác khỏe hơn.

    "Cảm ơn anh."

    Natsuko mỉm cười.

    Takeru không đáp lời.

    Natsuko lại tiếp tục uống nước, nhưng lần này, bỗng nhiên chàng trai lại lên tiếng, giọng khàn khàn, nghe ra là lời rất khó nói.

    "Tại sao.."

    Takeru ngập ngừng, rốt cuộc vẫn là nói ra: "Tại sao lại đồng ý chơi với chúng nó?"

    Natsuko không uống nước nữa, những ngón tay trắng bệch khẽ vuốt ve cốc nước, cô rũ mắt xuống, che đi thần sắc trong con ngươi nâu láy.

    Một lúc sau, cô lên tiếng: "Bởi vì tôi muốn làm bạn với lũ trẻ."

    Đây là lời thật lòng.

    Không còn vì nhiệm vụ, không còn vì muốn chứng minh bản thân không vô dụng, Natsuko chỉ muốn làm thân với lũ trẻ.

    Vì ở lũ trẻ, cô đã tìm ra một thứ gì đó giống nhau.

    "Cô cũng đã thấy rõ!"

    "Thấy rõ lũ trẻ không chào đón tôi, ngay cả anh cũng như vậy, tôi biết chứ." Natsuko cắt ngang lời nói của Takeru, trong giọng nói có chút mỉa mai bản thân mình, có lẽ là ngu ngốc, hoặc ngây thơ, hoặc là mơ mộng hão huyền.

    "Nhưng như vậy thì sao? Chẳng lẽ tôi nên bỏ cuộc khi chưa tìm ra lý do tại sao mình lại bị đối xử như vậy à?"

    Natsuko bỗng bật cười.

    Cô nhìn thẳng vào mắt Takeru: "Con người tôi rất ích kỷ, một khi đã muốn biết, liền sẽ mặt dày đến khi nào biết được mới thôi."

    Trong chốc lát, Takeru có một lại cảm giác không nói nên lời.

    Anh ta nhìn thiếu nữ trước mặt, mỉm cười tươi sáng như thể không có chuyện gì xảy ra.

    Cũng như lúc đó, mặc dù bị lũ trẻ chơi xỏ, ngã xuống đất, toàn thân phát sốt, nhưng cô vẫn lo lắng cho lũ trẻ đầu tiên, mặc cho bản thân mình đã yếu ớt đến mức một cái siết chặt cũng có thể khiến hơi thở thoi thóp biến mất.

    Takeru siết chặt nắm đấm đang đặt trên đùi của mình, anh cắn răng, muốn nói lại thôi.

    Natsuko vẫn nhìn Takeru, cô thấy rõ sự khó xử của anh: "Anh không muốn nói lý do cũng không sao, dù gì sau này tôi cũng sẽ biết, hoặc sẽ không. Nhưng đừng có nghĩ đến chuyện muốn đuổi tôi đi, tôi còn lâu mới nghỉ."

    Nụ cười giòn giã của thiếu nữ khiến trái tim đang căng chặt của Takeru hơi giãn ra.

    Anh ta hơi ngẩng đầu.

    Natsuko nghiêng đầu về một bên khác, có chút xấu hổ: "Tôi không có tha thứ cho anh đâu, đừng có mà cảm kích nhìn tôi."

    "Tại sao.."

    Trong giống nói thanh lãnh có sự run rẩy nhè nhẹ.

    Natsuko cảm nhận được, cô hơi nghiêng đầu về phía anh: "Vì tôi muốn tin, những hình dán dễ thương kia là tấm lòng thật sự của lũ trẻ."

    Mặc dù trong lòng vẫn còn do dự, bất an, cũng như không chắc chắn, mặc dù thứ cô đang đặt niềm tin vào là một thứ gì đó thật gần mà cũng thật xa, khiến trái tim cô trào dâng một nỗi cay đắng.

    Thế nhưng, cô muốn thử đặt hy vọng vào thứ mà cô cho rằng là xa vời kia, một khắc nào đó cũng sẽ có thể chạm đến được.

    Cô muốn tin, sự thân thiện, chào đón cô của lũ trẻ là thật lòng. Những hình dán xiêu vẹo nhưng dễ thương trên chiếc tủ của cô cũng là thật lòng.

    Dù cho.. dù cho sự thật đó không thể nào chạm đến được, dù cho khoang miệng cô vẫn tràn ngập hương vị cay đắng..

    Thì cô vẫn muốn thử đặt niềm tin vào thứ cô tin, vào linh cảm của cô.

    Một ngày nào đó, trong tương lai không xa, cô sẽ có thể hiểu được tất cả, chạm đến thứ mà cô tin là bản thân có thể chạm đến được.

    Nỗi cay đắng vì một thứ gì đó thật gần mà cũng thật xa, chính là hương vị thứ hai trong mùa hè của Natsuko.
     
    Chỉnh sửa cuối: 14 Tháng sáu 2021
  7. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 5: Vị Mặn Của Mùa Hè Chính Là Những Giọt Nước Mắt Có Ý Nghĩa (1)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Sau một lúc nói chuyện, Natsuko mới biết căn phòng mà Takeru bế mình vào chính là phòng mới của cô.

    Thực ra dì Koyumi cũng có nhắc đến, dì bảo rằng để nhờ túi đồ ở trong tủ đồ của nhân viên trước, chờ sau khi tham quan xong cô nhi viện rồi hẵng mang về phòng. Chỉ là khi đi cùng dì Koyumi, Natsuko quá tập trung suy nghĩ tại sao chỗ này lại gọn gàng và ngăn nắp như vậy nên cô lơ đãng bỏ qua.

    Lúc nhớ lại, hình như căn phòng này là căn phòng đầu tiên dì Koyumi dẫn cô đi xem thì phải, cô thật đúng là đãng trí.

    Lại nghĩ đến Takeru, cô làm sao lại mặt dày đến mức nghĩ rằng người ta sẽ bế cô - một người xa lạ, vào phòng của người ta chứ?

    Mặc dù đó chỉ là phòng làm việc, ăn ngủ tạm thời.

    Thật là đáng xấu hổ.

    "Cô ăn cháo trước đi."

    Takeru bưng khay thức ăn đặt lên một cái kệ nhỏ mà anh đã đặt sẵn trên giường trong lúc Natsuko đang suy nghĩ miên man, sau đó, anh quay người nhìn Natsuko bảo cô mau ăn đi.

    Mùi thơm của cháo trắng thịt bằm khiến cái bụng phản chủ của Natsuko rất nhanh kêu lên hai tiếng kỳ lạ, Natsuko hơi đỏ mặt, muốn lớn giọng làm át đi tiếng bụng kêu.

    "Cảm ơn anh! Vậy.. Vậy tôi ăn đây!"

    Muỗng cháo nóng hổi cứ thế mà bị Natsuko ăn vào, quên cả thổi, nên thiếu nữ rất nhanh đã bị phỏng.

    "Ai nha.."

    Natsuko buông muỗng cháo ra, có chút tức giận bản thân mình thật ngu ngốc, ăn cháo thôi cũng có thể bị phỏng.

    Môi đau, cái lưỡi cũng hơi tê.

    Còn ở trước mặt một chàng trai làm trò, cái mặt mo này của cô phải giấu đi đâu đây?

    "Cô có sao không?"

    Takeru như không để ý bộ dáng thất thố của thiếu nữ, anh đưa khăn giấy cho Natsuko, thấy cô sững sờ rồi nhận lấy, anh lại cầm ly nước đi ra ngoài.

    Chẳng được mấy phút, Takeru đã quay trở lại, anh đưa ly nước đã được rót đầy cho Natsuko: "Uống đi."

    Lại nhận lấy ly nước từ tay anh, Natsuko không biết tại sao trong lồng ngực lại truyền đến một cảm giác khác lạ.

    Cô đè nó xuống, không muốn suy nghĩ thêm: "Cảm ơn anh."

    Người ta chỉ chăm sóc cô vì cô đang bị sốt, thế thôi, không có ý nghĩa sâu xa gì cả.

    Chính là như vậy.

    Bởi vì Natsuko còn bị bệnh nên Takeru không cho cô ra ngoài chăm sóc lũ trẻ.

    Natsuko muốn nói nhưng lại thôi, vì dù gì cô cũng không muốn lây bệnh cho bọn nhỏ, cũng không muốn làm cản trở công việc của Takeru. Chỉ là, mới đến ngày đầu tiên đã nghỉ ngơi, không làm được gì cả, nên Natsuko có chút ngượng ngùng.

    Nhớ đến trong cô nhi viện chỉ có mình và Takeru là người lớn, lại có đến mười hai đứa trẻ tầm khoảng sáu bảy tuổi trở lên cần được chăm sóc, Natsuko nghĩ một hồi vẫn là muốn đóng góp chút gì đó.

    Nghĩ một lúc, Natsuko nghĩ mình có thể gọi người đến giúp. Dù gì, cô có tiền, có thể thuê người giúp đỡ Takeru chăm sóc lũ trẻ trong khi cô đang dưỡng bệnh.

    Chí ít, cô sẽ không cảm thấy tội lỗi quá nhiều vì chẳng làm nên được tích sự gì cả.

    Nhưng khi nghe cô nói, Takeru hơi nghiêng đầu về phía cô, bộ dáng như một pho tượng, đứng yên, nhìn chằm chằm vào cô khiến sống lưng cô hơi lạnh lên.

    Tuy không nhìn thấy, nhưng Natsuko có cảm giác mình đang khiến anh khó chịu.

    Nhưng tại sao lại khó chịu?

    "Tôi!" Vốn nghĩ muốn giải thích cho Takeru một chút, để anh không hiểu nhầm là cô muốn dùng tiền để trốn tránh trách nhiệm của mình, thì Takeru đã nhanh hơn lên tiếng.

    Mà giọng khi nói ra cũng rất lạnh nhạt: "Không cần."

    Đại khái là có thể nhận ra anh đã hiểu nhầm, Natsuko nhéo mi tâm hai cái: "Tôi không có ý xấu, cũng không muốn trốn tránh trách nhiệm, chỉ là trong lúc tôi dưỡng bệnh, tôi không muốn anh sẽ quá mệt mỏi, vừa chăm sóc lũ trẻ lại chăm sóc người bệnh là tôi."

    Cũng không biết anh ta có hiểu ý cô chưa, Natsuko liền có chút mệt mỏi.

    Đầu cô hơi choáng, tay cầm chiếc muỗng không chắc, rớt xuống chén cháo, làm vài hạt cháo nóng bắn lên bàn tay trắng nõn của cô, khiến trên đó nổi lên những vệt đỏ lốm đốm.

    Natsuko muốn xoa hai tay, làm giảm bớt cảm giác nhói nhói, thì bàn tay đã bị Takeru nắm chặt.

    Lực đạo không lớn, nhưng cũng đủ để cô không giật ra được.

    Đột nhiên bị một bàn tay to lớn bắt lấy, bao bọc lại, Natsuko tự nhiên sẽ cảm thấy xấu hổ. Đặc biệt, khi hơi lạnh từ bàn tay to truyền đến, thế nhưng lại khiến cô luyến tiếc muốn nắm bàn tay này mãi mãi không buông.

    Cảm thấy những ngón tay thon dài, mang theo vài vết chai đang xoa chỗ ửng hồng trên mu bàn tay của mình, Natsuko càng thêm ngượng chín mặt.

    Cô lắp bắp: "Có thể.. Có thể.."

    Nhưng Takeru lại lên tiếng trước, như thể không nhận ra sự khó xử trong lời nói cũng như bàn tay mà mình đang cầm: "Tôi đã biết."

    Natsuko nghĩ một chút, mới nhận ra là anh đang trả lời câu hỏi khi nãy của mình.

    Cô thở phào, hiểu là tốt, ít nhất sẽ không có hiểu lầm.

    "Nhưng tôi không cần."

    Natsuko bị câu nói không kịp đề phòng của Takeru làm cho sững người.

    "Không thể được, anh-!"

    "Nghe lời, đám trẻ rất ngoan, một mình tôi đã đủ lo. Còn nữa, tôi lớn hơn cô, cho nên cô không cần phải lo cho tôi, trước nên lo cho bệnh của mình đi."

    Nói xong, Takeru buông tay Natsuko ra.

    Giọng điệu này, không hiểu sao lại cho cô một cảm giác rằng anh ấy đang dỗ dành mình.

    Thật đúng là gặp quỷ.

    Nhìn bóng lưng anh chuẩn bị ra khỏi phòng, Natsuko lại nhìn bàn tay của cô, ở nơi đó như thể vẫn còn vương lại hơi lạnh mát mẻ, khiến lòng cô không tự chủ được mà an tâm.

    "Ngủ sớm đi."

    Natsuko gật đầu.

    * * *

    Vài ngày sau đó, rốt cuộc bệnh của Natsuko cũng đã giảm đi. Bây giờ, cô đã hoàn toàn hồi phục, có thể lên núi đánh hổ, cũng có thể xuống biển săn cá mập.

    Đứng trước phòng của lũ trẻ, không hiểu sao trong lòng Natsuko lại dâng lên một nỗi sợ hãi vô hình.

    Trước đó không có, nhưng sau hai lần đều bị bọn trẻ ghét bỏ, lần này, khiến Natsuko có chút tự ti, không đủ dũng khí để tiếp tục bước lên, mở cánh cửa đang ngăn cách cô và lũ trẻ ra.

    Trong đầu cô xuất hiện một vạn câu hỏi "Nhỡ như.." khiến cô càng thêm quay cuồng, trong chốc lát, còn khiến Natsuko muốn thu hồi chân, chạy về phòng mình, tiếp tục những ngày dưỡng bệnh yên bình, không bị ai quấy rầy, cũng không muốn làm phiền ai.

    "Không cần sợ, lũ trẻ cũng không phải quái vật ăn thịt người."

    Một giọng nói trầm trầm vang lên sau tai khiến Natsuko giật thót mình.

    Cô một tay xoa ngực rồi quay đầu, mới phát hiện đằng sau mình Takeru đã đứng đó từ lúc nào.

    "Anh.. Anh.. đứng đó từ khi nào?"

    "Lúc cô đang lẩm bẩm Nếu như lũ trẻ lại ghét bỏ mình, mình phải làm sao đây ."

    Natsuko trong lòng âm thầm che mặt.

    Đừng có nói ra thẳng như vậy chứ.

    "Tôi đã nói rồi, chuyện lần này bọn trẻ rất quá đáng, bản thân tôi cũng vậy. Sau khi cô gặp lũ trẻ xong, tôi sẽ nói nguyên do cho cô biết."

    Takeru bước lên phía trước nắm tay nắm cửa: "Đừng nghĩ rằng chúng tôi muốn cô thương xót, hay cô nghĩ bản thân cần phải thương hại chúng tôi. Tôi nói ra là vì muốn cho cô biết chân tướng sự việc, chứ không phải là để cô làm những chuyện nhàn rỗi như vậy."

    Tim Natsuko hơi dừng một chút.

    Cô sững sờ nhìn anh.

    Vậy là có nghĩa.. anh đang từng bước chấp nhận cô sao?

    Nguyện ý nói ra nguyên do, giải thích chân tướng sự việc?

    Nếu đúng là như vậy, Natsuko thật sự cảm thấy rất vui.

    "Ừm. Tôi sẽ."

    Cánh cửa mở ra.

    Vẫn như cũ, bên trong bỗng chốc im lặng.

    Natsuko hơi siết chặt tay để hai bên đùi, trong đầu vẫn đang thôi miên bản thân không có chuyện gì hết, cô không cần phải sốt ruột.

    Nhưng là.. trái tim vẫn không kiềm được mà đập rất nhanh, cơ hồ giây tiếp theo sẽ nhảy ra khỏi lồng ngực của cô.

    Một cậu bé áo đỏ, hay là Akita, người đã lớn tiếng đùa cợt với cô mấy ngày trước, hôm nay lại không dám nhìn thẳng vào mắt cô.

    Mấy đứa bé khác cũng vậy, ai cũng nhìn xuống sàn nhà, hai tay bắt chéo sau lưng, như thể chúng đã làm sai chuyện gì.

    Từ bên cạnh vang lên tiếng ho khan của Takeru, ngay lập tức, Akita liền tiến đến gần Natsuko.

    Cậu bé hơi đứng thẳng người, mặt đỏ như trái gất, lí nhí từng chữ: "Xin lỗi.. chị Natsuko.."

    Natsuko nghe được cậu bé nói gì thì ngạc nhiên.

    Đây là?

    Tiếp theo, những đứa bé khác như thể lấy được dũng khí từ người đầu tiên, chúng bắt đầu cúi đầu xin lỗi.

    "Xin lỗi chị gái."

    "Xin lỗi chị."

    "Chị Natsuko, là chúng em sai.."

    "Xin lỗi."

    Mấy đứa bé mới ngày nào còn ác ý trêu cợt cô, đùa giỡn cô, khiến cô đau đầu nhưng lại chỉ có thể mỉm cười, tự trấn an bản thân rằng rồi mọi chuyện sẽ tốt thôi..

    Cứ tưởng ngày này sẽ không bao giờ tới, bọn trẻ sẽ vẫn ghét cô, chơi đùa cô, không nguyện ý mở lòng tiếp nhận cô, một người chỉ muốn bên cạnh lũ trẻ, chăm sóc chúng.

    Nhưng không ngờ.. cô đã chờ được đến ngày này.

    Thật tốt.

    Trong phút chốc, khoé mắt cô nóng lên, tầm nhìn cũng mờ dần.

    Cô biết, là nước mắt của hạnh phúc.

    "Chị.. sẽ trừng phạt bọn em chứ?"

    Cậu bé đeo kính lên tiếng, Natsuko nhớ, là Miyamura.

    Câu hỏi của cậu bé khiến cô sững người.

    Sau đó, cô chỉ mỉm cười: "Có, phải phạt chứ."

    Tức thì, những đứa bé bắt đầu rùng mình, có vài đứa hơi rưng rưng nước mắt, có vài đứa dũng cảm hơn, siết chặt tay chờ đợi hình phạt mà cô sẽ dành cho chúng.

    Mà bộ dạng của chúng khiến Natsuko có chút buồn cười.

    Mấy đứa bé này thật là đáng yêu.

    "Hình phạt của các em chính là.. để cho chị ôm một cái thật chặt."

    Nói rồi, cô dang tay ra, nụ cười tươi tắn hướng lũ trẻ đang co rúm người vì sợ hãi.

    Mà lần này, đến lượt những đứa bé ngạc nhiên.

    Chúng là không ngờ đến, chờ đợi chúng sẽ là loại trừng phạt như thế này.

    Mấy ngày trước, anh Takeru đã khuyên bảo chúng, nói chúng và anh đã hiểu sai chị Natsuko, ngoài nói xin lỗi, nếu chị Natsuko tỉnh dậy muốn trừng phạt bọn chúng, bọn chúng nhất định không được cãi bướng.

    Đây là bọn chúng làm sai, nên nhận lỗi và bị phạt, như thế mới là bé ngoan, như thế mới công bằng với người đã bị chúng ác ý đối xử không tốt là chị Natsuko, một người thật lòng vì chúng mà ở đây.

    Chúng hiểu, thế nên chúng sẽ làm bé ngoan một lần nữa, không phải vì để lấy sự hảo cảm từ người khác, mà là để được người thật lòng với chúng - chị Natsuko tha thứ.

    Nhưng không ngờ chờ đợi chúng, sẽ là cái ôm thật chặt từ Natsuko.

    Thoáng chốc, không khí áp lực trong căn phòng lớn cứ như thế mà vơi đi.

    Nó được thay thế bằng nụ cười và những tiếng la lớn, đầy phấn khích và hạnh phúc.

    "Vâng ạ!"

    Ở một nơi không nhìn thấy, Takeru hơi mím môi, sau đó lộ ra một nụ cười nhợt nhạt, mà hướng anh đang nhìn, lại chính là Natsuko đang vươn tay với bọn trẻ.

    Natsuko khuỵu gối xuống, ôm chặt từng đứa bé.

    Cô vỗ lưng chúng, cảm nhận vòng ôm nhỏ bé nhưng ấm áp từ chúng.

    Được công nhận.. quả nhiên là một cảm giác rất tuyệt vời.

    Cô âm thầm cười.

    Đến lượt Ayako, cô bé ôm gấu bông.

    Natsuko cười thật tươi với cô bé, dang tay ra muốn ôm cô bé một cái.
     
  8. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 6: Vị Mặn Của Mùa Hè Chính Là Những Giọt Nước Mắt Có Ý Nghĩa (2)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Nhưng ngoài dự đoán của cô, cô bé chỉ đứng đó, bàn tay siết chặt cánh tay của con gấu bông. Cô bé cắn môi, không nói một chữ, nhưng cô có thể nhìn ra cô bé đang rất khó chịu, phảng phất như không đồng tình với lời xin lỗi của các bạn, cũng như việc công nhận Natsuko.

    Thế nên cô bé đang ngầm từ chối cái ôm từ người mà cô bé căm ghét - Natsuko.

    Natsuko hơi ngạc nhiên.

    Cô nhớ rõ, cô bé này là người có lẽ cho cô một cảm giác rõ ràng nhất, rằng cô bé ghét cô. Mặc dù không hiểu vì sao, nhưng Natsuko chỉ đơn thuần cho rằng cô bé cùng những đứa trẻ khác vì sợ người lạ, nên mới ghét cô.

    Nhưng bây giờ, khi nhìn vào đôi mắt của cô bé, ở đó có một loại cảm xúc gì đó.. rất đỗi quen thuộc..

    Tưởng chừng như, cô đã từng thấy qua ở đâu đó..

    "Ayako."

    Thanh âm lạnh nhạt của Takeru vang lên, mà một tiếng kêu này, càng khiến đứa bé run rẩy dữ dội.

    Em ấy như thể đã không thể kiềm nén được con sóng cảm xúc đang trào dâng, ném con gấu bông về phía Natsuko, rồi nhanh chóng chạy ra khỏi căn phòng.

    "Ayako!"

    Natsuko và Takeru đồng thanh kêu tên cô bé, Natsuko hốt hoảng đuổi theo sau em ấy.

    Takeru lại giữ tay cô lại.

    "Để tôi đi."

    Ánh mắt Natsuko là một mảnh đen láy, không lay động, ý muốn nói, cô phải đi.

    Ai cũng không thể cản cô.

    Dù là anh.

    Hai người không ai nhường ai, chốc chốc, Takeru thở dài, tỏ ý cam chịu.

    "Ayako thường sẽ chạy ra chuồng thỏ những lúc em ấy buồn."

    Natsuko gật đầu, cô chạy ra chuồng thỏ ở sân vườn phía sau.

    Quả như Takeru đã nói, Natsuko tìm thấy Ayako đang ngồi xổm xuống trước chuồng thỏ, quay lưng lại với cô. Từ góc nhìn của Natsuko, hai vai cô bé run lên dữ dội, phảng phất như đang khóc rất nhiều, rất nhiều, như đê vỡ bờ, chỉ có thể trào dâng mới có thể kiềm được nỗi đau sâu tận xương tủy.

    Trông cô bé một mình, cô đơn mà khóc giữa một nơi không có ai, có nỗi niềm mà không thể kể, nỗi đau mà không thể sẻ chia, Natsuko bỗng nhớ ra mình đã từng gặp hình ảnh này ở đâu.

    Chính là cô lúc còn nhỏ.

    Cũng như thế này, ngồi ở giữa bốn bức tường to lớn, bên trái là tiếng xe cộ lạnh lùng lại vô tình lướt qua, bên phải là tiếng mẹ mắng chửi cha, ngẫu nhiên sẽ mắng luôn cả cô, mà cô, lại chỉ có thể khóc trong nỗi đau không ai thấu hiểu.

    Không ai thấu hiểu..

    Ánh mắt ẩn xuống bóng đen, Natsuko nhẹ nhàng tiến lại gần cô bé.

    Cô bé vẫn đang khóc, như thể vẫn chưa nhận ra sự xuất hiện của Natsuko.

    Khi đã cách cô bé chừng một cánh tay, Natsuko mới nhẹ giọng: "Ayako."

    Cô bé lập tức ngưng khóc.

    Quay đầu, cô bé trở nên tức giận.

    "Bà cô đến đây làm gì? Biến đi!"

    Đối mặt với sự ghét bỏ, còn có ngùn ngụt hận thù trong mắt cô bé, Natsuko lại càng thêm quyết tâm.

    "Không, trừ khi em nói cho chị biết tại sao em lại ghét chị đến thế."

    Cô bé cắn chặt răng, tay nắm lấy đất cát phía dưới ném về phía Natsuko.

    Natsuko né ra, sau đó nhanh chóng ôm lấy cô bé vào lòng.

    Cô bé sững sờ.

    Sau đó, em ấy ra sức giãy giụa, điên cuồng cắn lấy bả vai của Natsuko.

    "Buông tôi ra! Buông tôi ra! BUÔNG TÔI RA!"

    "Ngoan. Không ai làm hại em hết, Ayako là một đứa bé ngoan."

    Natsuko mặc kệ những giọt nước mắt thấm ướt trên áo, vết cắn nhói đau trên vai, cô vẫn nhẹ nhàng dùng giọng nói dịu dàng nhất có thể để trấn an cô bé. Vì cô biết, trong lòng cô không chỉ là một đứa bé, mà còn là một đứa bé có nỗi lòng thấm đẫm đau khổ, cần được giải thoát.

    Tựa như một con thú con bị thương, cần hơi ấm và quan tâm từ người mẹ để chúng cảm thấy an toàn. Chứ không phải là ghét bỏ sự điên cuồng của chúng, hắt hủi chúng vì đã vô tình gây ra vết thương trên người mình.

    Ayako khóc đến khàn giọng, rống lên: "Tất cả các người đều là những kẻ dối trá! Đã nói rằng sẽ yêu Ayako, coi Ayako là cả bầu trời mà thương yêu! Nhưng Ayako đã làm gì sai? Tại sao lại đánh Ayako? Tại sao lại bỏ Ayako? Tại sao lại bỏ Ayako? Ayako đã làm gì sai?"

    "Ayako đau lắm! Đau lắm! Các người có biết không? Ayako đau.."

    Thanh âm của đứa bé như từng mũi kim đâm vào lòng Natsuko khiến trái tim cô lại rỉ máu.

    Vì những lời mà cô bé nói, cô đã từng nói qua.

    "Mẹ, con đã làm gì sai? Tại sao lại đánh con? Tại sao lại mắng con? Tại sao lại không thương yêu con? Con đã làm gì sai? Mẹ! Mẹ ơi!"

    Đáng tiếc, khi đó đối mặt với cô, là ánh mắt cay nghiệt của mẹ, cùng những đòn roi đau đến chết đi sống lại.

    Còn đối với Ayako, chính là được khóc trong vòng tay của một ai đó.

    Natsuko ôn nhu vỗ về Ayako: "Ayako là đứa bé ngoan, chị Natsuko rất yêu Ayako."

    "Nói dối! Nói dối.." Ayako lại thét lên, nhưng sức đẩy ra đã dần yếu đi, như thể lời nói của Natsuko đã chạm đến trái tim được bao bọc bởi một lớp nước mắt mặn chát của em ấy. Nó ẩn chứa nhiều hương vị sau lớp bọc mặn chát, tưởng mạnh mẽ và gai góc, nhưng thật ra lại yếu đuối và mong manh đến đáng thương, như thể chỉ cần khẽ chạm, nó liền sẽ tan chảy vào hư không, rồi biến mất về nơi mà không một ai tìm thấy, cũng không một ai quan tâm.

    Tựa như sinh mệnh của một hạt cát, đã được định sẵn là nhỏ bé và vô nghĩa, sẽ xuất hiện từ hư không và cũng tan biến vào hư vô.

    Nhưng may mắn thay, biển sẽ ở đó và dang rộng vòng tay, đón nhận hạt cát nhỏ bé đó, đưa nó về một mái nhà.

    "Ayako rất ngoan. Ayako là bé gái ngoan nhất. Cho dù Ayako không ngoan, Ayako vẫn là bé gái mà chị Natsuko yêu nhất."

    ".. Thật.. sao?" Natsuko vừa dứt lời, Ayako lại hơi lấp bấp, như thể e sợ, mà cũng như mong chờ.

    Là nỗi mong chờ sự yêu thương, một cách yếu đuối đến hèn mọn.

    Nhưng lại đáng thương đến khó chịu, khiến lòng người mềm nhũn, lại đau nhói.

    "Thật. Chị Natsuko sẽ mãi yêu Ayako. Thế nên đừng khóc nữa nhé."

    Natsuko nghe thấy tiếng hít mũi, sau đó, cô nghe thấy tiếng thở đều từ trong lòng.

    Khẽ nhìn, cô thấy Ayako đã thiếp đi, hẳn là em ấy đã khóc đến kiệt sức. Nhìn thấy khoé mắt em ấy còn vương vài giọt nước óng ánh, Natsuko nhẹ nhàng đưa tay gạt đi.

    Đôi khi, khóc ra chỉ tốt khi có ai đó ở bên cạnh gạt đi nước mắt cho bạn.

    Bằng không, mọi thứ đều là vô nghĩa.

    * * *

    "Để Ayako ở trên giường."

    Takeru tiến đến đỡ cô bé từ tay Natsuko, anh đặt cô bé lên giường, rồi quay qua nhìn Natsuko.

    Nhận thấy anh là lạ, Natsuko hơi nghiêng đầu.

    Chưa kịp hỏi gì, anh đã dang tay kéo cô đến một căn phòng khác.

    Là phòng của anh.

    Vì Natsuko nhớ rõ, căn phòng này là căn phòng mà cô đã nhầm với phòng tắm.

    Hồi hộp ngồi ở trên giường trải ra màu đen trắng, Natsuko lên tiếng để xua đi nỗi căng thẳng: "Cái đó.. để Ayako một mình trong phòng không sao chứ?"

    "Có Miyamura. Thằng bé sẽ chăm sóc em ấy thật tốt."

    Takeru vừa nói vừa mang đến một cái hộp cứu thương.

    Natsuko hơi mở to mắt.

    "Vai cô bị chảy máu."

    Lúc này cô mới phát hiện bên vai mình thấm chút máu, khiến cái áo màu vàng hơi nhuộm đỏ, trông rất bắt mắt.

    Thấy Takeru ngồi xuống, vươn tay ra muốn cầm lấy vai mình, Natsuko liền theo bản năng mà lùi về sau.

    Cô xua tay: "Để.. để tôi tự làm."

    "Ngồi im."

    Thanh âm mát lạnh truyền vào lỗ tai, hiển nhiên còn có sự bá đạo, ý muốn nói chủ nhân của nó không chấp nhận "Không" là câu trả lời.

    Không để Natsuko nói tiếp, Takeru lại lên tiếng: "Ayako trước khi vào cô nhi viện thì bị cha mẹ bỏ rơi."

    Natsuko đang muốn đẩy tay anh ra, nhưng khi nghe thấy lời nói nhàn nhạt của anh thì lại giật mình, tay cũng dừng ở giữa không trung.
     
    Phan Kim TiênTiên Nhi thích bài này.
  9. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 7: Vị Mặn Của Mùa Hè Chính Là Những Giọt Nước Mắt Có Ý Nghĩa (3)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Cô máy móc thu hồi tay, còn anh thì nhẹ nhàng kéo áo cô xuống, để lộ bả vai trắng hồng cùng vết cắn rỉ máu, nhẹ nhàng mà xử lý vết thương cho cô.

    "Ayako từng bị gia đình bạo hành, khi được đưa vào đây trên người em ấy đều là vết sẹo. Cha mẹ em ấy sau đó đã bị kiện, bỏ tù, và được thả ra, hiện tại không biết đang ở nơi nào. Cũng từ đó, tâm lý của cô bé không được ổn định. Những đứa trẻ khác, bọn chúng tuy may mắn hơn em ấy là một số được nuôi dưỡng từ lúc mới sinh, hoặc cha mẹ bỏ rơi vì những lý do của họ chứ không bạo hành về thể xác hay tinh thần của bọn chúng, nhưng sau khi tới đây, tất cả chúng đều chịu cùng một nỗi đau cho đến tận bây giờ."

    Lời nói ra dịu dàng, động tác tay lại càng dịu dàng hơn khi nhận thấy Natsuko khẽ rên vì đau.

    "Từ sau khi nơi này thành lập, có rất nhiều nhà hảo tâm đến đây giúp đỡ cô nhi viện vì dì Koyumi cũng là một người có tiếng. Bọn họ quyên tiền từ thiện, đóng góp vật chất, trở thành những nhà hảo tâm đáng kính của cô nhi viện."

    Đến đây, Natsuko nghe được ý tứ giễu cợt bên trong. Nhưng cô không lên tiếng cắt đứt, mà là im lặng lắng nghe.

    "Những đứa bé bị giáo dục là phải thật ngoan ngoãn trước mặt những nhà hảo tâm. Bảo bưng trà, hay rót nước, lấy áo khoác, lấy đôi giày.. chúng đều không được chối từ, bằng không, sẽ bị đánh hoặc bị bỏ đói, tệ hơn, là sẽ bị đuổi khỏi cô nhi viện."

    "Có một vài nhà hảo tâm từng tới đây, Akita lỡ tay làm đổ trà lên bộ váy mới của cô ta, lập tức, cô ta liền thẳng tay tát em ấy mấy cái, còn những người khác, thì bắt em ấy xin lỗi vị hảo tâm kia vì sợ đối phương sẽ cắt đi tiền từ thiện."

    Nhớ lại ký ức không mấy vui vẻ, Takeru hơi cắn răng, hiển nhiên là vẫn còn rất tức giận.

    "Ngoài mặt, khi đối diện với báo chí, truyền thông, họ làm như thể là thật lòng yêu thương bọn trẻ, muốn tốt cho bọn trẻ, nhưng trong thâm tâm, lại dùng chính bọn trẻ như một công cụ kiếm tiền, kiếm lợi, để nâng cao danh tiếng của bản thân. Nghệ sĩ thì ngày càng nổi tiếng, càng được fan hâm mộ yêu mến, doanh nhân thì càng thêm được kính trọng, làm ăn buôn bán cũng ngày càng thuận lợi."

    "Chưa bao giờ có ai đến đây, là vì thật tâm muốn tốt cho lũ trẻ, ngay cả những nhân viên công tác ở đây."

    "Họ sợ lũ trẻ bẩn, liền nghĩ cách tránh xa lũ trẻ. Lười biếng không muốn giặt quần áo của lũ trẻ, mà là ném hết vào tủ quần áo của bọn chúng, chờ cho đến khi mùi hôi thối bốc lên, sợ bị dì Koyumi phát hiện, mới miễn cưỡng mang đi giặt. Giặt cũng rất qua loa, chỉ nước lạnh rồi bỏ vào máy giặt rồi mới đem đi phơi."

    Natsuko im lặng nghe Takeru nói chuyện, trong lòng cô dâng lên rất nhiều cảm xúc phức tạp.

    Thì ra những gì cô nghĩ trước kia là đúng.

    Nhưng điều đó lại khiến cô rất khó chịu.

    Cô hỏi: "Còn dì Koyumi thì sao? Chẳng lẽ dì ấy cứ nhắm mắt cho qua?"

    Nghe vậy, Takeru cười giễu: "Bà ấy không quan tâm. Chỉ cần lũ trẻ không chết, nhân viên hoàn thành công việc, bà ấy chu cấp đủ tiền, thanh tra kiểm tra không có vấn đề gì, và bà ấy có tiền là được."

    Natsuko không nói gì nữa.

    Cô không ngờ dì Koyumi lại là người như vậy.

    Nhớ lại nụ cười thân thiện, ấm áp chào mừng cô của dì Koyumi, Natsuko lại hơi buồn. Cô không thể tin được, một người có gương mặt phúc hậu như vậy, lại sẽ là kiểu người như vậy.

    Như nhớ đến cái gì, Natsuko liền cười tự giễu.

    Chẳng phải là như thế sao? Cô cũng quen biết một người như vậy, không phải sao? Chuyện này cũng không nên khiến cô quá bất ngờ.

    "Từ đó, bọn trẻ cũng trở nên ngầm ngầm nổi loạn. Ngoài mặt chúng sẽ ngoan ngoãn, nhưng dần dần uất ức bị tích tụ, chúng sẽ bùng nổ ra. Đối tượng là những người chỉ ở đây vài ngày hoặc vài tháng một mình với chúng, ngoại trừ nhân viên công tác, dì Koyumi và những người bọn trẻ bắt buộc phải tận tình phục vụ để sống. Có một vài người đến trông cũng như cô, không, phải là còn tệ hơn cô. Tất cả bọn họ đều đối xử không tốt với lũ trẻ, nên khi bọn trẻ vùng lên, tất cả đều bỏ việc vì không chịu nổi lũ trẻ. Vì sợ sẽ không ai tin tưởng được chuyện bọn họ bị lũ trẻ bắt nạt, hoặc là quá xấu hổ để nói ra, nên không ai dám báo cáo với dì Koyumi hoặc những người khác. Dù gì, bọn trẻ ngoài mặt ngoan ngoãn như vậy, chỉ khi chỉ còn chúng với những người khác, chúng mới biểu lộ gương mặt của mình, nên không ai tin họ cũng là chuyện dĩ nhiên."

    "Thế nhưng.." Đến đây, Takeru hơi ngập ngừng: "Là chúng tôi hiểu nhầm cô, khiến cô chịu nhiều vất vả, cũng như ủy khuấy. Tôi đã lầm tưởng cô cũng sẽ như họ, bỏ đi ngay ngày đầu tiên sau khi bị lũ trẻ và tôi bắt nạt. Là người chăm sóc và dung túng bọn trẻ, tôi thành thật rất xin lỗi."

    Takeru dán xong miếng băng, anh cúi đầu xin lỗi Natsuko.

    Còn Natsuko thì sửng sốt.

    "Anh.. thật ra không cần phải làm vậy.."

    "Cần." Takeru kiên định: "Đây là tôi nợ cô. Không suy xét đã vơ đũa cả nắm, chính là lỗi sai của tôi. Có lẽ, tôi đã qua thiên vị lũ trẻ mà không để ý đến cảm nhận của cô. Từ giờ trở đi tôi sẽ răn dạy lại lũ trẻ, sẽ không để trường hợp này lại lần nữa tái diễn."

    Natsuko muốn nói gì đó, nhưng cô hiểu được, thứ Takeru cần không phải đồng cảm hay thương hại, thế nên cô gật đầu, chấp nhận lời xin lỗi của anh.

    "Anh đứng lên đi."

    Natsuko vươn tay đỡ anh dậy.

    "Tôi không để bụng. Khi biết được anh tín nhiệm tôi đến mức nói cho tôi những thứ này, tôi rất vui." Đến đây, Natsuko hơi dừng một chút, rồi lại mỉm cười thật tươi: "Vậy chúng ta lại tiếp tục làm việc nhé. Bây giờ tôi nói lại, tôi tên là Natsuko, một tháng này mong anh sẽ giúp đỡ thêm."

    Nụ cười của thiếu nữ tươi sáng tựa như ánh sao lấp lánh trên trời cao, khiến Takeru nhìn đến không chớp mắt. Ở đó không có sự thông cảm, hay thương hai mà anh đã nghĩ, chỉ có một loại cảm giác hạnh phúc, và yên tâm, vì đã được anh, một người xa lạ, còn là người đã gián tiếp khiến cô chịu tổn thương, chấp nhận.

    Nụ cười chói lóa của cô khiến anh chói mắt, song anh lại không thể dời mắt đi, mà chỉ có thể nhìn chằm chằm với một loại cảm xúc không rõ tên.

    Là gì đây?

    "Takeru. Mong em sẽ giúp đỡ thêm."

    * * *

    Đêm tối kéo đến, bao trùm mọi ngóc ngách trong cô nhi viện.

    Natsuko đứng dựa vào một góc ở hành lang, gần cửa ra vào, trên tay cô là một chiếc điện thoại. Cô không nói gì, gương mặt bị màn đêm làm cho mờ mờ ảo ảo, nhìn không rõ xúc cảm trên gương mặt thanh tú, xinh đẹp của cô.

    Một lúc sau, máy đã chuyển.

    "Natsuko, tại sao lâu như vậy mới gọi cho mẹ." Đầu bên kia truyền đến thanh âm dịu dàng, lo lắng, thứ thanh âm mà Natsuko đã từng cho rằng sẽ không bao giờ được nghe bởi vì gần nửa đời cô đã phải nghe tiếng thét chói tai, lăng mạ, và không một chút tình yêu thương từ người mẹ ruột thịt của mình, đến mức, nó khiến cô cảm thấy như thể cô đang nói chuyện với một người xa lạ, mà không phải là mẹ của mình.

    "Natsuko, tại sao con lại không nói gì? Tối muộn như thế này lại gọi cho mẹ, con vẫn chưa chịu nghỉ sớm sao?"

    "..."

    Natsuko không quá quan tâm giọng điệu của bà Aoko. Cô im lặng, sau đó mới lạnh nhạt lên tiếng, không một thứ cảm xúc nào cả, chỉ có lạnh lùng tựa như băng tuyết: "Bà đừng hòng lấy lũ trẻ ở cô nhi viện làm công cụ kiếm tiền của mình, như cái cách mà bà đã từng làm với tôi."

    "Con.. con đang nói gì!"

    "Tôi biết lý do bà đưa tôi đến đây, tôi chỉ muốn nhấn mạnh lại một điều, nếu bà dám biến lũ trẻ thành công cụ kiếm tiền của mình, bà đừng hòng gặp tôi một lần nào nữa. Tôi chỉ muốn nói cho bà biết thôi." Natsuko lạnh lùng cắt ngang lời bà, trong lòng đã sớm đau đến cắt da cắt thịt: "Tôi vẫn chưa quên được những chuyện trước kia đâu. Một chút cũng chưa bao giờ quên. Sau khi bà về, tôi có một chuyện muốn nói với bà, còn bây giờ, tôi không muốn nghe bà nói thêm tiếng nào nữa."

    Ai lại muốn nói với mẹ những lời thế này? Nhưng người mà cô đang nói chuyện với lại là người đã gieo rắc nhiều nỗi bất hạnh, ký ức đau buồn cho tuổi thơ vốn nên được tận hưởng niềm yêu thương, sự chăm sóc từ người mẹ của mình.

    Natsuko đau đến muốn bóp chặt trái tim, khiến nó không còn cơ hội đập nữa.

    Nhưng cô không muốn.

    Cứ tưởng bà đã thay đổi sau sự kiện đó, chí ít, bà đã không còn coi cô như một công cụ kiếm tiền của mình. Nhưng sau lần này, Natsuko mới biết, thì ra bản thân mình ngây thơ bao nhiêu, mới đi tin thứ tình cảm plastic của người mẹ ruột thịt của mình.

    Bà vẫn coi cô như một công cụ kiếm tiền, kiếm lợi để thăng quan tiến chức.

    Thật mỉa mai làm sao.

    Cô hiểu cho bà, ai sẽ hiểu cho cô?

    Tất cả những nỗi đau mà bà đã gây ra cho cô, từng chút một cô sẽ không bao giờ quên.

    "Natsuko.. mẹ.. mẹ.. xin lỗi con.. lần này.. mẹ!"

    "Tôi không muốn nghe bà nói nữa, cúp máy đi."

    Natsuko cũng không chờ đầu bên kia nói tiếp, cô lạnh lùng cúp máy.

    Sau đó, cô tắt nguồn điện thoại rồi ném sang một góc.

    Lúc này, đôi mắt cô rốt cuộc cũng đã thấm đẫm nước mắt.

    Ngay khi nghe lời xin lỗi của mẹ, Natsuko đã biết thì ra bà vẫn như vậy, vẫn xem cô là một công cụ kiếm tiền của bà.

    Xấu xa.

    Đồ xấu xa.

    Cô nức nở khóc.

    Đây là lần đầu tiên sau từng ấy năm tắm bằng nước mắt để sống qua ngày, Natsuko lại khóc. Cô bụm miệng khóc đến thảm thương, khiến cả hành lang cô đọng, lại vọng lại tiếng khóc bi ai của cô.

    Nỗi đau trong tim cô không một ai thấu hiểu, đáng lý ra cô không nên khóc, vì cô rõ nó vô dụng, lại không có ai sẽ nguyện ý thay cô gạt đi nước mắt.

    Nhưng cô vẫn không kìm được. Uất ức, đau khổ, cứ vì một lời xin lỗi, cũng như ngầm thừa nhận động cơ đen tối của người mình yêu nhất, mà khóc.

    "Natsuko."

    Một thanh âm vang lên.

    Natsuko không quan tâm, cô vẫn vùi đầu khóc.

    "Natsuko." Từ xa xa, lại như gần gần, tiếp tục vang lên một tiếng gọi thứ hai.

    Giây tiếp theo, cả người cô như bị rơi vào một vòng tay của ai đó.

    "Không sao cả. Cứ khóc đi."

    Tấm lưng gầy được một bàn tay mát lạnh nhẹ nhàng vuốt ve, an ủi, trong chốc lát, Natsuko càng khóc to hơn.

    Cô vùi đầu khóc trong vòng tay ấm áp đó, một vòng tay mà cô đã từng mong chờ rất lâu, rất lâu về trước. Cô đã từng ước khi mình khóc sẽ có một vòng tay ôm lấy cô, an ủi cô, xoa dịu đi cơn đau nhoi nhói trong lòng của cô.

    Sau bao nhiêu lần chai lì cảm xúc, phó mặc cho số phận không một ai thấu hiểu, Natsuko đã gần như bỏ đi ý định đó.

    Nhưng lúc cô tuyệt vọng nhất, lần này, lại có một vòng tay vươn ra, đỡ lấy cô, ôm trọn lấy cô, tiếp nhận luôn cả những giọt nước mắt tưởng chừng như vô nghĩa của cô.

    Cảm ơn..

    Cảm ơn vì đã không bỏ rơi cô..

    Đứa bé gái của mười mấy năm trước.. có lẽ cũng sẽ rất vui vì nó biết bản thân đã chờ được đến ngày này..

    Được một lúc lâu, sau khi cô đã kiềm được cảm xúc, mới phát hiện vai áo của Takeru là một mảnh ướt đẫm.

    Cô bừng tỉnh, đỏ mặt vì nhận ra bản thân đã thất thố, nhất là ngay trước mặt một chàng trai, liền lúng túng: "Xin lỗi.."

    "Không sao."

    Natsuko nghe thấy tiếng cười trầm thấp.

    Cô ngạc nhiên ngẩng đầu lên.

    Lần này, đối diện với cô là ánh mắt của Takeru.

    Một đôi con ngươi màu xanh biếc, là màu của đại dương vô tận, thâm sâu lại dịu dàng, như thể đang bao hàm cô vào trong lòng mình, chỉ riêng một hạt cát nhỏ bé là cô mà thôi.

    Hạt cát nhỏ bé, cuối cùng đã tìm thấy nguồn nước tuy mặn chát nhưng ấm áp của mình.

    Natsuko nhìn đến ngẩn ngơ.

    Giây tiếp theo, cô cảm thấy khoé mắt hơi ướt, lại lạnh.

    "Mặn."

    Liếm đi giọt nước mắt mặn chát của Natsuko, Takeru nhếch môi. Sau đó, Natsuko cũng cảm thấy trên môi mình lành lạnh. Vươn đầu lưỡi đỏ hồng, khẽ liếm một chút, là nước mắt đã chảy đến khoé môi cô, khiến cô theo bản năng mà liếm đi một chút.

    "Mặn." Cô bất giác mỉm cười.

    Mà đêm.. lại từ từ che đi hai cái bóng chồng lên nhau của hai con người, đang dựa vào nhau để lấy hơi ấm.

    Hương vị thứ hai trong mùa hè của Natsuko, chính là mùi vị mặn chát của nước mắt, nhưng lại mang đến rất nhiều tầng lớp ý nghĩa.
     
    Phan Kim TiênTiên Nhi thích bài này.
  10. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 8: Vị Cay Của Mùa Hè Là Một Cảm Giác Cay Đắng Chỉ Muốn Khóc Thật To (1)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Sau ngày hôm đó, giữa Natsuko và Takeru có chút gì đó thay đổi. Tựa như nam châm, từ từ thu hút đối phương tiến lại gần nhau. Bỡ ngỡ từ những phút đầu không quen, nhưng sau đó, lại như một điều tự nhiên nhất, khiến cả hai đều rất thoải mái khi ở bên nhau.

    Natsuko sẽ chăm lo những việc như là quét dọn, lau chùi sạch sẽ hằng ngày. Nếu không phải là lũ trẻ giúp đỡ, thì chính là Takeru không biết từ đâu xuất hiện mà phụ giúp cô.

    Trong phòng bếp của Takeru, trong lúc anh đang chuẩn bị đồ ăn cho bọn nhỏ, Natsuko sẽ thỉnh thoảng xuất hiện, nếu không phải là chạy vào ăn vụng, thì chính là khen ngợi những món ăn của anh.

    Natsuko từng thử một cái bánh su kem do Takeru làm. Vỏ bánh mềm mại, bên trong tràn ngập mùi vị kem tươi, vừa ngọt vừa thanh mát, khiến Natsuko nghiện đến mức không thể nào ngừng ăn.

    Mà vẻ mặt ăn thỏa mãn của cô khiến Takeru trong lòng dâng lên một loại xúc cảm vui vẻ, khác với những lúc anh nấu cho lũ trẻ, hoặc là những người khác ở đây.

    Nó khiến anh muốn nấu cho cô ăn, rồi thưởng thức dáng vẻ ăn ngon của cô, rồi lại tự mình thỏa mãn.

    Cứ như vậy hơn một tuần trôi qua, không có quá nhiều sóng gió xảy đến với cả hai.

    Một buổi chiều nọ, như thường lệ, Natsuko chạy xuống bếp xem Takeru chuẩn bị thức ăn tối cho bọn nhỏ.

    Cô nghe anh nói thoáng qua, anh sẽ nấu canh trứng cà chua, súp lơ xào thịt bầm, và thịt heo kho cay với nước sốt là bí quyết gia truyền của anh.

    Nghĩ nghĩ một chút mà cái bụng của cô đã kêu réo, Natsuko tự vỗ đầu mình, có chút buồn cười bản thân quá tham ăn.

    Nếu là trước kia, Natsuko tự nhận mình là người dễ ăn, đối với thức ăn yêu cầu không quá cao, ăn gì cũng được, miễn là đồ có thể ăn và giúp cô duy trì sự sống là được. Nhưng sau khi nếm thử tay nghề của Takeru, Natsuko cảm thấy khẩu vị của bản thân tăng lên đáng kể. Chí ít, cô dã từ bỏ luôn mấy hộp mì tôm mà mình mang theo phòng trường hợp không ai nấu cơm cho hoặc thức ăn không đủ. Đến cả hàng quán thịt xiên cô hay ghé qua mỗi khi đi chợ với Takeru, cô cũng bị anh làm cho từ bỏ luôn.

    Đại khái là anh vẫn luôn càm ràm, khuyên bảo cô thức ăn bên ngoài vệ sinh không tốt, nếu như muốn ăn, anh có thể làm cho cô ăn khi nào có dịp.

    Nghĩ tới trù nghệ của Takeru là số dzách, Natsuko có chút trông chờ vao thịt nướng của anh, thế nên cô rất không tiền đồ mà tin luôn lời dụ dỗ đường mật của anh.

    Đến trước cửa phòng bếp, mùi thức ăn đã lan tỏa ra tận bên ngoài, quyến rũ cái bụng trống rỗng của cô, khiến nó không biết xấu hổ mà kêu lên hai tiếng.

    Ngay lập tức, bên trong liền truyền đến tiếng cười trầm thấp.

    "Anh này, không được cười em."

    Natsuko tiến đến sau lưng anh, hai nắm tay nhỏ bé đấm vào lưng anh, ý muốn bảo anh đừng trêu cô nữa.

    Chính cô cũng không muốn cái bụng của mình nó mất không chế thế đâu. Giờ thì hãy rồi, mỗi lần thấy đồ ăn của Takeru là y như rằng nó sẽ hưởng ứng phong trào mà kêu lên mấy tiếng kỳ quái, khiến cho Natsuko chỉ muốn độn thổ trốn khỏi thế gian này thôi.

    Nhận thấy bên tại vẫn vang lên từng trận cười trầm thấp, Natsuko càng thêm đỏ mặt: "Anh mà không ngừng cười là em bỏ đi đó."

    Mà chàng trai lại như không quá quan tâm đến lời hăm dọa của hổ giấy Natsuko, anh khẽ lên tiếng: "Thịt kho ở bên kia."

    Tức thì, con hổ giấy Natsuko lại rất không tiền đồ mà hết giận. Hai mắt cô sáng lên, bỏ tay ra khỏi người Takeru, rồi chạy đến chiếc bàn bên kia.

    Takeru nhận thấy trên lưng hơi ấm đã biến mất, ở giữa làn khói trắng bốc lên từ nồi canh trứng cà chua thơm ngon, ánh mắt anh hơi tối xuống.

    Hiển nhiên, là tức giận rồi.

    Vì thiếu nữ kia, vô tâm đến độ chỉ để ý đến thức ăn của anh mà không thèm quan tâm đến anh. Cô khiến anh sâu sắc hoài nghi, nếu như có người dùng thức ăn dụ dỗ cô đi, chắc chắn cô cũng sẽ ngây thơ đi theo sau. Không những không cảnh giác nguy hiểm, mà còn ngu ngốc nói: "Cái này ăn thật ngon nha."

    Trong đầu dần dần nghĩ ra hàng trăm cách chỉnh cô, nhưng khi thấy vẻ mặt thỏa mãn đang gặm thịt sườn bên cạnh của cô, Takeru lại thu hồi tức giận.

    Trời đánh tránh bữa ăn, ăn xong rồi lại xử cái con người vô tâm này.

    Hiển nhiên, hai người đều là hổ giấy, cho nên chẳng ai giận người kia quá lâu cả.

    Ở đó, có một loại cảm giác dung túng.

    "Như thế nào?"

    Takeru đưa ly nước đến trước mặt Natsuko.

    Natsuko hơi ngẩng đầu lên: "Cay. Anh bỏ nhiều ớt quá!"

    Cơ mà rất ngon. Tuy môi đã bỏng đến sắp thành bong bóng, còn đầu lưỡi đã tê đến mất hết cảm giác, nhưng vị cay từ thịt kho lại khiến cô không bỏ được, chỉ muốn tiếp tục ăn mà thôi.

    ".. Em ăn nhầm đĩa rồi. Cái đó là của anh."

    Nhìn thấy đôi môi đỏ ửng, lại hơi sưng của Natsuko, bên trên còn dính chút nước sốt chua cay, Takeru hơi mất tự nhiên chuyển dời tầm mắt, kiềm chế lại mấy suy nghĩ không được trong sáng trong đầu.

    "A? Là vậy sao? Bảo sau hôm nay cay hơn mọi ngày." Natsuko uống một ngụm nước: "Nhưng mà rất ngon. Lần sau lại làm như vậy nữa anh nhé?"

    "Em không sợ cay?" Đã ăn đến môi sưng đỏ, lưỡi tê dại, uống hết cả hai ly nước đầy, cô vẫn có thể ăn?

    "Không sợ. Ăn ngon là được. Sớm biết ăn cay sẽ ngon như vậy, em sẽ không bao giờ lùa ớt ra khỏi chén."

    Natsuko cười hì hì, trong mắt hiện lên tia sáng lấp lánh.

    Còn Takeru chỉ thấy cả một tâm hồn ăn uống bất chấp của cô.

    Có chút muốn khuyên nhủ cô, ăn cay nhiều là không tốt. Nhưng lời vừa đến đầu môi, lại không thể thốt ra.

    Thiếu nữ trước mặt này, ngay từ lần đầu gặp mặt đã cho anh một cảm giác rằng, nếu day vào cô sẽ rất phiền toái, có khi cô còn sẽ khiến cả cuộc sống của anh đảo lộn. Nhưng bây giờ, khi đã hiểu được cô, thấy được nhiều mặt khác nhau của cô, có tươi cười, có không cam chịu thua cuộc, có ham ăn, còn có ngốc nghếch mà thu mình trong góc rồi khóc đến đáng thương.. tất cả đều khiến anh không bỏ được cô, chỉ muốn dung túng, nâng niu cô trong lòng bàn tay mà sủng ái người con gái không biết đã trải qua những gì mà trong ánh mắt là có nhiều cảm xúc phức tạp như vậy.

    Tựa như vị cay nóng kia, tuy cay đến tê liệt vị giác, bỏng đến muốn rát, muốn chảy máu, nhưng mặc nhiên lại khiến người mê say không dứt, khiến họ chỉ có thể tiếp tục ăn, rồi lại tiếp tục đắm chìm trong cảm giác tê dại, bỏng rát mà vị cay ấy mang đến.

    Quyết không hối hận.

    * * *

    Hôm nay, cô nhi viện có một vị khách, là bạn của Takeru đến chơi.

    Lúc mới gặp anh ta, Natsuko còn tưởng anh ta là kẻ trộm đến đây cướp giật, nên cô không nghĩ nhiều liền cho anh ta một gậy chổi chà vào mông.

    Mọi chuyện bắt đầu từ mấy giờ trước.

    Natsuko sau khi quét dọn hành lang xong, cô đi ra chuồng gà và thỏ để cho chúng ăn. Đang cho gà ăn, bỗng nhiên, bên kia hàng rào truyền đến tiếng động kỳ lạ.

    Natsuko không quá để tâm, cô chỉ nghĩ đó là tiếng gió thổi qua, hoặc vài con chim bay qua.

    Lúc sau, bên kia lại truyền đến một tiếng "Bịch!" rất lớn, khiến đàn gà hoảng loạn mà chạy lung tung trong chuồng.

    Natsuko hơi nghi ngờ, cô để thóc lại, đi từng bước đến bụi cây bên kia nơi phát ra tiếng động quái dị. Mà trong tay cô, còn cầm một cây chổi chà, ý định quá rõ ràng.

    Đến gần, Natsuko nghe thấy tiếng rên khẽ của ai đó.

    Takeru đang nấu bữa sáng, bọn trẻ đang chơi trong phòng lớn, vậy người này chắc chắn là người từ bên ngoài tuồn vào.

    Không đi cửa chính, mà lại thấp thó, trèo tường ở cửa sau, đây không phải là kẻ trộm thì là gì?

    Natsuko nhanh chóng siết chặt cây chổi chà.

    Nhìn từ đằng sau, cô thấy chiếc mông cong cong của đối phương. Đánh giá độ cong của mông, cô tin tưởng đây là một người đàn ông.

    Người đó hình như đang tìm cái gì đó, đeo khẩu trang, nên Natsuko nhìn không ra ai cả.

    Mà cũng chính vì thế, điểm khả nghi của đối phương trong lòng cô lại càng thêm cao, Natsuko không nghĩ gì nữa, liền đập một phát vào cái mông cong cong trước mặt.

    Mà trong đầu mình, cô còn âm thầm xin lỗi.

    Anh rất tội, nhưng anh là tội phạm, sắp gây nên tội ác, thế nên em phải trừng phạt anh trước, để anh không có cơ hội phạm tội! Xin lỗi!

    "Lạy Chúa Trên Caoooooooooo! Á Á Á Á!"

    Tiếng thét làm rung động cả đất trời khiến rất nhanh trong sân sau đã tập trung đông đủ bọn trẻ còn có Takeru.

    Sau đó..

    Takeru bắn ra một câu, Natsuko sốc đến muốn ngất.

    "Đây là bạn của anh."

    Quay lại hiện tại, Natsuko không ngừng xin lỗi chàng trai bên cạnh Takeru đang ôm mông cong của mình mà khóc lóc thảm thương.

    "Hai mươi chín năm cuộc đời của ông, đây là lần đầu tiên ông bị đánh muốn vẹo mông!"

    "Thành thật xin lỗi anh! Là tôi mạnh tay không kịp suy nghĩ! Anh có sao không?"

    Takeru nhìn hai người, một người đang bám mình và một người thì liên tục cúi đầu xin lỗi, anh thở dài: "Dừng lại đi."

    Ngay lập tức, hai người không ai nói nữa.

    Bọn trẻ ở bên cạnh, trong lòng âm thầm vô tay một cái.

    Rất có tướng khí của một vị minh quân.

    Sau một hồi giải thích hiểu lầm, cộng thêm dáng vẻ chân thành xin lỗi của Natsuko, chàng trai kia cũng không còn nháo nữa: "Đây là vì Takeru đã lên tiếng. Tôi mới không so đo với cô, nữ nhân bưu hãn."

    Biết mình đuối lý, Natsuko không nói gì thêm.

    "Cậu ta là Reino, là bạn của anh." Lúc nói, Takeru còn lườm chàng trai kia một cái: "Đừng có mà đổ lỗi cho em ấy. Nếu là tôi, tôi cũng cho cậu một đập vào mông. Mỗi lần đến đều không đi cửa trước, cứ thích chui vào cửa sau, cậu là chó à?"

    Trong giọng nói, còn nồng đậm ghét bỏ. Chàng trai cũng vì đuối lý, lại ngại vẻ mặt tức giận của Takeru, nên anh ta im thin thít, rất tự giác mà dùng tay làm động tác khóa miệng.

    "Rất vui được gặp anh." Natsuko theo phép lịch sự mà chào hỏi với anh.

    Reino nhìn Natsuko một cái, trong mặt anh ta dâng lên một loại cảm giác kỳ lạ, như thể anh vừa gặp được một người ngoài hành tinh hay người tối cổ không bằng.

    Ánh mắt của anh ta khiến Natsuko cảm thấy như thể bản thân vừa phạm phải một tội ác tày trời nào đó không thể giải thích bằng lời.

    "Cô không biết tôi là ai?"

    Nhìn chàng trai đã tháo kính râm và khẩu trang, làm lộ ra mái tóc vàng nhạt cùng đôi mắt màu xám tro, Natsuko khó hiểu, tại sao cô lại phải biết anh?

    "Cô không biết tôi thật sao?"

    Nhìn Natsuko như thể cô là tội đồ của một giáo phái nào đó, Reino tiến lại gần cô, cố gắng phô bày bộ dáng đẹp trai nhất có thể của mình.

    "Nhìn đi! Mái tóc vàng óng ả này, đôi mắt xám tinh khiết này, còn có giọng nói tuyệt vời này, cô không biết đã từng gặp ở đâu rồi sao?"

    Nhìn chàng trai chỉ cách bản thân chừng một bước chân, Natsuko có chút ngượng ngùng lùi về sau.

    Cô còn chưa kịp trả lời, Takeru bên cạnh đã kéo Reino lại.

    "Cậu ta chỉ là một diễn viên đang nổi, thế thôi."

    "Quá đáng nhé! Cái gì mà" chỉ là? "Tôi còn đạt được giải ảnh đế đấy nhé!"

    "Thì ra anh là diễn viên ạ?" Natsuko nghiêng đầu, rồi lại ngu ngơ gật đầu, cứ coi như không biết mà vẫn muốn cho người ta chút mặt mũi.

    Xin lỗi, cô không có hứng thú với giới giải trí, không biết gì trong đó cả, là lỗi của cô.

    Reino trong lòng ôm trái tim đang rỉ máu, không thèm so đo với người tối cổ - Natsuko nữa.

    Còn Takeru thì khoé môi hơi nhếch, ánh mắt tuy không nhìn thấy, nhưng chắc chắn tâm tình anh đang rất tốt.

    "Cơ mà cũng thật đáng tiếc. Nếu như Takeru mà còn ở đó, cậu ấy có lẽ-!"

    Đến đây, Reino bất chọt im lăng.

    Còn Takeru bên cạnh khoé miệng đã thu hồi ý cười.

    Natsuko thấy được, bầu không khí đang tụt giảm nhanh chóng.

    Tại sao sắc mặt của Reino và Takeru lại xấu như vậy?

    "Tôi.. cậu biết tôi không!"

    "Chúng tôi ra ngoài, cậu ở lại trông lũ trẻ đi."

    Nói xong, Takeru dắt tay Natsuko rời khỏi cô nhi viện, không thèm để Reino kịp trả lời.

    Reino nhìn cánh cửa đóng sập lại, trong con ngươi hiện lên xúc cảm không rõ ràng.

    Môi khẽ nhếch, thanh âm nhẹ đến mức chỉ ngay giây sau, tất cả đã hòa tan vào không khí.

    * * *

    Trên đường đi, gương mặt góc cạnh tuấn lãnh của Takeru vẫn cứng rắn, thể hiện chủ nhân của nó vẫn đang rất khó chịu.

    Natsuko có chút không chịu được, cô hơi nhỏ giọng thay đổi chủ đề: "Cái đó.. để Reino chăm sóc lũ trẻ có được không ạ?" Dù gì cậu ta cũng là khách đến chơi mà..

    "Không sao." Đây cũng không phải lần đầu cậu ta làm việc này.

    Reino: .

    Đi một lúc, Takeru dẫn Natsuko đến một ghế đá chỗ công viên.

    Ngồi xuống, Natsuko phát hiện Takeru vẫn đang nắm chặt tay mình không buông. Cô đỏ mặt một chút, nhưng cũng không có ý rút tay ra.

    Bởi vì, trong lòng cô đang luyến lưu.

    "Cái đó.. vì sao anh lại tức giận như vậy?"

    Natsuko lấp bấp.

    Nhận thấy Takeru im lặng, cô vội xua tay: "Nếu anh không cảm thấy thoải mái, có thể không cần chia sẻ."

    "Được rồi."

    Cô nghe thấy tiếng anh thở dài.

    Sau đó một bóng đen đổ xuống người cô, như muốn nuốt chửng lấy cô.

    Cô thấy Takeru vén tóc lên, để lộ con ngươi màu xanh ngọc tuyệt đẹp. Từ lần đầu tiên thấy được, Natsuko đã bị kinh diễm, trong lòng ngực còn trào dâng một cảm giác lạ lẫm.

    Muốn ánh mắt đó, chỉ có thể dung hòa mình..

    Hoàn toàn hòa làm một với mình..

    Ích kỷ làm sao.

    Natsuko lờ mờ nhận ra được, nhưng cô từ chối không muốn chấp nhận.

    Thế nên, cô chưa bao giờ nghĩ mình sẽ lại được thấy ánh mắt này.

    Thật xinh đẹp, dịu dàng.

    Nhưng mà..

    Ở bên phải, trên trán, có một đường rạch rất lớn, làm hủy cả gương mặt của anh.

    Tuy tổng gương mặt vẫn xinh đẹp, tuấn mỹ, nhưng vết sẹo gai mắt kia lại phần nào đã phá đi sự hài hòa, cân đối của gương mặt anh.

    Natsuko khó khăn mở miệng: "Anh.. có đau không?"

    Nói xong, cô còn run rẩy đặt tay lên trán anh, nhẹ nhàng xoa cho anh, như thể thay anh cảm nhận nỗi đau của vết sẹo kia.

    Takeru hơi hướng trán về phía tay Natsuko, như thể quyến luyến sự ấm áp mà bàn tay cô mang lại.

    "Đã không còn đau từ rất lâu rồi."

    Vừa nói, anh vừa nắm chặt tay Natsuko.

    Hai người cứ như vậy, yên tĩnh, thay nhau an ủi, thay nhau thấu hiểu, rốt cuộc, tạo nên một khung cảnh quá mức hài hòa, đẹp đẽ, lại vô cùng thanh bình.
     
    Phan Kim TiênTiên Nhi thích bài này.
  11. MưaThángTám Chuyển tiền

    Sức mạnh:
    Tìm chủ đề
    208
    Chương 9: Vị Cay Của Mùa Hè Là Một Cảm Giác Cay Đắng Chỉ Muốn Khóc Thật To (2)

    Bấm để xem
    Đóng lại
    "Anh từng là một diễn viên, vào nghề lúc mười tuổi. Anh tham gia đóng phim vì gia đình muốn anh theo gót của anh trai anh, nhờ có anh trai, anh vào giới giải trí vô cùng dễ dàng. Suy cho cùng, có danh là em trai của ảnh đế nổi tiếng, đã nhổ bớt gai trên con đường sự nghiệp của anh."

    Natsuko nghe ra sự cay đắng trong lời nói của anh, cô nhẹ nhàng nắm lấy tay anh, như muốn xua đi sự lạnh lẽo, cùng một chút run rẩy từ bàn tay anh.

    Takeru nói tiếp: "Bảy năm làm việc, anh cũng chỉ là đóng quảng cáo dành cho thiếu nhi, ngẫu nhiên sẽ được anh trai giúp đỡ lấy cho một số tài nguyên tốt, đóng một số bộ phim đình đám. Chỉ là, anh không thích diễn, kỹ thuật diễn cũng tàm tạm, nổi lên được vẫn là nhờ khuôn mặt này cùng mối quan hệ với anh trai anh."

    "Cho đến một ngày, chuyện đó xảy ra. Anh nhận được một hợp đồng quảng cáo thức ăn trẻ em, nên được người đưa đến studio thử kính. Lúc anh tới nơi thử kính, thì có người đi ra bảo rằng anh nên đứng chờ ở bên ngoài một chút, hiện tại bên trong xảy ra một chút sự cố, cần thời gian chỉnh sửa. Anh đứng bên ngoài khoảng mười phút, sau đó đi vào bên trong đi toilet. Lúc anh đi ngang qua một căn phòng, anh nghe thấy có tiếng một cô bé hét lên kêu cứu, sau đó lại bị ai đó ngăn cản, không cho hét lên nữa."

    Takeru siết chặt tay Natsuko: "Ngay tại thời điểm đó, anh hẳn là nên chạy đi tìm người giúp đỡ, vì đại khái anh đã đoán được bên trong xảy ra chuyện gì. Nhưng anh không biết như thế nào, lại tung cửa ra, sau đó đập cho gã đàn ông trong phòng kia một trận, rồi bị hắn ta quăng một ly thủy tinh đã bị nứt vào đầu."

    Đến đây, anh cười một chút: "Anh trai anh lúc đến đón anh thì bị vết máu tung toé trên đầu anh dọa sợ. Anh ấy nhanh chóng đưa anh đi bệnh viện, ở bên cạnh chăm sóc cả ngày lẫn đêm."

    "Lúc anh không thể tiếp tục tham gia diễn phim vì vết sẹo phá tướng trên khuôn mặt, anh chỉ cảm thấy thất vọng bản thân đã không hoàn thành tốt với sự giúp đỡ của anh trai."

    "Nhưng anh trai nói với anh, ngay từ đầu anh đã không hợp giới giải trí, lần này, cũng coi như là một cơ hội để anh làm lại cuộc đời, tự mình mở ra một tương lai mới."

    Natsuko ở bên cạnh, môi đã bị cô cắn đến trắng bệnh.

    Run run môi, cô khó khăn thốt ra từng chữ: "Quảng cáo.. thức ăn kia.. có phải là súp gà thơm ngon của hãng Orange Chicken.. đúng không?"

    "Làm sao em biết? Từ sau sự việc đó, nhãn hiệu đó đã bị dính nhiều tai tiếng, nên không lâu sau đã đóng cửa."

    "Bởi vì em.."

    "Natsuko!"

    Từ bên cạnh, một tiếng gọi vọng lại đây.

    Nó quen thuộc đến mức, khiến Natsuko tâm lạnh đi hẳn.

    Quay đầu nhìn người phụ nữ đang mang kính râm, hối hả chạy về phía mình, Natsuko cơ hồ như muốn theo phản xạ mà bỏ chạy, lại nhớ đến mình đang cầm tay Takeru, mà bây giờ chính Takeru lại đang siết chặt tay mình, tuyệt nhiên không cho cô chạy đi.

    "Anh?"

    Natsuko khó hiểu.

    "Natsuko, bề nổi chỉ là bề nổi, có một số thứ cần phải nói rõ ràng với nhau, mới có thể khiến lòng mình yên ổn."

    Đối mặt với đôi mắt kia, Natsuko một bên là tức giận, một bên lại muốn nhượng bộ.

    "Anh có ý gì chứ?"

    Nhưng nỗi sợ hãi trong lòng lại tăng lên gấp bội khi tiếng bước chân càng gần đến đây.

    Cô giẫy tay anh ra.

    "Natsuko, chờ mẹ một chút!"

    "Tôi.. Bà không phải nói đi công tác một tháng sao? Tại sao một người quản lý tận tâm với công việc, đến mức bỏ bê con cái lại nổi lương tâm quay về?"

    "Mẹ.. chúng ta nói chuyện đi con.."

    "Nói chuyện? Chúng ta chẳng có gì để nói hết-!"

    Bỗng, sau gáy truyền đến cảm giác đau nhói, Natsuko bị đau đến mức ngất đi.

    Trước khi ngất đi, cô nhận thức được mình rơi vào một vòng tay lạnh lẽo, dùng ngón chân liền biết, là ai đã hạ thủ mình.

    Tức giận, nhưng nhiều hơn chính là cảm tạ.

    Vì cô biết, nếu anh không làm vậy, cô sẽ chẳng thế nào bình tĩnh, đối diện với người phụ nữ mà gần nửa đời cô đã xem như rắn rết.

    * * *

    Có những thứ khi nói ra lòng sẽ nhẹ nhõm hơn, Natsuko cảm thấy rất đúng. Chí ít, cô không cần phải ngày nào cũng tỏ ra lạnh nhạt với mẹ, từ chối ăn cơm với mẹ, và âm thầm trách mắng mẹ nữa..

    Tựa như hòn đá đã gánh trên vai hơn mười mấy năm cuộc đời, cuối cùng cũng có ai đó đến và nguyện ý lấy nó xuống.

    Natsuko không biết bản thân hận mẹ mình từ khi nào, có thể là ngay lúc cô sinh ra, được mẹ ôm vào lòng nhưng lại không cho cô đủ sự ấm áp mà cô cần để lớn lên như những người bạn đồng trang lứa khác.

    Cô nhiều lần tự hỏi, nếu bà sẽ đối xử với cô như vậy, tại sao lại không chọn phá thai? Tại sao lại đưa cô tới thế giới này, để làm khổ cô, và khổ cả bản thân bà?

    Natsuko không thể khiến bản thân tha thứ, bao dung cho mẹ sau khi bà hồi tâm chuyển ý từ sự kiện cô bị cưỡng hiếp không thành, mà bà lại là người gián tiếp thực hiện điều đó.

    Natsuko nghĩ, mọi hành động hiền từ của bà, bất quá chỉ xuất ra sau khi biết bản thân có lỗi quá lớn với cô, đến mức khiến cô gần mất đi cuộc đời của mình.

    Vậy nếu sự kiện đó không xảy ra?

    Nếu bà không bắt ép cô đi thử kính để trở thành một diễn viên nổi tiếng kiếm tiền, kiếm danh lợi cho bà, liệu bà có còn nhìn cô với một đôi mắt ăn năn, hối lỗi, hứa sẽ bù đắp lại quãng đời còn lại cho cô?

    Liệu bà sẽ tiếp tục hà khắc với cô? Ghét bỏ cô? Xem cô như một công cụ kiếm tiền, một cái máy trút giận mỗi khi bà bị áp lực?

    Natsuko quá mức mệt mỏi, đến mức cô từ bỏ việc suy nghĩ.

    Cô thuận theo bà là vì bản thân cô đã quyết định, sau khi tốt nghiệp đại học, cô sẽ tuyệt giao quan hệ với bà, vĩnh viễn đưa bà ra khỏi cuộc sống mai sau của mình để bắt đầu một cuộc sống mới tốt đẹp hơn.

    Cô nguyện vứt bỏ quá khứ tối tăm, nhưng không nguyện ở lại với một người đã bạo hành cô từ tinh thần đến thể xác, dù cho đó là mẹ của mình.

    Natsuko đã tin rằng như vậy.

    Nhưng..

    Khi nhìn thấy những giọt nước mắt từ khoé mắt đã đính đầy vết chân chim của bà, nghe bà kể về cuộc đời dài đằng đẳng tưởng chừng như không có lối thoát của mình, Natsuko bắt đầu dao động.

    Đây chính là lần đầu tiên cô nhìn thấy bà khóc.

    Bà khóc nức nở ôm lấy mặt mình, chửi rủa bản thân thậm tệ vì đã làm nên những chuyện không đáng mặt người làm mẹ với cô.

    Bà nói bà đã ích kỷ vì bản thân, mà để cho cô phải hứng chịu những cơn thịnh nộ vô lý của bà.

    Bà nói bà đã hèn nhát vì bản thân, mà giấu nhẹm mọi cảm xúc, những lời xin lỗi mà bấy lâu nay bà nên nói với cô.

    Bà nói bà đã hối hận, nếu cô muốn bỏ đi, bà hoàn toàn đồng ý, vì đó là điều duy nhất mà cô xin bà kể từ khi cô sinh ra cho đến tận bây giờ, bà có thể vì cô mà thực hiện.

    Natsuko nhìn bà, trong lòng dâng lên một nỗi cay đắng khôn nguôi.

    Đã từng cô nghĩ, bản thân sẽ không bao giờ tha thứ cho người đàn bà trước mặt mình, bà đã đâm vào tim cô không biết bao nhiêu là nhát dao, khiến cô đau đến tâm can tê liệt, chỉ muốn chết quách cho xong.

    Nhưng khi nhìn bà khom lưng mà khóc nức nở, cô lại mơ hồ nhìn thấy, sau lưng bà cũng có nhiều vết sẹo do nhát dao chẳng kém gì cô.

    Bà đã hy sinh tuổi thanh xuân tươi đẹp của mình, tương lai rộng mở của bản thân cho một tên đàn ông không ra gì. Bà đã hy sinh cơ hội làm lại cuộc đời mình để sinh ra cô, nuôi nấng cô..

    Bà đã phải hứng chịu nhiều áp lực, đến từ cuộc sống vì là một bà mẹ đơn thân không có bằng cấp, đến từ cộng đồng vì khinh rẻ bà có con mà không có chồng, đến từ gia đình vì có con ngoài giá thú làm mất mặt gia đình..

    Bà cũng như cô, có khi còn hơn cô, đã hứng chịu quá nhiều đau khổ nhưng không một ai thấu hiểu, cảm thông thay bà, để rồi cô, trở thành người mà bà có thể "trút bỏ" mọi áp lực, rút con dao trên lưng mình ra và cắm vào người cô, hẳn lên cô những vết sẹo, và cũng là những nỗi đau mà bà phải gánh chịu.

    Natsuko biết bản thân không phải ai cao thượng nào cả, không thể vì một người đã từng tổn thương mình mà buông lòng tha thứ. Cô đã lựa chọn sẽ rời đi ngay sau khi tốt nghiệp đại học, và cô biết mình đã chờ ngày này từ rất lâu.

    Cô có thể lựa chọn bỏ bà lại, thoát khỏi bà ngay bây giờ và không ai sẽ có thể trách mắng cô.

    Ngay cả bà.

    Nhưng khi nhìn gương mặt bà, cô phát hiện một điều.

    Bà đã già rồi.

    Thời điểm này, bà cần được sống thanh thản để bù lại cho quãng đời nghiệt ngã bao năm qua đã ăn mòn thể xác lẫn tinh thần của bà.

    Mà cô, chính là người có thể làm được điều đó.

    Ngay lúc này đây, chỉ lúc này thôi, Natsuko nghĩ bản thân sẽ không ích kỷ nữa.

    Cô dang tay ra và ôm lấy bà, có cảm giác như những con dao trên lưng cô và vết sẹo trên lưng bà đã biến mất.

    Cô ôm bà lần đầu tiên sau khi đã mở lòng với bà, thủ thỉ với bà: "Mẹ. Con tha thứ cho mẹ. Từ nay về sau, hãy cùng nhau ăn cơm mỗi ngày, trò chuyện mỗi ngày, chúc nhau ngủ ngon mỗi ngày, ôm nhau và nói đi đường bình an mỗi ngày, và.. yêu nhau nhiều hơn mỗi ngày, mẹ nhé."

    Natsuko và bà Aoko không nói gì nữa, cả hai một người khóc thật to, một người âm thầm khóc và thay người kia vỗ về tấm lưng đã lành lạnh.

    Lần đầu tiên sau từng ấy năm trời, hai mẹ con cùng ngồi trên một chiếc bàn, cùng nhau ăn cơm, cùng nhau cười, cùng nhau trò chuyện.

    Không gian ấm áp, cứ thể mà lan tỏa khắp không khí.

    Thật lâu.. cũng không biến mất..

    * * *
     
    Phan Kim TiênTiên Nhi thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...