[Lyrics + Vietsub] My Tears Ricochet - Taylor Swift

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Anhngan, 18 Tháng chín 2021.

  1. Anhngan

    Bài viết:
    56
    Bài hát: My tears ricochet - Taylor Swift

    Năm phát hành: 2020


    Album: Folklore



    Đôi lời về bài hát:

    "My tears ricochet" là bài hát đầu tiên Taylor viết trong album Folklore, Khi phỏng vấn với Entertainment Weekly, Taylor có chia sẻ rằng cô viết những dòng đầu tiên cho bài hát này sau khi xem xong bộ phim "Marriage Story" và chứng kiến một cuộc hôn nhân đổ vỡ để rồi kết thúc trong tàn lụi. Bài hát được xây dựng từ trí tưởng tượng, nhưng ở một số khía cạnh, nó cũng hàm chứa sự chân thực, và đôi khi là cả hai. Bài hát có giai điệu buồn, ma mị và đôi khi làm người nghe cảm thấy hơi đáng sợ. Chắc cũng bởi tên bài hát và MV mang không khí ảm đạm của một đám tang.

    Cùng thưởng thức bài hát này nhé!

    Lời bài hát:

    We gather here, we line up, weepin' in a sunlit room

    And if I'm on fire, you'll be made of ashes, too

    Even on my worst day, did I deserve, babe

    All the hell you gave me?

    "Cause I loved you, I swear I loved you

    " Til my dying day

    [Chorus]I didn't have it in myself to go with grace

    And you're the hero flying around, saving face

    And if I'm dead to you, why are you at the wake?

    Cursing my name, wishing I stayed

    Look at how my tears ricochet

    [Verse 2]

    We gather stones, never knowing what they'll mean

    Some to throw, some to make a diamond ring

    You know I didn't want to have to haunt you

    But what a ghostly scene

    You wear the same jewels that I gave you

    As you bury me

    [Chorus]I didn't have it in myself to go with grace

    "Cause when I" d fight, you used to tell me I was brave

    And if I'm dead to you, why are you at the wake?

    Cursing my name, wishing I stayed

    Look at how my tears ricochet

    [Bridge]And I can go anywhere I want

    Anywhere I want, just not home

    And you can aim for my heart, go for blood

    But you would still miss me in your bones

    And I still talk to you (When I'm screaming at the sky)

    And when you can't sleep at night (You hear my stolen lullabies)

    [Chorus]I didn't have it in myself to go with grace

    And so the battleships will sink beneath the waves

    You had to kill me, but it killed you just the same

    Cursing my name, wishing I stayed

    You turned into your worst fears

    And you're tossing out blame, drunk on this pain

    Crossing out the good years

    And you're cursing my name, wishing I stayed

    Look at how my tears ricochet.

    Lời dịch:

    Chúng ta xếp hàng tề tựu nơi đây, khóc thương giữa gian phòng ngập đầy ánh nắng

    Và nếu ngọn lửa thiêu đốt cái thân này, thì anh cũng sẽ có ngày ra tro

    Kể cả là ngày tang thương nhất, tôi thắc mắc rằng liệu có xứng đáng

    Tất thảy những đau khổ anh dành cho tôi?

    Tại vì yêu anh, tôi thề, cho đến ngày xa rời dương thế tôi vẫn yêu anh

    Tới tận ngày gần đất xa trời

    [Chorus]Bản thân tôi vốn không khoan nhượng

    Còn anh thì lượn lờ khắp chốn, làm người hùng, giữ thể diện cho mình

    Nếu anh xem tôi như người đã chết thì lễ tiễn đưa tôi anh đến làm gì?

    Tru tréo tên tôi, ước gì tôi còn nơi đây

    Nhìn xem nước mắt của tôi bay lên này

    [Verse 2]

    Chúng ta nhặt đá, lại chẳng biết sẽ dụng đá thế nào

    Vài viên ném đi, vài viên để làm thành nhẫn kim cương

    Anh biết tôi nào muốn, phải trù iểm anh

    Nhưng cảnh tượng này sao mà ma mị

    Cũng là ngọc ngà tôi trao anh đó, anh mang trên người lúc chôn tôi

    [Chorus]Bản thân tôi vốn không khoan nhượng

    Anh mới từng khen, tôi quá liều nếu có ngày chống đối anh

    Nếu anh xem tôi như người đã chết thì lễ tiễn đưa tôi anh đến làm gì?

    Tru tréo tên tôi, ước gì tôi còn nơi đây

    Nhìn xem nước mắt của tôi bay lên này

    [Bridge]Giờ tôi có thể đi bất cứ đâu mình muốn

    Bất cứ đâu tôi muốn, trừ nhà thôi

    Còn anh có thể nhắm vào tim tôi, lấy máu tôi

    Nhưng rồi anh vẫn sẽ khắc cốt ghi tâm về tôi

    Và tôi vẫn chuyện trò cùng anh (khi tôi thét gào với trời xanh) (sấm nổ)

    Đêm đến giấc chẳng thành (Anh lại nghe thấy những lời hát ru từ tôi)

    [Chorus]Bản thân tôi chẳng chút nhân từ

    Nên tàu chiến sẽ vùi mình dưới sóng

    Anh cứ phải giết tôi, cũng là tự giết luôn anh vậy thôi

    Tru tréo tên tôi, ước gì tôi còn nơi đây

    Tự hóa thành nỗi khiếp đảm lớn nhất đời mình

    Say cơn đau này, lỗi lầm chối bỏ

    Gạch đi hết những năm tháng tươi đẹp đó

    Anh sẽ lại tru tréo tên tôi, ước gì tôi còn nơi đây

    Nhìn xem nước mắt của tôi bay lên này.
     
    LỤC TIỂU HỒNGMèo Cacao thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 18 Tháng chín 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...