[Bài Thơ] Mỹ Nhân Đồ - Đông Trúc

Thảo luận trong 'Văn Thơ' bắt đầu bởi Chú hề mũi xanh, 3 Tháng hai 2024.

  1. Chú hề mũi xanh

    Bài viết:
    18

    Tác giả: Đông Trúc

    Thể thơ: Thất ngôn bát cú

    [​IMG]

    Ảnh độc quyền của tác giả, thiết kế minh họa cho bài thơ. Vui lòng không sử dụng vào mục đích khác

    Nguyên văn:

    Mi thanh mục tú nhan như ngọc

    Liên chi tiên liễu tâm tự thủy.

    Lan bộ bích diễm xuân nhật diệp

    Yểu điệu thục nữ nhân nhân túy.

    Yên ba mê vũ thanh thu cầm

    Vân phong kì trận tấn quân uy.

    Khẩu mị anh ngôn giang thi cú

    Thiên thư ngọc bút thế gian huy.

    * * *

    Dịch nghĩa:

    Mắt phượng mày ngài, dung nhan như ngọc ngà

    Tay như búp hoa sen, dáng hình như liễu rũ, tâm hồn trong veo như nước.

    Bước chân như có hoa lan lửa cháy màu ngọc bích của ánh nắng xuân xuyên qua kẽ lá nâng đỡ

    Thân uyển chuyển yểu điệu, hiền lành làm người người mê say.

    Giữa làn sương khói, nàng múa trong tiếng nhạc mùa thu

    Gió mây nổi lên tương trợ trận thế, như hướng về vương giả của mình.

    Miệng nhỏ xinh đẹp, giọng êm như của trẻ con đọc lên những bài thơ tuyệt phẩm

    Dùng sách trời và bút ngọc mới vẽ ra bức tranh đẹp nhất thế gian này.

    [Thảo Luận - Góp Ý] Các Tác Phẩm Của Chú Hề Mũi Xanh
     
    Chỉnh sửa cuối: 5 Tháng hai 2024
  2. Đăng ký Binance
  3. Chú hề mũi xanh

    Bài viết:
    18
    Dịch thơ:

    Em xinh màu mắt trong như ngọc

    Khuôn trăng kiều diễm dáng lung linh.

    Mỗi bước em đi ngàn hoa nở

    Rạng ngời khoe sắc dưới bình minh.

    Lời em êm dịu tựa tiếng hát

    Vĩ cầm xấu hổ phải lặng thinh.

    Làn tóc tung bay đùa với gió

    Để ai say đắm ngẩn ngơ nhìn.

    * * *

    Tự làm tự dịch thơ của mình. Nhây ghia. Haha
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...