[Lyrics + Vietsub] Mùi Hương - Hoàng Thi Phù - Vi Hữu Ám Hương Lai OST

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 24 Tháng mười 2023.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    713
    Mùi Hương

    Trình bày:
    Hoàng Thi Phù

    Trans: Music For Life, Yuling.

    Vi Hữu Ám Hương Lai OST

    "Vi Hữu Ám Hương Lai" có tên khác là Tẩy Duyên Hoa hoặc Mùi Hương Của Thời Gian, tên tiếng Anh: Scent Of The Time, là phim truyền hình Trung Quốc được chuyển thể từ tiểu thuyết có tên Tẩy Diên Hoa: Nhật Ký Sinh Tồn Của Nữ Phụ Độc Ác, phim này thuộc thể loại cổ trang, xuyên không, viễn tưởng, tâm lý, tình cảm, chuyện phim kể về Hoa Thiển - cô là con gái của tể tướng đương triều, một người vừa xinh đẹp vừa có tài năng trong cầm kỳ thi họa, bề ngoài của cô cực thu hút lòng người, nhưng trong nội tâm cô là người ngang tàn, hống hách, mọi người xung quanh không hề có chút thiện cảm gì với cô cả, cô từ lâu đã yêu chàng trai trúc mã của mình tên là Trọng Dạ Lan, mà không dám thổ lộ, và vì Trọng Dạ Lan nhằm tưởng cô chính là Mục Dao nên đã cưới cô về làm vợ, nhưng sau khi Mục Dao thật xuất hiện thì mọi chuyện dần chuyển sang chiều hướng xấu hơn, tất cả những chuyện xảy ra này đều nằm trong một tiểu thuyết mà một cô gái thời hiện đại đọc, bằng một cách thần kỳ nào đó cô ấy vô tình xuyên vào quyển sách này sau khi đã biết hết kết cục của nhân vật mà mình xuyên vào trong truyện, nên cô quyết định sẽ cố gắng làm mọi cách để Hoa Thiển trong truyện được sống sót cũng như làm lại cuộc đời, đó là lời giới thiệu về phim này, mọi người cùng xem để hiểu thêm về cốt truyện cũng như những diễn biến sẽ xảy ra tiếp theo nhé!

    "Mùi Hương" là OST của phim mình đã giới thiệu phía trên, bài hát này có giai điệu nhẹ nhàng, da diết, nghe vào có cảm giác vừa xao xuyến lòng vừa có gì đó khá day dứt, như có một nỗi buồn không tên len lỏi vào trong lòng ấy, về phần lời, lời bài này giống như đang nói đến nữ chính khi sống lại thêm một đời nữa, cô ấy ngay lúc đó chỉ muốn sống một đời hạnh phúc và bình an cũng chẳng còn màng đến vinh hoa phú quý nữa, vì sau tất cả cô đã cảm nhận được mọi thứ trên đời này đều là vô thường, nên muốn quay đầu, muốn tỉnh ngộ, chỉ vậy thôi, lời mình đọc lúc đầu khá mơ hồ, chắc vừa đọc lời vừa xem phim mới hiểu được hết tầng ý nghĩa mà nó truyền tải ấy, nói chung đây là một bản nhạc hay nên mình đem lên đây để mọi người cùng nghe với mình này, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!







    Lời bài hát:

    似梦似幻 似轻烟笼罩的彼岸

    谁在呼唤 要带我去空灵的山

    好想了断 尘世间的千千万万

    闯过这关 把积攒的气息偿还

    似醉非醉 如薄纸般轻柔易碎

    细嗅蔷薇 谁为谁偷这滴眼泪

    很多妩媚 仿佛久违的旧滋味

    氤氲如水 我飘啊飘往天上飞

    恍恍惚惚 如坠迷雾 一吸一呼 进了又出

    万般纠结辛苦 叹一声殊途 又把终身误

    迷迷糊糊 左右盼顾 盼了福禄 又盼顿悟

    千种滋味引渡 在幽幽深处 笑把人生煮

    似梦似幻 似轻烟笼罩的彼岸

    谁在呼唤 要带我去空灵的山

    好想了断 尘世间的千千万万

    闯过这关 把积攒的气息偿还

    似醉非醉 如薄纸般轻柔易碎

    细嗅蔷薇 谁为谁偷这滴眼泪

    很多妩媚 仿佛久违的旧滋味

    氤氲如水 我飘啊飘往天上飞

    恍恍惚惚 如坠迷雾 一吸一呼 进了又出

    万般纠结辛苦 叹一声殊途 又把终身误

    迷迷糊糊 左右盼顾 盼了福禄 又盼顿悟

    千种滋味引渡 在幽幽深处 笑把人生煮

    Pinyin:

    Shì mèng shì hùan shì qīng yān lóngzhào de bǐ'àn

    Shéi zài hūhùan yào dài wǒ qù kōnglíng de shān

    Hǎo xiǎng liǎodùan chénshì jiān de qiān qiān wàn wàn

    Chuǎngguò zhè guān bǎ jīzǎn de qìxí chánghúan

    Shì zùi fēi zùi rú bó zhǐ bān qīngróu yì sùi

    Xì xìu qíangwēi shéi wèi shéi tōu zhè dī yǎnlèi

    Hěnduō wǔmèi fǎngfú jiǔwéi de jìu zīwèi

    Yīnyūn rúshuǐ wǒ piāo a piāo wǎng tiānshàng fēi

    Huǎng huǎnghū hū rú zhùi míwù

    Yī xī yī hū jìnle yòu chū

    Wànbān jiūjié xīnkǔ tàn yīshēng shū tú

    Yòu bǎ zhōngshēn wù

    Mí mí húhú zuǒyòu pàn gù

    Pànle fú lù yòu pàn dùnwù

    Qiān zhǒng zīwèi yǐndù zài yōuyōu shēn chù

    Xìao bǎ rénshēng zhǔ

    Shì mèng shì hùan shì qīng yān lóngzhào de bǐ'àn

    Shéi zài hūhùan yào dài wǒ qù kōnglíng de shān

    Hǎo xiǎng liǎodùan chénshì jiān de qiān qiān wàn wàn

    Chuǎngguò zhè guān bǎ jīzǎn de qìxí chánghúan

    Shì zùi fēi zùi rú bó zhǐ bān qīngróu yì sùi

    Xì xìu qíangwēi shéi wèi shéi tōu zhè dī yǎnlèi

    Hěnduō wǔmèi fǎngfú jiǔwéi de jìu zīwèi

    Yīnyūn rúshuǐ wǒ piāo a piāo wǎng tiānshàng fēi

    Huǎng huǎnghū hū rú zhùi míwù

    Yī xī yī hū jìnle yòu chū

    Wànbān jiūjié xīnkǔ tàn yīshēng shū tú

    Yòu bǎ zhōngshēn wù

    Mí mí húhú zuǒyòu pàn gù

    Pànle fú lù yòu pàn dùnwù

    Qiān zhǒng zīwèi yǐndù zài yōuyōu shēn chù

    Xìao bǎ rénshēng zhǔ

    English Translation:

    Like a dream, like an illusion,

    Like the other shore shrouded in light smoke

    Who is calling to take me

    To the ethereal mountain?

    I really want to end

    The millions of things in this world

    Once i pass this level,

    I will pay back the accumulated breath

    Seem drunk but not drunk in reality

    As soft and fragile as tissue paper

    I smell the rose carefully;

    Who stole this tear for whom?

    A lot of charm, like a long-lost old taste

    Dense as water,

    I float towards the sky

    In a trance, like falling into fog;

    Inhaling and exhaling,

    Entering and exciting again

    After so many struggles and hard work

    I sign for a different path;

    I spent my life in the wrong direction again

    I looked around in a daze,

    Hoping for blessings and fortune

    Hoping for enlightenment

    A thousand kinds of rendition

    In the deep depths

    Laughter cooks life

    Vietsub:

    Như mộng, như ảo ảnh,

    Như bờ bên kia phủ sương khói

    Ai đang gọi mời

    Linh hồn tôi lên núi?

    Thực muốn đặt dấu chấm hết

    Cho ngàn vạn thứ trên nhân gian này

    Trải qua kiếp nạn này

    Trả lại từng chút hơi thở này

    Như say lại như không say,

    Mềm mại mong manh như tờ giấy

    Ngửi hương hoa hồng,

    Ai đã đánh cắp những giọt lệ này?

    Rất nhiều thứ quyến rũ

    Nhưng mùi hương xưa đã không còn nữa

    Hơi nước mịt mờ,

    Bồng bềnh bay lên không trung

    Trong trạng thái mơ hồ,

    Như rơi vào sương mù

    Lại lần nữa hít vào và thở ra

    Sau bao vất vả,

    Thở dài tìm một con đường khác

    Lại bỏ lỡ cả một đời

    Mơ mơ hồ hồ nhìn ngóng xung quanh

    Mong phước lành, tài lộc,

    Nhưng cũng mong được giác ngộ

    Ngàn hương vị dẫn độ trong vực sâu

    Nhân sinh thật buồn cười

    Như mơ, như ảo ảnh,

    Như bờ bên kia bị che phủ bởi sương khói

    Là ai đang mời gọi,

    Muốn đưa ta đến ngọn núi kỳ ảo

    Thật muốn đoạn tuyệt

    Với muôn ngàn việc trên thế gian

    Vượt qua cửa ải này,

    Đem trả lại hơi thở đã góp nhặt

    Tưởng say mà lại không say,

    Mềm mại mong manh như giấy

    Tỉ mỉ ngửi hương hoa tường vi

    Là ai vì ai đã trộm đi những giọt lệ này?

    Bao nhiêu quyến rũ, phảng phất

    Hương vị xưa lâu rồi không thấy

    Mờ mịt như nước,

    Ta trôi nổi bay lên bầu trời

    Hoảng hốt mơ hồ,

    Như rơi vào sương mù dày đặc

    Lại hít vào thở ra lần nữa

    Sau bao do dự và gian nan

    Thở dài tìm một con đường khác

    Lại lầm lỡ cả cuộc đời

    Mơ mơ hồ hồ, trông ngóng xung quanh

    Mong cầu phúc lộc, cũng mong được tỉnh ngộ

    Hàng ngàn hương vị

    Dẫn đường trong vực sâu tối tăm

    Tiếng cười đã nung nấu nhân sinh này.​
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...