[Lyrics + Vietsub] Mùa Xuân Đẹp Nhất - Lý Kiến

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 2 Tháng tám 2021.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    MÙA XUÂN ĐẸP NHẤT

    Trình bày: Lý Kiến


    最美的春天

    Phiên âm: Zùi měi de chūn tiān

    * * *



    Mùa xuân, mùa của muôn loài đâm hoa nảy trồi. Biểu trưng cho một sức sống mới, ẩn dụ cho những kỳ vọng, ước mơ của con người vào những điều tốt đẹp ở tương lai.

    * Lời bài hát

    我 想 所 有 的 鲜 花

    Wǒ xiǎng suǒ yǒu de xiān huā

    Anh mong tất cả hoa tươi.

    开 在 最 美 的 春 天

    Kāi zài zùi měi de chūn tiān

    Nở trong mùa xuân đẹp nhất

    就 算 不 是 最 鲜 艳

    Jìu sùan bú shì zùi xiān yàn

    Cho dù không tươi thắm nhất

    也 有 绽 放 的 瞬 间

    Yě yǒu zhàn fàng de shùn jiān

    Nhưng cũng có giây phút nở rộ khoe sắc

    微 风 吹 拂 我 的 脸

    Wēi fēng chuī fú wǒ de liǎn

    Làn gió nhè nhẹ vuốt ve khuôn mặt anh

    邦 德 奔 跑 的 少 年

    Bāng dé bēn pǎo de shào nían

    Chàng trai vội vã chạy theo bóng hồng

    窗 外 辽 阔 的 天 空

    Chuāng wài líao kuò de tiān kōng

    Bên ngoài cửa sổ kia là bầu trời cao vời vợi

    放 飞 我 们 的 心 愿

    Fàng fēi wǒ men de xīn yùan

    Nơi gửi gắm những tăm nguyện của đôi ta

    我 多 希 望 看 到 你 自 由 地 翱 翔

    Wǒ duō xī wàng kàn dào nǐ zì yóu dì áo xíang

    Anh ước mong sao được thấy em tự do bay lượn

    风 雨 中 有 坚 强 的 翅 膀

    Fēng yǔ zhōng yǒu jiān qíang de chì bǎng

    Giương đôi cánh kiên cường trong mưa gió

    怎 能 让 时 光 匆 匆 蹉 跎 了 梦 想

    Zěn néng ràng shí guāng cōng cōng cuō tuó le mèng xiǎng

    Sao lại để ước mơ trôi dần cùng năm tháng

    开 始 的 路 就 不 叫 远 方

    Kāi shǐ de lù jìu bú jìao yuǎn fāng

    Điểm khởi đầu của con đường không gọi là phương xa.


    - Hết -
     
    Chỉnh sửa cuối: 17 Tháng năm 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...