[Lyrics + Vietsub] Một Ngày Bình Thường - Mao Bất Dịch - Mao Bu Yi

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tranhuynh, 18 Tháng mười 2021.

  1. Tranhuynh

    Bài viết:
    1,310
    Một Ngày Bình Thường - 平凡的一天

    Nghệ sĩ: Mao Bất Dịch - 毛不易

    Một chút âm điệu sâu lắng sau một ngày mệt mỏi, một chút tông giọng trầm ấm tràn đầy cảm xúc của Mao Bất Dịch truyền đạt, bài hát "Một Ngày Bình Thường" sẽ cho bạn chìm đắm vào một góc không gian bình yên trong tâm trí, xoa dịu trái tim bạn khi kết thúc thời gian đối với thế giới xô bồ bên ngoài kia.

    Chú thích: Bên dưới lời bài hát còn có lời tiếng việt và bản dịch tiếng anh.


    Lyrics + Phiên âm:

    每个早晨七点半就自然醒
    [Měi gè zǎochén qī diǎn bàn jìu zìrán xǐng]

    风铃响起又是一天云很轻
    [Fēnglíng xiǎngqǐ yòu shì yītiān yún hěn qīng]

    晒好的衣服味道很安心
    [Shài hǎo de yīfú wèidào hěn ānxīn]

    一切都是柔软又宁静
    [Yīqiè dōu shì róuruǎn yòu níngjìng]

    每个路口花都开在阳光里
    [Měi gè lùkǒu huā dū kāi zài yángguāng lǐ]

    小店门前传来好听的恋曲
    [Xiǎo dìan mén qían chúan lái hǎotīng de lìan qū]

    不用太久就能走到目的地
    [Bùyòng tài jiǔ jìu néng zǒu dào mùdì de]

    人来人往里满是善意
    [Rén lái rén wǎng lǐ mǎn shì shànyì]

    这是最平凡的一天啊
    [Zhè shì zùi píngfán de yītiān a]

    你也想念吗
    [Nǐ yě xiǎngnìan ma]

    不追不赶慢慢走回家
    [Bù zhuī bù gǎn màn man zǒu húi jiā]

    就这样虚度着年华 没牵挂
    [Jìu zhèyàng xūdùzhe níanhúa méi qiāngùa]

    只有晚风轻拂着脸颊
    [Zhǐyǒu wǎn fēng qīng fúzhe liǎnjía]

    日落之前斜阳融在小河里
    [Rìluò zhīqían xiéyáng róng zài xiǎohé lǐ]

    逛了黄昏市场收获很满意
    [Gùangle húanghūn shìchǎng shōuhuò hěn mǎnyì]

    朋友打来电话说他在等你
    [Péngyǒu dǎ lái dìanhùa shuō tā zài děng nǐ]

    见面有聊不完的话题
    [Jìanmìan yǒu líao bù wán de hùatí]

    餐桌摆在开满花的院子里
    [Cānzhuō bǎi zài kāi mǎn huā de yùanzi lǐ]

    微微酒意阵阵欢歌笑语
    [Wéiwéi jiǔyì zhèn zhèn huāngē xìaoyǔ]

    从不考虑明天应该去哪里
    [Cóng bù kǎolǜ míngtiān yìng gāi qù nǎlǐ]

    因为今夜的风太和煦
    [Yīn wéi jīnyè de fēng tài héxù]

    这是最平凡的一天啊
    [Zhè shì zùi píngfán de yītiān a]

    你也想念吗
    [Nǐ yě xiǎngnìan ma]

    不追不赶慢慢走回家
    [Bù zhuī bù gǎn màn man zǒu húi jiā]

    就这样虚度着年华 没牵挂
    [Jìu zhèyàng xūdùzhe níanhúa méi qiāngùa]

    只有晚风轻拂着脸颊
    [Zhǐyǒu wǎn fēng qīng fúzhe liǎnjía]

    这是最完美的一天啊
    [Zhè shì zùi wánměi de yītiān a]

    你也想要吗
    [Nǐ yě xiǎng yào ma]

    生活可以不那么复杂
    [Shēnghuó kěyǐ bù nàme fùzá]

    就这样虚度着年华 没牵挂
    [Jìu zhèyàng xūdùzhe níanhúa méi qiāngùa]

    只有晚风轻拂着脸颊
    [Zhǐyǒu wǎn fēng qīng fúzhe liǎnjía]

    总有一天 我们会找到她
    [Zǒng yǒu yītiān wǒmen hùi zhǎodào tā]



    Vietsub + English Translation:

    Cứ đến bảy giờ mỗi sáng sớm đều tự mình thức dậy
    (Every morning at seven o'clock I wake up by myself)

    Chuông gió khẽ vang, lại một ngày mây bay nhẹ trôi
    (Wind chimes softly hum, yet another cloudy day)

    Quần áo phơi khô có hương thơm làm người ta an tâm
    (The dried clothes taste very reassuring)

    Tất cả mọi thứ đều rất nhẹ nhàng và bình yên
    (Everything is soft and peaceful)

    Ở mỗi góc ngã tư đường hoa nở rực rỡ dưới ánh nắng
    (Flowers bloom in the sun at every intersection)

    Ở trước cửa tiệm nhỏ truyền đến một bản tình ca dịu êm
    (There is a nice love song in front of the shop)

    Chẳng mất bao lâu đã đến được nơi muốn đến
    (It doesn't take long to get to the destination)

    Nơi người qua kẻ lạ ngập tràn yêu thương
    (People come and go are full of kindness)

    Hôm nay chỉ là một ngày bình thường nhất mà thôi
    (This is the most ordinary day)

    Cậu cũng nhớ đến phải không?
    (Do you miss it too?)

    Chẳng cần vội vàng chi, cứ chậm rãi bước về nhà
    (Don't chase or rush home slowly)

    Cứ như vậy mặc thời gian trôi, lòng không vướng bận
    (I wasted my time like this, I didn't worry about it)

    Chỉ có làn gió đêm khẽ lướt qua đôi gò má
    (Only the evening breeze brushes his cheeks)

    Ánh nắng chiều hoà tan vào con sông nhỏ trước khi hoàng hôn buông xuống
    (The setting sun melts in the creek before sunset)

    Dạo bước khu chợ lúc xế chiều, thu hoạch rất vừa ý
    (I am very satisfied after visiting the evening market)

    Bạn bè gọi điện đến nói họ đang đợi cậu
    (My friend called and said he was waiting for you)

    Cứ gặp mặt là có vô số chuyện nói chẳng hết
    (There are endless topics at the meeting)

    Bàn ăn được đặt trong sân vườn đầy hoa
    (The dining table is set in the yard full of flowers)

    Trong cơn ngà ngà say, hát ca cười nói vui vẻ
    (Slightly drunk, singing and laughing)

    Trước đây chưa từng nghĩ đến ngày mai rồi sẽ đi về đâu
    (Never think about where to go tomorrow)

    Bởi vì gió đêm nay thật ấm áp làm sao
    (Because tonight's wind is so kind)

    Hôm nay chỉ là một ngày bình thường nhất mà thôi
    (This is the most ordinary day)

    Cậu cũng nhớ đến phải không?
    (Do you miss it too?)

    Chẳng cần vội vàng chi, cứ chậm rãi bước về nhà
    (Don't chase or rush home slowly)

    Cứ như vậy mặc thời gian trôi, lòng không vướng bận
    (I wasted my time like this, I didn't worry about it)

    Chỉ có làn gió đêm khẽ lướt qua đôi gò má
    (Only the evening breeze brushes his cheeks)

    Hôm nay là một ngày hoàn mỹ nhất đấy
    (This is the perfect day)

    Cậu cũng muốn như vậy có phải không?
    (Do you want it too?)

    Thật ra có thể cuộc sống không phức tạp đến như vậy
    (Life can be less complicated)

    Cứ như vậy mặc thời gian trôi, lòng không vướng bận
    (I wasted my time like this, I didn't worry about it)

    Chỉ có làn gió đêm khẽ lướt qua đôi gò má
    (Only the evening breeze brushes his cheeks)

    Rồi sẽ có một ngày chúng ta sẽ tìm thấy cô ấy
    (Someday we will find her)


    Bài hát đã từng được cover lại hai lần trong chương trình "Thanh Xuân Có Bạn 2". Với phiên khúc nhẹ nhàng thêm gia vị ngọt ngào do hai nữ thí sinh, một là do Vương Hân Vũ thể hiện, chỉ với 1 phút 49 giây ngắn ngủi; hai là Trần Giác với độ dài 2 phút 30 giây. Cả hai người đã thành công chinh phục được biết bao con tim khán giả cả trường quay đều có thể chìm đắm trong chất giọng riêng đặc biệt của mình.


    1. Một Ngày Bình Thường - Trương Hân Vũ


    2. Một Ngày Bình Thường - Trần Giác

     
    Mèo Cacao thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
  3. Ái Nhã

    Bài viết:
    32
    MỘT NGÀY BÌNH THƯỜNG (平凡的一天) - MAO BẤT DỊCH (毛不易)

    Một bài hát rất đỗi nhẹ nhàng, khiến con người ta tìm thấy bình yên. Nhưng ẩn trong đâu đó ta lại cảm thấy bi thương. Mỗi lần nghe bài này cảm giác mệt mỏi bất lực như biến mất, một bài hát nhẹ nhàng bình thản. Cuộc sống đôi khi chỉ cần đơn giản như vậy, thế nhưng lại là ao ước của biết bao người. Tôi ước một ngày tôi sẽ sống ở nơi có thể cảm nhận làn gió mát, thấy được ánh mặt kia rực rỡ đẹp đẽ biết bao. Thế giới thật bình dị, tốt đẹp biết bao. Rất thích câu kết: "Rồi sẽ có một ngày chúng ta tìm thấy nó." Hy vọng tất cả chúng ta đều sẽ tìm được những ngày bình thường như thế.

    Rất thích Mao Bất Dịch, có rất nhiều bài hay, câu từ đều rất đỗi dịu dàng nhưng lại ẩn chứa một nỗi buồn man mác.



    Lời bài hát

    每个早晨七点半就自然醒

    Měi gè zǎochén qī diǎn bàn jìu zìrán xǐng

    Mỗi ngày đều tự tỉnh giấc lúc bảy rưỡi sáng

    风铃响起又是一天云很轻

    Fēnglíng xiǎngqǐ yòu shì yītiān yún hěn qīng

    Tiếng chuông leng keng báo hiệu một ngày trời quang

    晒好的衣服味道很安心

    Shài hǎo de yīfú wèidào hěn ānxīn

    Quần áo đã phơi khô mang theo hương vị bình yên

    一切都是柔软又宁静

    Yīqiè dōu shì róuruǎn yòu níngjìng

    Tất cả đều vừa dịu dàng vừa tĩnh lặng

    每个路口花都开在阳光里

    Měi gè lùkǒu huā dū kāi zài yángguāng lǐ

    Từng khóm hoa bên đường đang khoe sắc dưới ánh nắng

    小店门前传来好听的恋曲

    Xiǎo dìan mén qían chúan lái hǎotīng de lìan qū

    Khúc tình ca từ cửa tiệm nhỏ truyền đến

    不用太久就能走到目的地

    Bùyòng tài jiǔ jìu néng zǒu dào mùdì de

    Chẳng mất bao lâu để di chuyển đến điểm đích

    人来人往里满是善意

    Rén lái rén wǎng lǐ mǎn shì shànyì

    Giữa dòng người qua lại ta nhìn thấy thật nhiều điều tốt đẹp

    这是最平凡的一天啊

    Zhè shì zùi píngfán de yītiān a

    Đây là một ngày bình thường nhất

    你也想念吗

    Nǐ yě xiǎngnìan ma

    Bạn cũng nhớ nó phải không

    不追不赶慢慢走回家

    Bù zhuī bù gǎn màn man zǒu húi jiā

    Không vội vã cũng chẳng gấp gáp, từ từ bước về nhà

    就这样虚度着年华 没牵挂

    Jìu zhèyàng xūdùzhe níanhúa méi qiāngùa

    Cứ như vậy phí hoài thời gian, chẳng có nhiều điều vướng bận

    只有晚风轻拂着脸颊

    Zhǐyǒu wǎn fēng qīng fúzhe liǎnjía

    Chỉ có gió đêm nhẹ nhàng vờn đôi má

    日落之前斜阳融在小河里

    Rìluò zhīqían xiéyáng róng zài xiǎohé lǐ

    Trước khi mặt trời lặn ánh chiều tà hòa vào dòng sông nhỏ

    逛了黄昏市场收获很满意

    Gùangle húanghūn shìchǎng shōuhuò hěn mǎnyì

    Dạo một vòng chợ chiều thu hoạch được rất nhiều thứ vừa ý

    朋友打来电话说他在等你

    Péngyǒu dǎ lái dìanhùa shuō tā zài děng nǐ

    Bạn bè gọi đến nói đang đợi bạn

    见面有聊不完的话题

    Jìanmìan yǒu líao bù wán de hùatí

    Mỗi lúc gặp nhau đều có đề tài nói mãi không thôi

    餐桌摆在开满花的院子里

    Cānzhuō bǎi zài kāi mǎn huā de yùanzi lǐ

    Bàn ăn đặt trong sân vườn ngập tràn hoa cỏ

    微微酒意阵阵欢歌笑语

    Wéiwéi jiǔyì zhèn zhèn huāngē xìaoyǔ

    Hương rượu dìu dịu hòa cùng tiếng ca hoan lạc

    从不考虑明天应该去哪里

    Cóng bù kǎolǜ míngtiān yìng gāi qù nǎlǐ

    Chưa từng nghĩ đến ngày mai nên đi đâu

    因为今夜的风太和煦

    Yīn wéi jīnyè de fēng tài héxù

    Bởi vì gió đêm nay quá ấm áp

    这是最平凡的一天啊

    Zhè shì zùi píngfán de yītiān a

    Đây là một ngày bình thường nhất

    你也想念吗

    Nǐ yě xiǎngnìan ma

    Bạn cũng nhớ nó phải không

    不追不赶慢慢走回家

    Bù zhuī bù gǎn màn man zǒu húi jiā

    Không vội vã cũng chẳng gấp gáp, từ từ bước về nhà

    就这样虚度着年华 没牵挂

    Jìu zhèyàng xūdùzhe níanhúa méi qiāngùa

    Cứ vậy phí hoài thời gian, chẳng có gì vướng bận

    只有晚风轻拂着脸颊

    Zhǐyǒu wǎn fēng qīng fúzhe liǎnjía

    Chỉ có gió đêm nhẹ nhàng vờn đôi má

    这是最完美的一天啊

    Zhè shì zùi wánměi de yītiān a

    Đây là một ngày hoàn hảo nhất

    你也想要吗

    Nǐ yě xiǎng yào ma

    Bạn cũng muốn phải không

    生活可以不那么复杂

    Shēngủ kěyǐ bù nàme fùzá

    Cuộc sống này không cần phức tạp như thế

    就这样虚度着年华 没牵挂

    Jìu zhèyàng xūdùzhe níanhúa méi qiāngùa

    Cứ vậy phí hoài thời gian, chẳng có gì vướng bận

    只有晚风轻拂着脸颊

    Zhǐyǒu wǎn fēng qīng fúzhe liǎnjía

    Chỉ có gió đêm nhẹ nhàng vờn đôi má

    总有一天 我们会找到她

    Zǒng yǒu yītiān wǒmen hùi zhǎodào tā

    Rồi sẽ có một ngày chúng ta tìm thấy nó.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...