[Lyrics + Vietsub] Moonlight - Dhruv

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi linhching, 4 Tháng chín 2021.

  1. linhching

    Bài viết:
    7




    moonlight - ánh trăng

    Mình nghe được bài này trong khi tìm các bài hát của dhruv vì quá thích double take. Đây là một bài hát nhẹ nhàng, nhịp điệu không quá chậm nhưng cũng không bị dồn dập, kết hợp với giọng hát của dhruv thì thực sự rất cuốn hút luôn ấy mọi người. Bài hát nói về những hứa hẹn, ước ddinhjgiwuax một chàng trai và người anh ấy yêu, ca từ gần gũi, thấm đẫm tình cảm của chàng trai. Đặc biệt là đoạn điệp khúc thực sự khiến mình replay hàng chục lần vì quá bắt tai, nếu ai cũng từng thích double take với giọng hát của dhruv thì chắc chắn cũng không thể bỏ qua moonlight.

    Lyrics:

    Can we go where no one else goes?

    Can I know what no one else knows?

    Can we fall in love in the moonlight?

    I wanna get lost with you

    I wanna be lost in you (you, ooh)

    Been waiting a while for you

    I need to do this right with you (you, ooh)

    (I mean, if you want to)

    Can we go where no one else goes?

    Can I know what no one else knows?

    Can we fall in love in the moonlight?

    Poetry and handpicked flowers

    Say you'll meet me at the altar

    Can we fall in love in the moonlight?

    Moonlight

    I'll be smitten with you on these blue nights

    You'll be holding me until the sunrise

    And the songbirds be waking up

    Oh, true love

    Kinda hoped it would feel like a rom-com

    I've been planning this out in my notebook

    Since I was a little boy

    I wanna feel safe with you

    But never be tame with you (you, ooh)

    And dwell in this dream with you

    Let the pain disappear with you (you, nah-nah-nah) (nah, nah, nah)

    Bottle of Barolo in the palm of my hands

    Maybe we could sip this liquor, pretend like we're in France

    For the night-time It's the right-time

    And happy ever after always seemed like a stretch

    I said ahihi those fairytales and now I want nothing less

    From you alright? Is that alright? (Baby no)

    Can we go where no one else goes?

    Can I know what no one else knows?

    Can we fall in love in the moonlight?

    Poetry and handpicked flowers

    Say you'll meet me at the altar

    Can we fall in love in the moonlight?

    Moonlight I'll be smitten with you on these blue nights

    You'll be holding me until the sunrise

    And the songbirds be waking up

    Oh, true love

    Kinda hoped it would feel like a rom-com

    I've been planning this out in my notebook

    Since I was a little boy


    Lời dịch:

    Liệu ta có thể đến một nơi mà chưa ai đặt chân tới?

    Liệu anh có thể biết được điều gì mà chưa ai thấu không?

    Liệu chúng ta có thể cùng đắm chìm dưới ánh trăng không?

    Anh muốn thế giới này chỉ còn hai ta

    Anh muốn đánh mất chính mình vì em đấy

    Em à

    Anh đã chờ em từ rất lâu rồi đấy

    Thế nên muốn bản thân đối xử thật tốt với em

    Cưng à

    (Ý anh là, nếu em muốn ấy)

    Muốn cùng anh đến những nơi mới lạ chứ?

    Có thể nói anh nghe điều mà chưa ai biết về em không?

    Liệu cả hai ta có cùng lay động dưới ánh trăng không?

    Vài dòng thơ và những bông hoa anh nâng niu

    Nói rằng em sẽ gặp anh ở nhà thờ đi

    Liệu chúng ta có thể cùng yêu đương dưới ánh nguyệt tà?

    Ôi ánh trăng rực rỡ

    Em khiến anh say mê trong những đêm huyền ảo này

    Và rồi em sẽ bên anh cho đến bình minh

    Đến lúc những chú chim hót chào ngày mới

    Ôi, một tình yêu cháy bỏng

    Hy vọng nó giống như một bộ phim hài lãng mạn

    Anh đã lên kế hoạch hết trong sổ tay rồi đấy

    Kể từ khi anh còn là một thằng nhóc cơ

    Anh muốn có cảm giác an toàn khi bên em

    Nhưng sẽ không bao giờ chế ngự em đâu

    Em à

    Và anh sẽ trú ngục trong giấc mộng huyền ảo này cùng em

    Để những đau khổ biến mất cùng em

    Em à

    Cầm chai Barolo trong tay

    Chúng ta nhấm nháp nó và giả vờ như đang chill ở Pháp ấy

    Cho đến hết đêm nay

    Thời điểm thích hợp quá mà

    Và hạnh phúc dường như sẽ kéo dài mãi mãi

    Anh đã nói những câu truyện cổ tích chết tiệt nhưng bây giờ anh chẳng muốn gì hơn

    Từ em, được chưa?

    Ổn chứ hả?

    Liệu ta có thể đến một nơi mà chưa ai đặt chân tới?

    Liệu anh có thể biết được điều gì mà chưa ai thấu không?

    Liệu chúng ta có thể cùng đắm chìm dưới ánh trăng không?

    Vài dòng thơ và những bông hoa anh nâng niu

    Hãy nói sẽ cùng anh tay trong tay tiến vào nhà thờ đi

    Liệu chúng ta có thể cùng yêu đương dưới ánh nguyệt tà?

    Ôi ánh trăng sáng rực

    Anh đã say mê em trong những đêm ảo diệu này rồi

    Em sẽ kề bên anh cho đến khi mặt trời mọc

    Và khi nghe thấy tiếng chim hót vang đón nắng sớm

    Ôi, thứ tình cảm đích thực này

    Hy vọng nó sẽ trở thành một phim hài lãng mạn

    Anh đã lên kế hoạch tất cả trong sổ tay rồi

    Kể từ khi anh còn là một cậu trai bé bỏng cơ
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...