[Lyrics + Vietsub] Mộng Lí Hoa - Trương Thiều Hàm

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi mmlaclac, 8 Tháng tám 2021.

  1. mmlaclac Be your own light! ^^

    Bài viết:
    174


    梦里花 - Mộng lí hoa (Hoa trong mộng)

    Trình bày: 张韶涵 - Trương Thiều Hàm (Angela Chang)

    Phổ lời: 吴易纬 - Ngô Dịch Vĩ

    Phổ nhạc: 小王子 & 花轮 - Tiểu Vương Tử & Hoa Luân


    Thời gian phát hành: ngày 12 tháng 1 năm 2007, trong album cùng tên.

    Bối cảnh sáng tác: Một lần trong lúc ngủ, Trương Thiều Hàm nằm mộng, nghe thấy một giọng nói không ngừng nỉ non vào tai chị một đoạn giai điệu. Sau khi tỉnh lại, chị nhanh chóng ghi âm đoạn giai điệu đó lại, rồi đến nói với người chế tác âm nhạc - Trần Tuấn Đình về đoạn giai điệu vừa nghe được trong mộng.

    Trần lão sư liền mời chuyên gia, cùng biên tập từ khúc và phổ nhạc. Thế là mời Ngô Dịch Vĩ cùng, cùng với tiểu Vương Tử và Hoa Luân, ba người cùng phối hợp đồng sáng tác.


    MV:



    Giới thiệu mv:

    MV Mộng Lí Hoa do Hoàng Trung Bình làm đạo diễn, anh đặc biệt thiết kế bối cảnh chủ yếu toàn bộ đều là màu trắng, màu trắng của rừng, màu trắng của tuyết dưới chân, màu trắng của trải dài của cây cối.. đặc biệt còn mời họa sĩ phun sơn, phun ra một đám mây lớn, động lòng người, làm phông nền khung cảnh hoàn toàn trắng xóa. Trương Thiều Hàm cũng có nhiều màn trình diễn đột phá trong MV.

    Chẳng hạn như lần đầu tiên chị diễn trên dây treo, hoặc cảnh tượng là đưa tấm lưng xinh đẹp trong gương.

    Để chiều lòng người hâm mộ và bạn bè, chị đã không quản ngại thời tiết mưa lạnh hôm đó cùng nhiệt độ giảm đột ngột, chị đã làm việc chăm chỉ ngoài trường quay.

    Ngoài ra, một trăm gói muối thô được vận chuyển từ núi Thất Cổ Diêm Sơn, trải dài trong rừng, sắp xếp thành một cảnh tuyết lớn, Trương Thiều Hàm cũng bị đạo diễn yêu cầu nằm trên tuyết hát, quần áo mà Trương Thiều Hàm mặc tương đối mỏng manh, cho nên phát hiện nửa vai sưng đỏ vì dị ứng, nhưng để có hiệu ứng tốt cho mv, Trương Thiều Hàm nhất định phải hoàn thành mà không để tâm đến vết thương.

    #Lạc nói: mình biết bài này thông qua tựa game kinh điển Audition, nhảy crazy 4k, tốc nhạc 148 bài Hoa Trong Mộng (Tới giờ vẫn còn a). Kể từ năm mình 14 tuổi đến nay, vẫn luôn yêu thích bài này. Bao nhiêu ký ức đều nằm trong này.

    Nhạc trong mv là bản gốc năm 2007, còn bài lyric là phiên bản hát live sau này được chị cải biên lại. Riêng mình mình thích bài cải biên hơn, cảm thấy cả nhạc nền với lời trong bản này thật sự đi sâu hơn cả bài gốc. Màu sắc khi nghe bài này, mình cảm nhận nó là màu tím, cho nên đã để tên bài nhạc in màu tím :3

    Ten, cùng chill thôi!


    *Lời hán tự - pinyin - anh, dịch Việt - Lạc:

    wéi yī chún bái de mò lì huā

    唯 一 纯 白 的 茉 莉 花

    The only pure white jasmine

    Duy nhất đóa mạt ly hoa (hoa nhài) thuần bạch

    shèng kāi zài hǔ pò sè yuè yá

    盛 开 在 琥 珀 色 月 牙

    In full bloom at the amber crescent

    Nở rộ dưới ánh trăng lưỡi liềm màu hổ phách (màu vàng ánh da cam)

    jìu sùan shī qù suó yǒu ài de lì lìang

    就 算 失 去 所 有 爱 的 力 量

    Then he taketh away the strength that he hath loved

    Cho dù đã mất tất cả sức mạnh của tình yêu

    wǒ yě bù cén hài pà

    我 也 不 曾 害 怕

    I was not afraid

    Ta cũng chưa từng thấy sợ hãi

    tiān kōng tòu lù zhe wēi guāng

    天 空 透 露 着 微 光

    There was a faint light in the sky

    Thiên không lộ ra vi quang (ánh sáng nhạt)

    zhào lìang xū wú mí wǎng

    照 亮 虚 无 迷 惘

    The light is no confusion

    Chiếu sáng vùng hư vô rối loạn

    zài cán yúan fèi xū zhī zhōng

    在 残 垣 废 墟 之 中

    In the ruins of ruins

    Trong đám tàn tích đổ nát

    xún zhǎo wéi yī mèng xiǎng

    寻 找 唯 一 梦 想

    Find the only dream

    Tìm kiếm mộng tưởng duy nhất

    gú lǎo de jù shí shén xìang

    古 老 的 巨 石 神 像

    An ancient statue of a giant stone god

    Tượng thần bằng đá cổ xưa

    shǒu hù shén mì shí guāng

    守 护 神 秘 时 光

    Guarding the god's secret time light

    Canh giữ bí mật thời gian

    qīng chè de lán sè hé líu

    清 澈 的 蓝 色 河 流

    A clear blue river

    Dòng sông lam sắc trong veo

    zhí yǐn zhēn shí fāng xìang

    指 引 真 实 方 向

    Point to the square of truth

    Chỉ dẫn phương hướng chân thực

    chuān yuè guò fēng shā

    穿 越 过 风 沙

    Over the wind and the sand

    Xuyên qua bão cát phong sa

    húa pò le shóu zhǎng

    划 破 了 手 掌

    I cut my hand

    Mọi thứ trên tay đều vỡ nát

    jiān dìng zhe xī wàng qù chuǎng

    坚 定 着 希 望 去 闯

    Determined to rush

    Vẫn kiên định đi về phía hy vọng

    wéi yī chún bái de mò lì huā

    唯 一 纯 白 的 茉 莉 花

    The only pure white jasmine

    Duy nhất đóa mạt ly hoa thuần bạch

    shèng kāi zài hǔ pò sè yuè yá

    盛 开 在 琥 珀 色 月 牙

    In full bloom at the amber crescent

    Nở rộ dưới ánh trăng lưỡi liềm màu hổ phách

    jìu sùan shī qù suó yǒu ài de lì lìang

    就 算 失 去 所 有 爱 的 力 量

    Then he taketh away the strength that he hath loved

    Cho dù đã mất tất cả sức mạnh của tình yêu

    wǒ yě bù cén hài pà

    我 也 不 曾 害 怕

    I was not afraid

    Ta cũng chưa từng thấy sợ hãi

    tiān kōng tòu lù zhe wēi guāng

    天 空 透 露 着 微 光

    There was a faint light in the sky

    Thiên không lộ ra vi quang

    zhào lìang xū wú mí wǎng

    照 亮 虚 无 迷 惘

    The light is no confusion

    Chiếu sáng vùng hư vô rối loạn

    zài cán yúan fèi xū zhī zhōng

    在 残 垣 废 墟 之 中

    In the ruins of ruins

    Trong đám tàn tích đổ nát

    xún zhǎo wéi yī mèng xiǎng

    寻 找 唯 一 梦 想

    Find the only dream

    Tìm kiếm mộng tưởng duy nhất

    gú lǎo de jù shí shén xìang

    古 老 的 巨 石 神 像

    An ancient statue of a giant stone god

    Tượng thần bằng đá cổ xưa

    shǒu hù shén mì shí guāng

    守 护 神 秘 时 光

    Guarding the god's secret time light

    Canh giữ bí mật thời gian

    qīng chè de lán sè hé líu

    清 澈 的 蓝 色 河 流

    A clear blue river

    Dòng sông lam sắc trong veo

    zhí yǐn zhēn shí fāng xìang

    指 引 真 实 方 向

    Point to the square of truth

    Chỉ dẫn phương hướng chân thực

    chuān yuè guò fēng shā

    穿 越 过 风 沙

    Over the wind and the sand

    Xuyên qua bão cát phong sa

    húa pò le shóu zhǎng

    划 破 了 手 掌

    I cut my hand

    Mọi thứ trên tay đều vỡ nát

    jiān dìng zhe xī wàng qù chuǎng

    坚 定 着 希 望 去 闯

    Determined to rush

    Nhưng vẫn kiên định tiến về phía hy vọng

    wéi yī chún bái de mò lì huā

    唯 一 纯 白 的 茉 莉 花

    The only pure white jasmine

    Chỉ duy nhất đóa mạt ly hoa thuần bạch

    shèng kāi zài hǔ pò sè yuè yá

    盛 开 在 琥 珀 色 月 牙

    In full bloom at the amber crescent

    Nở rộ dưới ánh trăng lưỡi liềm màu hổ phách

    jìu sùan shī qù suó yǒu ài de lì lìang

    就 算 失 去 所 有 爱 的 力 量

    Then he taketh away the strength that he hath loved

    Cho dù đã mất tất cả sức mạnh của tình yêu

    wǒ yě bù cén hài pà

    我 也 不 曾 害 怕

    I was not afraid

    Ta cũng chưa từng thấy sợ hãi

    chuān yuè qiān nían de shí bǎn hùa

    穿 越 千 年 的 石 版 画

    Stone plate painting worn over a thousand years

    Bức bích họa trên đá, xuyên qua ngàn năm

    kè hùa zhe yǒng héng de tiān táng

    刻 画 着 永 恒 的 天 堂

    Engraved with the eternal heaven hall

    Khắc lên chốn thiên đường vĩnh cửu

    qīng qīng shì qù mǎn bù quán shēn de shāng

    轻 轻 拭 去 满 布 全 身 的 伤

    Gently wipe off wounds all over the body

    Nhẹ nhàng lau hết đi, những tổn thương trên thân thể

    wǒ cóng bù cén jué wàng

    我 从 不 曾 绝 望

    I never give up hope

    Ta cũng chưa từng tuyệt vọng.
     
    Mèo Cacao thích bài này.
    Last edited by a moderator: 8 Tháng tám 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...