[Lyrics] List Nhạc Hàn Buồn Dành Cho Những Ngày Mưa

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi ImRuyi, 24 Tháng tư 2020.

  1. ImRuyi Ruyi

    Bài viết:
    49
    On Rainy Days

    BEAST

    * * *



    Bấm để xem
    Đóng lại
    Lyrics

    세상이 어두워지고

    조용히 비가 내리면 여전히 그대로

    오늘도 어김없이 난

    벗어나질 못하네

    너의 생각 안에서

    이제 끝이라는 걸 알지만

    미련이란 걸 알지만 이제 아닐 걸 알지만

    그까짓 자존심에 널 잡지 못했던 내가

    조금 아쉬울 뿐 이니까

    비가 오는 날엔 나를 찾아와 밤을 새워 괴롭히다

    비가 그쳐가면 너도 따라서 서서히 조금씩 그쳐가겠지

    취했나 봐 그만 마셔야 될 것 같애

    비가 떨어지니까 나도 떨어질 것 같애 뭐

    네가 보고 싶다거나 그런 건 아냐

    다만 우리가 가진 시간이 좀 날카로울 뿐

    네가 참 좋아했었던 이런 날이면

    아직 너무 생생한 기억을 꺼내놓고

    추억이란 덫에 일부러 발을 들여놔

    벗어나려고 발버둥 조차 치지 않아

    이제 너를 다 지워냈지만

    모두 다 비워냈지만 또다시 비가 내리면 (내리면)

    힘들게 숨겨놨던 너의 모든

    기억들이 다시 돌아와 널 찾나 봐

    비가 오는 날에 나를 찾아와 밤을 새워 괴롭히다

    비가 그쳐가면 너도 따라서 서서히 조금씩 그쳐가겠지

    너에게로 이젠

    돌아갈 길은 없지만 (없지만)

    지금 행복한 너를 보며

    난..

    Lời dịch

    Màn đêm bao trùm thế giới

    Và mưa vẫn cứ lặng lẽ rơi

    Mọi thứ vẫn như thế

    Hôm nay cũng vậy, không một chút hoài nghi

    Anh chẳng thể bỏ những suy nghĩ về em

    Giờ đây, dù anh biết mọi thứ đã chấm hết

    Dù anh biết tất cả chỉ còn là những vấn vương

    Dù anh biết điều đó không phải là sự thật

    Anh đã không giữ em lại vì lòng kiêu hãnh của mình

    Để giờ đây chỉ còn lại những hối tiếc

    Vào những ngày mưa, bóng hình em lại tìm đến anh

    Giằng xé cõi lòng anh suốt cả đêm dài

    Và khi cơn mưa kia thôi rơi, hình bóng em cũng dần phai nhạt theo

    Chầm chậm, từng chút một và cứ thế phai nhòa dần

    Rap:

    Chắc anh đã say rồi, anh nên ngừng uống thôi

    Dường như anh cũng đang rơi theo những giọt mưa ngoài kia

    Điều đó không có nghĩa là anh đang nhớ em

    Chỉ là khoảng thời gian ta bên nhau quá bén nhọn

    Vào những ngày như thế này mà khi xưa em từng rất thích

    Lật lại trang kí ức vẫn còn vẹn nguyên

    Và cố vùi mình vào trong những kỉ niệm

    Anh thậm chí chẳng muốn được thoát ra khỏi cơn mê này

    * * *

    Dù anh đã xóa sạch mọi thứ về em

    Tất cả mọi điều về em chỉ còn là những khoảng trống

    Thế nhưng cứ mỗi lần giọt mưa kia rơi xuống

    Những kí ức về em mà anh đã cố gắng chôn dấu

    Dường như tất cả lại ùa về tìm kiếm bóng hình em

    * * *

    Bản dịch do Chivuyen thực hiện. Xem video tại đây .
     
    LieuDuongGill thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
  3. ImRuyi Ruyi

    Bài viết:
    49
    [​IMG]

    Good Night Like Yesterday


    Lovelyz


    * * *

    https: //www. Youtube.com/watch? V=YXGVpjqIopE

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Lyrics

    내일부터 못 보면 너는 아무렇지 않을 거니

    안녕이란 말로만 참 쉬운 것

    매일 너의 목소린 내게 습관보다 무서운데

    너 혼자서 준비하고 그런 얘기 하지마

    화를 내면 정말로 끝일 것 같아서

    애써 나는 웃지만 눈물이 나

    어제처럼 굿나잇 아무 일도 없던 것처럼

    이별대신 굿나잇 내일 니 맘 바뀔지 몰라

    하룻밤만 안녕 내일은 다 괜찮을 거야

    다신 안 볼 사람들 하는 그 안녕이 아닌 걸지도 몰라

    지금 내가 울면 다 끝날 것 같아서 다른 생각 해봐도 눈물이 흘러

    어제처럼 굿나잇 아무 일도 없던 것처럼

    이별대신 굿나잇 내일 니 맘 바뀔지 몰라

    하룻밤만 안녕 내일은 다 괜찮을 거야

    다신 안 볼 사람들 하는 그 안녕이 아닌 걸지도 몰라

    헤어지잔 말은 함부로 자꾸 꺼내면 안 되는 거야

    전부 니가 했던 말

    이제서야 겨우 난 너를 알 것 같은데..

    Lời dịch

    Nếu ngày mai hai ta chẳng thấy nhau nữa, anh sẽ ổn cả chứ?

    Câu biệt ly thật dễ dàng biết bao

    Nỗi mong nhớ được nghe giọng nói anh còn đáng sợ hơn cả thói quen thường ngày của em

    Nên đừng đơn độc chính mình và thốt lên những câu từ ấy

    Sợ rằng cơn giận trong em sẽ đặt giấu chấm hết cho cuộc tình này

    Nên em gắng gượng cười nhưng nước mắt vẫn mãi tràn mi

    Hãy nói với em câu chúc ngủ ngon như ngày hôm qua

    Như những đắng cay sẽ chẳng bao giờ xảy đến

    Đừng nói tạm biệt, chúc ngủ ngon

    Biết đâu ngày mai anh sẽ đổi ý

    Chúng ta chỉ rời xa nhau tối nay thôi

    Mọi thứ rồi sẽ ổn cả

    Đâu phải là lời chia tay mà người ta thường nói

    Khi mai đây ta chẳng còn thấy hau lần nữa

    * * *

    Giá như anh đừng thốt nên lời từ biệt quá dễ dàng

    Đó là anh, người đã thốt lên những từ ngữ ấy

    Cảm giác như em đã hiểu hết con người anh

    Cảm giác như tình yêu đã tìm về

    Khi anh cất lên lời xin lỗi

    Em cố giả vờ như mình chẳng nghe thấy gì

    Lời tạm biệt phải chăng đừng nên thốt ra

    Cùng khuôn mặt buồn bã và lạ lẫm đến thế

    Hãy ôm lấy em và trông về phía em nhé

    Vì có thể anh sẽ đổi thay

    Em sẽ chỉ thể hiện cảm xúc mà anh đã từng thích

    Nhưng khuôn mặt lại trở nên xấu xí cùng những dòng lệ tuôn dài trên mi

    Khiến em chẳng thể nhìn thấy anh được nữa

    Bản dịch do NewSpeedTeam thực hiện. Xem video tại đây .
     
    LieuDuongGill thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 28 Tháng tư 2020
  4. ImRuyi Ruyi

    Bài viết:
    49

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Lyrics

    누구에게나 한번쯤 쏟아지던 여름비처럼

    갑작스레 다가왔었던 사랑이 있겠죠

    빗소리에 잠도 못 잘 만큼

    그땐 니가 내겐 그랬죠

    흙내음을 머금은 나의 감정이

    쏟아내듯이 떨려오네요

    자그마한 우산을 나누려고 다가오는가 봐 (두근대요)

    여름날의 기적일까요?

    찬란하게 빛나던 시간이었다고

    맑은 여름비처럼 고마웠었다고

    한줄기 빗물처럼 너무 아름다웠던

    투명한 우리들의 이야기

    미래는 알 수 없었죠 스쳐가는 여우비처럼

    바람과는 다르게 자꾸만 엇갈렸었죠

    비가 갠 뒤에 무지개처럼

    잠시 머무르진 마요

    풀내음을 머금은 나의 감정이

    쏟아내듯이 젖어오네요

    밤하늘의 달마저 가리워지는 교차점에서 (기다려요)

    기적은 이루어질까요?

    찬란하게 빛나던 시간이었다고

    맑은 여름비처럼 고마웠었다고

    한줄기..

    Lời dịch

    Tựa như cơn mưa mùa hè bất chợt đổ xuống

    Tình yêu cũng đột nhiên xuất hiện như vậy với bất kì ai

    Tiếng mưa rơi làm em chẳng thể ngủ được

    Anh cũng tựa như cơn mưa ấy vậy

    Tình cảm của em thấm đẫm hương vị đất trời

    Run rẩy dưới cơn mưa lớn kia

    Anh nhẹ nhàng bước đến dưới chiếc ô nhỏ này

    Trái tim em khẽ rung động

    Đây là phép màu của một ngày hè ư?

    Đó là một khoảnh khắc thật rực rỡ

    Cảm ơn anh vì đã giống một cơn mưa ngày hè

    Tựa như những giọt mưa trong trẻo

    Thật tuyệt đẹp biết bao

    Trong lành tựa như câu chuyện của em và anh

    Dù chẳng thể biết trước chuyện tương lai

    Tựa như một cơn mưa bất chợt vào ngày nắng

    Làn gió kia dần đẩy chúng ta theo hai hướng ngược nhau

    Đừng như ánh cầu vồng sau cơn mưa

    Chỉ rực rỡ trong chốc lát rồi vụt tắt

    Tình cảm của em tựa như mùi hương cỏ cây

    Thấm đẫm dưới cơn mưa này

    Ánh trăng tỏa sáng trên bầu trời đêm

    Em vẫn mãi chờ anh ở nơi ngã tư đường

    Liệu phép màu có xuất hiện không?

    Em sẽ mãi nhớ anh, tựa như giọt nước mắt rơi xuống từ bầu trời

    Giống như những cơn sóng xô mãi, anh khiến trái tim em xao xuyến

    Tựa như giọt sương đọng lại trên lá cây

    Cùng biết bao niềm vui và nỗi buồn

    Trôi theo những kí ức của cơn mưa ngày hè

    Nếu như mùa mưa tuyệt đẹp này dần trôi qua

    Liệu em có còn được cùng anh đi dưới cơn mưa này mãi

    Tựa như những giọt mưa trong trẻo tuyệt đẹp

    Trong lành như câu chuyện của anh và em

    Giới thiệu về GFRIEND: Nhóm nhạc 6 thành viên: Sowon, Yerin, Eunha, Juju, SinB, Umji; trực thuộc công ty Source Music. Debut năm 2015.

    Bản dịch do Ha Eun thực hiện. Xem video tại đây .
     
    LieuDuongGill thích bài này.
  5. ImRuyi Ruyi

    Bài viết:
    49
    [​IMG]

    You, Clouds, Rain


    Heize ft. Shin Yong Jae

    * * *


    Bấm để xem
    Đóng lại
    Lyrics

    비도 오고 그래서 네 생각이 났어

    생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지

    오늘은 오랜만에 네 생각을 하는 날이야

    일부러 난 너와 내가 담겨 있는 노랠 찾아

    오늘은 슬프거나 우울해도 괜찮은 맘이야

    어차피 이 밤이 다 지나가면은 별 수도 없이

    난 또 한 동안은 널 잊고 살테니까

    내 가슴 속에만 품고 살아갈테니까

    비도 오고 그래서 네 생각이 났어

    생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지

    우산 속에 숨어서 네 집을 지나쳐

    그 날의 감정을 다시 느껴보고파서

    떨어지는 빗물과 시계 초침 소리가

    방 안 가득 채우면 그 때로 난 돌아가

    차라리 난 이 비가 그치지 않았음 해

    매일 기억 속에 살 수 있게

    나 널 아프게 했던 못난 놈이니까

    널 다시 품에 안을 자격도 없으니까

    비도 오고 그래서 네 생각이 났어

    생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지

    우산 속에 숨어서 네 집을 지나쳐

    그 날의 감정을 다시 느껴보고파서

    우리에게 주어진 행복을 너무 빨리 쓴 것 같아

    거기까지 인 것 같아

    이 비가 그칠 땐 각자 있던 곳에서

    다시 살아가야만 해

    비도 오고 그래서 네 생각이 났어 (생각이 났어)

    생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지

    우산 속에 숨어서 네 집을 지나쳐 (집을 지나쳐)

    그 날의 감정을 다시 느껴보고파서

    Lời dịch

    Vì trời đang mưa nên em lại nhớ anh

    Vì nhớ anh nên em mới như vậy

    Chứ không có ý nghĩa gì đặc biệt cả

    Sau một khoảng thời gian dài

    Hôm nay em lại nghĩ về anh

    Cố ý tìm lại bản nhạc chưa hồi ức của đôi ta

    Hôm nay dù có đau buồn hay muộn phiền thì cũng không sao cả

    Dù sao thì qua đêm nay mọi chuyện cũng chẳng còn quan trọng nữa

    Vì em sẽ tiếp tục sống và quên đi hình bóng anh

    Anh sẽ chỉ tồn tại nơi sâu thẳm trái tim em

    Trời đổ mưa khiến em lại nhớ về anh

    Vì nhớ anh nên em mới như vậy

    Chứ không có gì đặc biệt cả

    Dấu mình dưới tán ô rồi lướt ngang qua nhà anh

    Vì em muốn tìm lại những xúc cảm ngày xưa đó

    Khi tiếng mưa hòa quyện cùng âm thanh kim đồng hồ

    Tràn ngập căn phòng này

    Là lúc anh quay trở về ngày ấy

    Thà rằng cơn mưa này đừng bao giờ ngừng rơi

    Để anh có thể sống mỗi ngày trong hồi ức xưa cũ

    Bởi anh chỉ là một kẻ ngốc chỉ biết làm tổn thương em

    Bởi anh chẳng còn tư cách để được ôm em lần nữa

    Trời đổ mưa khiến em lại nhớ về anh

    Vì nhớ anh nên em mới như vậy

    Chứ không có gì đặc biệt cả

    Dấu mình dưới tán ô rồi lướt ngang qua nhà anh

    Vì em muốn tìm lại những xúc cảm ngày xưa đó

    Dường như hạnh phúc đôi ta có được đã vuột mất quá nhanh

    Có lẽ đây là điểm dừng của đôi ta

    Khi cơn mưa này ngừng rơi

    Là lúc chúng ta phải tiếp tục bước đi

    Trên con đường riêng của mỗi người

    Chỉ bởi vì trời đang mưa nên em lại nhớ về anh

    Vì nhớ anh nên em mới như vậy

    Chứ không có ý nghĩa gì đặc biệt cả

    Dấu mình dưới tán ô rồi lướt ngang qua nhà anh

    Vì em muốn tìm lại những xúc cảm ngày xưa đó

    Bản dịch do Chivuyen thực hiện. Xem videotại đây.
     
    LieuDuong thích bài này.
  6. ImRuyi Ruyi

    Bài viết:
    49
    Even If The Flowers Are Not Even Forgotten To You

    Swing



    * * *

    Lyrics

    시간은 또 소리 없이 계절을 데려와

    어느새 난 그대 손을 놓쳤던 그 날이죠

    아름다운 봄날에 핀 한 송이 벚꽃처럼

    아름답던 그대와 나 이제는 사라지고

    혹여 우리 만남들이 꿈은 아니었는지

    그대 함께 있던 순간이 너무나 아득해요

    꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다

    바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다

    그날 그곳 그 시간에 그대 그 고운 손을

    잡았다면 붙잡았다면

    아픔은 없었을까?

    혹여 그대 돌아오는 길 헤맬지도 몰라서

    한걸음도 떼지 못했죠 아직 그대로예요

    꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다

    바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다

    꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다

    바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다

    꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다

    봄을 지나 겨울을 만나도 내 맘은 변함없다

    내 맘은 변함없다, 내 맘은 변함없다

    시간은 또 소리 없이 계절을 데려와

    어느새 난 그대 손을 놓쳤던 그 날이죠

    혹여 우리 만남들이 꿈은 아니었는지

    그대 함께 있던 순간이 너무나 아득해요

    꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다

    바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다

    그날 그곳 그 시간에 그대 그 고운 손을

    잡았다면 붙잡았다면..


    Lời dịch

    Thời gian trôi qua lặng lẽ mang theo một mùa nữa lại về

    Ngày hôm ấy em đã đánh mất người lúc nào không hay

    Vào ngày xuân đẹp trời giống như những cánh hoa anh đào nở rộ

    Em và người vội vàng rơi xa nhau

    Có lẽ cuộc gặp gỡ của chúng ta không phải làm mơ chứ

    Khoảng thời gian em và người cùng nhau trải qua đã trôi xa rồi

    Dù cho những cánh hoa rụng rơi thì em cũng chưa từng quên anh

    Giống như cơn gió mãi vương vấn không rời

    Ngày hôm đó tại nơi đó thời điểm đó, nếu người nắm lấy đôi tay lạnh run ấy

    Liệu rằng chúng ta đã không phải đau khổ thế này

    Vì em sợ người sẽ loay hoay tìm thấy lối về

    Nên em vẫn ở đây, chẳng thể cất lối về

    Dù cho những cánh hoa rụng rơi thì em cũng chưa từng quên anh

    Tựa như cơn gió còn vương vấn nơi đây

    Dù cánh hoa úa tàn thì em cũng sẽ quên anh

    Như cơn gió xuân còn lưu luyến mãi nơi đây

    Dù cho cánh hoa này rơi xuống thì em vẫn luôn nhớ về anh

    Dù xuân trôi qua và mùa đông lại về thì trái tim em không hề thay đổi

    Trái tim này vẫn luôn hướng về anh

    Sẽ mãi là như vậy

    Bản dịch do An Ding thực hiện.
     
    LieuDuong thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...