On Rainy Days BEAST * * * Bấm để xem Lyrics 세상이 어두워지고 조용히 비가 내리면 여전히 그대로 오늘도 어김없이 난 벗어나질 못하네 너의 생각 안에서 이제 끝이라는 걸 알지만 미련이란 걸 알지만 이제 아닐 걸 알지만 그까짓 자존심에 널 잡지 못했던 내가 조금 아쉬울 뿐 이니까 비가 오는 날엔 나를 찾아와 밤을 새워 괴롭히다 비가 그쳐가면 너도 따라서 서서히 조금씩 그쳐가겠지 취했나 봐 그만 마셔야 될 것 같애 비가 떨어지니까 나도 떨어질 것 같애 뭐 네가 보고 싶다거나 그런 건 아냐 다만 우리가 가진 시간이 좀 날카로울 뿐 네가 참 좋아했었던 이런 날이면 아직 너무 생생한 기억을 꺼내놓고 추억이란 덫에 일부러 발을 들여놔 벗어나려고 발버둥 조차 치지 않아 이제 너를 다 지워냈지만 모두 다 비워냈지만 또다시 비가 내리면 (내리면) 힘들게 숨겨놨던 너의 모든 기억들이 다시 돌아와 널 찾나 봐 비가 오는 날에 나를 찾아와 밤을 새워 괴롭히다 비가 그쳐가면 너도 따라서 서서히 조금씩 그쳐가겠지 너에게로 이젠 돌아갈 길은 없지만 (없지만) 지금 행복한 너를 보며 난.. Lời dịch Màn đêm bao trùm thế giới Và mưa vẫn cứ lặng lẽ rơi Mọi thứ vẫn như thế Hôm nay cũng vậy, không một chút hoài nghi Anh chẳng thể bỏ những suy nghĩ về em Giờ đây, dù anh biết mọi thứ đã chấm hết Dù anh biết tất cả chỉ còn là những vấn vương Dù anh biết điều đó không phải là sự thật Anh đã không giữ em lại vì lòng kiêu hãnh của mình Để giờ đây chỉ còn lại những hối tiếc Vào những ngày mưa, bóng hình em lại tìm đến anh Giằng xé cõi lòng anh suốt cả đêm dài Và khi cơn mưa kia thôi rơi, hình bóng em cũng dần phai nhạt theo Chầm chậm, từng chút một và cứ thế phai nhòa dần Rap: Chắc anh đã say rồi, anh nên ngừng uống thôi Dường như anh cũng đang rơi theo những giọt mưa ngoài kia Điều đó không có nghĩa là anh đang nhớ em Chỉ là khoảng thời gian ta bên nhau quá bén nhọn Vào những ngày như thế này mà khi xưa em từng rất thích Lật lại trang kí ức vẫn còn vẹn nguyên Và cố vùi mình vào trong những kỉ niệm Anh thậm chí chẳng muốn được thoát ra khỏi cơn mê này * * * Dù anh đã xóa sạch mọi thứ về em Tất cả mọi điều về em chỉ còn là những khoảng trống Thế nhưng cứ mỗi lần giọt mưa kia rơi xuống Những kí ức về em mà anh đã cố gắng chôn dấu Dường như tất cả lại ùa về tìm kiếm bóng hình em * * * Bản dịch do Chivuyen thực hiện. Xem video tại đây .
Good Night Like Yesterday Lovelyz * * * https: //www. Youtube.com/watch? V=YXGVpjqIopE Bấm để xem Lyrics 내일부터 못 보면 너는 아무렇지 않을 거니 안녕이란 말로만 참 쉬운 것 매일 너의 목소린 내게 습관보다 무서운데 너 혼자서 준비하고 그런 얘기 하지마 화를 내면 정말로 끝일 것 같아서 애써 나는 웃지만 눈물이 나 어제처럼 굿나잇 아무 일도 없던 것처럼 이별대신 굿나잇 내일 니 맘 바뀔지 몰라 하룻밤만 안녕 내일은 다 괜찮을 거야 다신 안 볼 사람들 하는 그 안녕이 아닌 걸지도 몰라 지금 내가 울면 다 끝날 것 같아서 다른 생각 해봐도 눈물이 흘러 어제처럼 굿나잇 아무 일도 없던 것처럼 이별대신 굿나잇 내일 니 맘 바뀔지 몰라 하룻밤만 안녕 내일은 다 괜찮을 거야 다신 안 볼 사람들 하는 그 안녕이 아닌 걸지도 몰라 헤어지잔 말은 함부로 자꾸 꺼내면 안 되는 거야 전부 니가 했던 말 이제서야 겨우 난 너를 알 것 같은데.. Lời dịch Nếu ngày mai hai ta chẳng thấy nhau nữa, anh sẽ ổn cả chứ? Câu biệt ly thật dễ dàng biết bao Nỗi mong nhớ được nghe giọng nói anh còn đáng sợ hơn cả thói quen thường ngày của em Nên đừng đơn độc chính mình và thốt lên những câu từ ấy Sợ rằng cơn giận trong em sẽ đặt giấu chấm hết cho cuộc tình này Nên em gắng gượng cười nhưng nước mắt vẫn mãi tràn mi Hãy nói với em câu chúc ngủ ngon như ngày hôm qua Như những đắng cay sẽ chẳng bao giờ xảy đến Đừng nói tạm biệt, chúc ngủ ngon Biết đâu ngày mai anh sẽ đổi ý Chúng ta chỉ rời xa nhau tối nay thôi Mọi thứ rồi sẽ ổn cả Đâu phải là lời chia tay mà người ta thường nói Khi mai đây ta chẳng còn thấy hau lần nữa * * * Giá như anh đừng thốt nên lời từ biệt quá dễ dàng Đó là anh, người đã thốt lên những từ ngữ ấy Cảm giác như em đã hiểu hết con người anh Cảm giác như tình yêu đã tìm về Khi anh cất lên lời xin lỗi Em cố giả vờ như mình chẳng nghe thấy gì Lời tạm biệt phải chăng đừng nên thốt ra Cùng khuôn mặt buồn bã và lạ lẫm đến thế Hãy ôm lấy em và trông về phía em nhé Vì có thể anh sẽ đổi thay Em sẽ chỉ thể hiện cảm xúc mà anh đã từng thích Nhưng khuôn mặt lại trở nên xấu xí cùng những dòng lệ tuôn dài trên mi Khiến em chẳng thể nhìn thấy anh được nữa Bản dịch do NewSpeedTeam thực hiện. Xem video tại đây .
Summer Rain GFRIEND * * * https: //www. Youtube.com/watch? V=ZsYwEV_ge4Y Bấm để xem Lyrics 누구에게나 한번쯤 쏟아지던 여름비처럼 갑작스레 다가왔었던 사랑이 있겠죠 빗소리에 잠도 못 잘 만큼 그땐 니가 내겐 그랬죠 흙내음을 머금은 나의 감정이 쏟아내듯이 떨려오네요 자그마한 우산을 나누려고 다가오는가 봐 (두근대요) 여름날의 기적일까요? 찬란하게 빛나던 시간이었다고 맑은 여름비처럼 고마웠었다고 한줄기 빗물처럼 너무 아름다웠던 투명한 우리들의 이야기 미래는 알 수 없었죠 스쳐가는 여우비처럼 바람과는 다르게 자꾸만 엇갈렸었죠 비가 갠 뒤에 무지개처럼 잠시 머무르진 마요 풀내음을 머금은 나의 감정이 쏟아내듯이 젖어오네요 밤하늘의 달마저 가리워지는 교차점에서 (기다려요) 기적은 이루어질까요? 찬란하게 빛나던 시간이었다고 맑은 여름비처럼 고마웠었다고 한줄기.. Lời dịch Tựa như cơn mưa mùa hè bất chợt đổ xuống Tình yêu cũng đột nhiên xuất hiện như vậy với bất kì ai Tiếng mưa rơi làm em chẳng thể ngủ được Anh cũng tựa như cơn mưa ấy vậy Tình cảm của em thấm đẫm hương vị đất trời Run rẩy dưới cơn mưa lớn kia Anh nhẹ nhàng bước đến dưới chiếc ô nhỏ này Trái tim em khẽ rung động Đây là phép màu của một ngày hè ư? Đó là một khoảnh khắc thật rực rỡ Cảm ơn anh vì đã giống một cơn mưa ngày hè Tựa như những giọt mưa trong trẻo Thật tuyệt đẹp biết bao Trong lành tựa như câu chuyện của em và anh Dù chẳng thể biết trước chuyện tương lai Tựa như một cơn mưa bất chợt vào ngày nắng Làn gió kia dần đẩy chúng ta theo hai hướng ngược nhau Đừng như ánh cầu vồng sau cơn mưa Chỉ rực rỡ trong chốc lát rồi vụt tắt Tình cảm của em tựa như mùi hương cỏ cây Thấm đẫm dưới cơn mưa này Ánh trăng tỏa sáng trên bầu trời đêm Em vẫn mãi chờ anh ở nơi ngã tư đường Liệu phép màu có xuất hiện không? Em sẽ mãi nhớ anh, tựa như giọt nước mắt rơi xuống từ bầu trời Giống như những cơn sóng xô mãi, anh khiến trái tim em xao xuyến Tựa như giọt sương đọng lại trên lá cây Cùng biết bao niềm vui và nỗi buồn Trôi theo những kí ức của cơn mưa ngày hè Nếu như mùa mưa tuyệt đẹp này dần trôi qua Liệu em có còn được cùng anh đi dưới cơn mưa này mãi Tựa như những giọt mưa trong trẻo tuyệt đẹp Trong lành như câu chuyện của anh và em Giới thiệu về GFRIEND: Nhóm nhạc 6 thành viên: Sowon, Yerin, Eunha, Juju, SinB, Umji; trực thuộc công ty Source Music. Debut năm 2015. Bản dịch do Ha Eun thực hiện. Xem video tại đây .
You, Clouds, Rain Heize ft. Shin Yong Jae * * * Bấm để xem Lyrics 비도 오고 그래서 네 생각이 났어 생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지 오늘은 오랜만에 네 생각을 하는 날이야 일부러 난 너와 내가 담겨 있는 노랠 찾아 오늘은 슬프거나 우울해도 괜찮은 맘이야 어차피 이 밤이 다 지나가면은 별 수도 없이 난 또 한 동안은 널 잊고 살테니까 내 가슴 속에만 품고 살아갈테니까 비도 오고 그래서 네 생각이 났어 생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지 우산 속에 숨어서 네 집을 지나쳐 그 날의 감정을 다시 느껴보고파서 떨어지는 빗물과 시계 초침 소리가 방 안 가득 채우면 그 때로 난 돌아가 차라리 난 이 비가 그치지 않았음 해 매일 기억 속에 살 수 있게 나 널 아프게 했던 못난 놈이니까 널 다시 품에 안을 자격도 없으니까 비도 오고 그래서 네 생각이 났어 생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지 우산 속에 숨어서 네 집을 지나쳐 그 날의 감정을 다시 느껴보고파서 우리에게 주어진 행복을 너무 빨리 쓴 것 같아 거기까지 인 것 같아 이 비가 그칠 땐 각자 있던 곳에서 다시 살아가야만 해 비도 오고 그래서 네 생각이 났어 (생각이 났어) 생각이 나서 그래서 그랬던거지 별 의미 없지 우산 속에 숨어서 네 집을 지나쳐 (집을 지나쳐) 그 날의 감정을 다시 느껴보고파서 Lời dịch Vì trời đang mưa nên em lại nhớ anh Vì nhớ anh nên em mới như vậy Chứ không có ý nghĩa gì đặc biệt cả Sau một khoảng thời gian dài Hôm nay em lại nghĩ về anh Cố ý tìm lại bản nhạc chưa hồi ức của đôi ta Hôm nay dù có đau buồn hay muộn phiền thì cũng không sao cả Dù sao thì qua đêm nay mọi chuyện cũng chẳng còn quan trọng nữa Vì em sẽ tiếp tục sống và quên đi hình bóng anh Anh sẽ chỉ tồn tại nơi sâu thẳm trái tim em Trời đổ mưa khiến em lại nhớ về anh Vì nhớ anh nên em mới như vậy Chứ không có gì đặc biệt cả Dấu mình dưới tán ô rồi lướt ngang qua nhà anh Vì em muốn tìm lại những xúc cảm ngày xưa đó Khi tiếng mưa hòa quyện cùng âm thanh kim đồng hồ Tràn ngập căn phòng này Là lúc anh quay trở về ngày ấy Thà rằng cơn mưa này đừng bao giờ ngừng rơi Để anh có thể sống mỗi ngày trong hồi ức xưa cũ Bởi anh chỉ là một kẻ ngốc chỉ biết làm tổn thương em Bởi anh chẳng còn tư cách để được ôm em lần nữa Trời đổ mưa khiến em lại nhớ về anh Vì nhớ anh nên em mới như vậy Chứ không có gì đặc biệt cả Dấu mình dưới tán ô rồi lướt ngang qua nhà anh Vì em muốn tìm lại những xúc cảm ngày xưa đó Dường như hạnh phúc đôi ta có được đã vuột mất quá nhanh Có lẽ đây là điểm dừng của đôi ta Khi cơn mưa này ngừng rơi Là lúc chúng ta phải tiếp tục bước đi Trên con đường riêng của mỗi người Chỉ bởi vì trời đang mưa nên em lại nhớ về anh Vì nhớ anh nên em mới như vậy Chứ không có ý nghĩa gì đặc biệt cả Dấu mình dưới tán ô rồi lướt ngang qua nhà anh Vì em muốn tìm lại những xúc cảm ngày xưa đó Bản dịch do Chivuyen thực hiện. Xem videotại đây.
Even If The Flowers Are Not Even Forgotten To You Swing * * * Lyrics 시간은 또 소리 없이 계절을 데려와 어느새 난 그대 손을 놓쳤던 그 날이죠 아름다운 봄날에 핀 한 송이 벚꽃처럼 아름답던 그대와 나 이제는 사라지고 혹여 우리 만남들이 꿈은 아니었는지 그대 함께 있던 순간이 너무나 아득해요 꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다 바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다 그날 그곳 그 시간에 그대 그 고운 손을 잡았다면 붙잡았다면 아픔은 없었을까? 혹여 그대 돌아오는 길 헤맬지도 몰라서 한걸음도 떼지 못했죠 아직 그대로예요 꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다 바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다 꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다 바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다 꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다 봄을 지나 겨울을 만나도 내 맘은 변함없다 내 맘은 변함없다, 내 맘은 변함없다 시간은 또 소리 없이 계절을 데려와 어느새 난 그대 손을 놓쳤던 그 날이죠 혹여 우리 만남들이 꿈은 아니었는지 그대 함께 있던 순간이 너무나 아득해요 꽃이 진다고 그대를 잊은 적 없다 바람이 머물던 그곳에서 여전히 서성인다 그날 그곳 그 시간에 그대 그 고운 손을 잡았다면 붙잡았다면.. Lời dịch Thời gian trôi qua lặng lẽ mang theo một mùa nữa lại về Ngày hôm ấy em đã đánh mất người lúc nào không hay Vào ngày xuân đẹp trời giống như những cánh hoa anh đào nở rộ Em và người vội vàng rơi xa nhau Có lẽ cuộc gặp gỡ của chúng ta không phải làm mơ chứ Khoảng thời gian em và người cùng nhau trải qua đã trôi xa rồi Dù cho những cánh hoa rụng rơi thì em cũng chưa từng quên anh Giống như cơn gió mãi vương vấn không rời Ngày hôm đó tại nơi đó thời điểm đó, nếu người nắm lấy đôi tay lạnh run ấy Liệu rằng chúng ta đã không phải đau khổ thế này Vì em sợ người sẽ loay hoay tìm thấy lối về Nên em vẫn ở đây, chẳng thể cất lối về Dù cho những cánh hoa rụng rơi thì em cũng chưa từng quên anh Tựa như cơn gió còn vương vấn nơi đây Dù cánh hoa úa tàn thì em cũng sẽ quên anh Như cơn gió xuân còn lưu luyến mãi nơi đây Dù cho cánh hoa này rơi xuống thì em vẫn luôn nhớ về anh Dù xuân trôi qua và mùa đông lại về thì trái tim em không hề thay đổi Trái tim này vẫn luôn hướng về anh Sẽ mãi là như vậy Bản dịch do An Ding thực hiện.