

Linh Lung - Trương Tịnh Dĩnh – OST Túy Linh Lung
Ca khúc "Linh Lung" do Trương Tịnh Dĩnh thể hiện là một trong những bản nhạc phim cổ trang để lại ấn tượng sâu đậm trong lòng người nghe. Ngay từ những giai điệu đầu tiên, bài hát đã gợi nên không khí vừa huyền ảo vừa man mác buồn, khiến khán giả như được bước vào thế giới tình yêu đầy bi thương nhưng cũng vô cùng đẹp đẽ của bộ phim cùng tên. Giai điệu bài hát được xây dựng trên sự hòa quyện tinh tế giữa nhạc cụ dân tộc và yếu tố hiện đại, vừa mang nét cổ điển, vừa gần gũi với tai nghe đương thời. Từng nhịp nhạc lên xuống như một dòng chảy cảm xúc, có lúc êm ái dịu dàng, có lúc dồn dập dữ dội, làm nổi bật sự giằng xé, day dứt trong tình cảm.
Ca từ của ca khúc giàu hình ảnh ẩn dụ, sử dụng những chi tiết gợi cảm như ánh trăng, bóng hoa, men say.. Để biểu đạt tình yêu mong manh, vừa rực rỡ vừa đau thương. Đặc biệt, giọng ca của Trương Tịnh Dĩnh – cao vút, trong trẻo nhưng vẫn đầy nội lực – đã truyền tải trọn vẹn tinh thần của tác phẩm. Cô không chỉ hát, mà như đang kể lại một câu chuyện tình thấm đẫm cảm xúc, khiến mỗi lời ca vang lên đều trở thành tiếng lòng. Chính sự hòa quyện tuyệt vời giữa ca từ, giai điệu và giọng hát đã giúp ca khúc trở thành linh hồn của bộ phim, để lại dấu ấn khó phai trong lòng người nghe.
Đối với cá nhân tôi, khi lắng nghe "Linh Lung", tôi cảm nhận được một nỗi buồn man mác nhưng cũng rất đẹp. Có những khoảnh khắc, bài hát khiến tôi như lạc vào thế giới cổ kính, nơi tình yêu vừa diệu kỳ vừa định mệnh. Tôi cảm thấy xót xa cho những mối tình không trọn vẹn, nhưng đồng thời lại được an ủi bởi thông điệp rằng tình yêu, dù có kết thúc ra sao, vẫn luôn để lại dư vị ngọt ngào và đáng trân trọng. Ca khúc này không chỉ thể hiện tài năng và sức hút của Trương Tịnh Dĩnh, mà còn khơi dậy trong tôi sự đồng cảm, để tôi thêm yêu quý những cảm xúc chân thật trong tình yêu. Với tôi, "Linh Lung" không chỉ là một bản nhạc phim, mà còn là một trải nghiệm nghệ thuật giàu giá trị tinh thần, khiến tôi muốn nghe đi nghe lại nhiều lần.
Ca từ của ca khúc giàu hình ảnh ẩn dụ, sử dụng những chi tiết gợi cảm như ánh trăng, bóng hoa, men say.. Để biểu đạt tình yêu mong manh, vừa rực rỡ vừa đau thương. Đặc biệt, giọng ca của Trương Tịnh Dĩnh – cao vút, trong trẻo nhưng vẫn đầy nội lực – đã truyền tải trọn vẹn tinh thần của tác phẩm. Cô không chỉ hát, mà như đang kể lại một câu chuyện tình thấm đẫm cảm xúc, khiến mỗi lời ca vang lên đều trở thành tiếng lòng. Chính sự hòa quyện tuyệt vời giữa ca từ, giai điệu và giọng hát đã giúp ca khúc trở thành linh hồn của bộ phim, để lại dấu ấn khó phai trong lòng người nghe.
Đối với cá nhân tôi, khi lắng nghe "Linh Lung", tôi cảm nhận được một nỗi buồn man mác nhưng cũng rất đẹp. Có những khoảnh khắc, bài hát khiến tôi như lạc vào thế giới cổ kính, nơi tình yêu vừa diệu kỳ vừa định mệnh. Tôi cảm thấy xót xa cho những mối tình không trọn vẹn, nhưng đồng thời lại được an ủi bởi thông điệp rằng tình yêu, dù có kết thúc ra sao, vẫn luôn để lại dư vị ngọt ngào và đáng trân trọng. Ca khúc này không chỉ thể hiện tài năng và sức hút của Trương Tịnh Dĩnh, mà còn khơi dậy trong tôi sự đồng cảm, để tôi thêm yêu quý những cảm xúc chân thật trong tình yêu. Với tôi, "Linh Lung" không chỉ là một bản nhạc phim, mà còn là một trải nghiệm nghệ thuật giàu giá trị tinh thần, khiến tôi muốn nghe đi nghe lại nhiều lần.
Lời bài hát – Lyrics:
一颗红豆遗落天涯 愿风迁就于它
不经意想起才至夏 寒气竟折花
本想凭旧梦填新画 谁料笔笔血痂
为何要将断续的疤 用真情来刮
人间何处爱无涯 一朝折戟为它
长风之中声音沙哑 竟难饮一杯茶
时光倒流离人怅望 唯此爱倾心扬
只等玲珑安于众生 再求地久天长
半生琉璃一生烟雨 思念挥之不去
明明那一瞥难交集 目光却连心
情到绝处本是无情 决然壮怀天地
暮然回首你泪自抑 让我心疼惜
我们向前世借回眸 只缘痴心永昼
江山醉昏多少恩仇 我怎能够袖手
天涯的誓言仍颤抖 无涯的爱依旧
等到玲珑安于众生 再求与你相守
等到玲珑安于众生 再求天长地久
一颗红豆遗落天涯 愿风迁就于它
Pinyin:
Yī kē hóng dòu yí luò tiān yá
Yùan fēng qiān jìu yú tā
Bù jīng yì xiǎng qǐ cái zhì xìa
Hán qì jìng zhé huā
Běn xiǎng píng jìu mèng tían xīn hùa
Shéi lìao bǐ bǐ xuè jiā
Wèi hé yào jiāng dùan xù de bā
Yòng zhēn qíng lái guā
Rén jiān hé chù ài wú yá
Yī zhāo zhé jǐ wèi tā
Cháng fēng zhī zhōng shēng yīn shā yǎ
Jìng nán yǐn yī bēi chá
Shí guāng dào líu lí rén chàng wàng
Wéi cǐ ài qīng xīn yáng
Zhǐ děng líng lóng ān yú zhòng shēng
Zài qíu dì jiǔ tiān cháng
Bàn shēng líu lí yī shēng yān yǔ
Sī nìan huī zhī bù qù
Míng míng nà yī piē nán jiāo jí
Mù guāng què lían xīn
Qíng dào jué chù běn shì wú qíng
Jué rán zhùang húai tiān dì
Mù rán húi shǒu nǐ lèi zì yì
Ràng wǒ xīn téng xī
Wǒ men xìang qían shì jiè húi móu
Zhǐ yúan chī xīn yǒng zhòu
Jiāng shān zùi hūn duō shǎo ēn chóu
Wǒ zěn néng gòu xìu shǒu
Tiān yá de shì yán réng chàn dǒu
Wú yá de ài yī jìu
Děng dào líng lóng ān yú zhòng shēng
Zài qíu yǔ nǐ xiāng shǒu
Děng dào líng lóng ān yú zhòng shēng
Zài qíu tiān cháng dì jiǔ
Yī kē hóng dòu yí luò tiān yá
Yùan fēng qiān jìu yú tā
Lời Việt:
Một hạt hồng đậu lưu lạc nơi chân trời
Mong gió cuốn theo cùng nó
Vô ý nhớ tới mùa hạ vừa đến
Khí lạnh lại khiến hoa gãy lìa
Vốn định dựa vào giấc mộng cũ làm mới bức họa
Ai ngờ nét bút vẩy máu
Vì sao phải thỉnh thoảng mang theo sứt mẻ
Dùng chân tình đến phá lại
Nhân gian nơi nào chẳng có ái tình
Một mai hao tổn vì nó
Gió lớn bên trong âm thanh nát bụi
Càng khó uống một chén trà
Đảo ngược thời gian xa rời tầm nhìn phiền lòng của chàng
Chỉ có tình yêu này chân thành không đổi
Đợi chờ Linh Lung an ổn chúng sinh
Lại cầu thiên trường địa cửu
Nửa đời Lưu Ly, một đời mưa bụi
Tư niệm không vứt bỏ đi được
Rõ ràng nhìn thoáng qua xa xa khó mà gặp gỡ
Nhưng ánh mắt liền tâm
Ái tình đến tận cùng vốn là vô tình
Quyết tâm mang chí lớn bao trùm đất trời
Quay đầu nhìn lại chợt thấy dòng lệ nén của chàng
Khiến ta đau lòng tiếc thương
Chúng ta mượn một cái ngoái nhìn lại từ kiếp trước
Chỉ vì tâm cuồng dại mãi chẳng đổi thay
Giang sơn say mê giữa bao ân cừu
Làm sao ta có thể ngồi yên
Lời thề thiên nhai vẫn còn vang vọng
Ái tình vẫn vẹn nguyên như xưa
Đợi chờ Linh Lung an ổn chúng sinh
Lại cầu thiên trường địa cửu
Đợi chờ Linh Lung an ổn chúng sinh
Lại cầu thiên trường địa cửu
Một hạt hồng đậu lưu lạc nơi chân trời
Mong gió cuốn theo cùng nó