[Lyrics + Vietsub] Liên Thành Từ - Lộc Hàm (Thiên Quan Tứ Phúc OST)

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hạ Tử Duệ9791, 14 Tháng ba 2021.

  1. Hạ Tử Duệ9791 Tiểu Motor Tiểu Phi Hiệp

    Bài viết:
    247
    Song: Liên Thành Từ (怜城辞)

    Artist: Lộc Hàm (鹿晗)

    Donghua: Thiên Quan Tứ Phúc (天官赐福)



    Lyrics

    Pinyin + Hán Việt:


    等一轮风声 熟透了夜深

    Děng yī lún fēngshēng shú tòule yè shēn

    Đẳng nhất luân phong thanh thục thấu liễu dạ thâm

    等一盏清晨 篆刻一座城

    Děng yī zhǎn qīngchén zhùankè yīzuò chéng

    Đẳng nhất trản thanh thần triện khắc nhất tọa thành

    几翻坠入了凡尘 几度折煞了世人

    Jǐ fān zhùi rùle fánchén jǐ dù zhé shāle shìrén

    Kỉ phiên trụy nhập liễu phàm trần kỉ độ chiết sát liễu thế nhân

    固执的眼神 谁在等

    Gùzhí de yǎnshén shéi zài děng

    Cố chấp đích nhãn thần thùy tại đẳng

    茶凉夜色冷 红伞遮雨痕

    Chá líang yèsè lěng hóng sǎn zhē yǔ hén

    Trà lương dạ sắc lãnh hồng tán già vũ ngân

    容我再认真 信仰的部分

    Róng wǒ zài rènzhēn xìnyǎng de bùfèn

    Dung ngã tái nhận chân tín ngưỡng đích bộ phân

    怜城一顾非旧人 百年浮沉如前尘

    Lían chéng yī gù fēi jìu rén bǎinían fúchén rú qíanchén

    Liên thành nhất cố phi cựu nhân bách niên phù trầm như tiền trần

    谁守护一生 不过问

    Shéi shǒuhù yīshēng bùguò wèn

    Thùy thủ hộ nhất sinh bất quá vấn

    花与剑无痕 高挂一轮明灯

    Huā yǔ jìan wú hén gāo gùa yī lún míngdēng

    Hoa dữ kiếm vô ngân cao quải nhất luân minh đăng

    银蝶染旧梦 生死莫再问

    Yín dié rǎn jìumèng shēngsǐ mò zài wèn

    Ngân điệp nhiễm cựu mộng sinh tử mạc tái vấn

    而你始终一路跟 人间多少轮回声

    Ér nǐ shǐzhōng yīlù gēn rénjiān duōshǎo lúnhúi shēng

    Nhi nhĩ thủy chung nhất lộ cân nhân gian đa thiếu luân hồi thanh

    我一如默认 无谓沉沦

    Wǒ yī rú mòrèn wúwèi chénlún.

    Ngã nhất như mặc nhận vô vị trầm luân.

    .

    不安的残灯 往回忆延伸

    Bù'ān dì cán dēng wǎng húiyì yánshēn

    Bất an đích tàn đăng vãng hồi ức duyên thân

    晚风晃一阵 红衣人易分

    Wǎn fēng huǎng yīzhèn hóng yī rén yì fēn

    Vãn phong hoảng nhất trận hồng y nhân dịch phân

    难得你奋不顾身 陪我一世浮沉

    Nándé nǐ fènbùgùshēn péi wǒ yīshì fúchén

    Nan đắc nhĩ phấn bất cố thân bồi ngã nhất thế phù trầm

    愁绪无分寸 心事如皱纹

    Chóuxù wú fēncùn xīnshì rú zhòuwén

    Sầu tự vô phân thốn tâm sự như trứu văn

    一整座星辰 道不破诚恳

    Yī zhěng zuò xīngchén dào bùpò chéngkěn

    Nhất chỉnh tọa tinh thần đạo bất phá thành khẩn

    谁一朝得道飞升 谁辗转未知鬼神

    Shéi yī zhāo dé dào fēishēng shéi niǎnzhuǎn wèizhī guǐshén

    Thùy nhất triều đắc đạo phi thăng thùy triển chuyển vị tri quỷ thần

    是非如刀刃 会伤人

    Shìfēi rú dāorèn hùi shāng rén

    Thị phi như đao nhận hội thương nhân

    花与剑无痕 高挂一轮明灯

    Huā yǔ jìan wú hén gāo gùa yī lún míngdēng

    Hoa dữ kiếm vô ngân cao quải nhất luân minh đăng

    银蝶染旧梦 生死莫再问

    Yín dié rǎn jìumèng shēngsǐ mò zài wèn

    Ngân điệp nhiễm cựu mộng sinh tử mạc tái vấn

    而你始终一路跟 人间多少轮回声

    Ér nǐ shǐzhōng yīlù gēn rénjiān duōshǎo lúnhúi shēng

    Nhi nhĩ thủy chung nhất lộ cân nhân gian đa thiếu luân hồi thanh

    我一如默认 无谓沉沦

    Wǒ yī rú mòrèn wúwèi chénlún

    Ngã nhất như mặc nhận vô vị trầm luân

    花与剑无痕 高挂一轮明灯

    Huā yǔ jìan wú hén gāo gùa yī lún míngdēng

    Hoa dữ kiếm vô ngân cao quải nhất luân minh đăng

    银蝶染旧梦 生死莫再问

    Yín dié rǎn jìumèng shēngsǐ mò zài wèn

    Ngân điệp nhiễm cựu mộng sinh tử mạc tái vấn

    而你始终一路跟 人间多少轮回声

    Ér nǐ shǐzhōng yīlù gēn rénjiān duōshǎo lúnhúi shēng

    Nhi nhĩ thủy chung nhất lộ cân nhân gian đa thiếu luân hồi thanh

    我一如默认 无谓沉沦

    Wǒ yī rú mòrèn wúwèi chénlún

    Ngã nhất như mặc nhận vô vị trầm luân

    我一如默认 无谓沉沦

    Wǒ yī rú mòrèn wúwèi chénlún.

    Ngã nhất như mặc nhận vô vị trầm luân.
     
    Chỉnh sửa cuối: 19 Tháng sáu 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...