[Lyrics + Vietsub] Lemon - Kobasolo Cover

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Ánh Mai, 22 Tháng tám 2018.

  1. Ánh Mai

    Bài viết:
    67


    Lyrics:

    Yume naraba dore hodo yokatta deshou

    Imada ni anata no koto wo yume ni miru

    Wasureta mono wo tori ni kaeru you ni

    Furubita omoide no hokori wo harau

    Modoranai shiawase ga aru koto wo

    Saigo ni anata ga oshiete kureta

    Iezu ni kakushiteta kurai kako mo

    Anata ga inakya eien ni kurai mama

    Kitto mou kore ijou kizutsuku koto nado

    Ari wa shinai to wakatte iru

    Ano hi no kanashimi sae ano hi no kurushimi sae

    Sono subete wo aishiteta anata to tomo ni

    Mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi

    Ame ga furiyamu made wa kaerenai

    Ima demo anata wa watashi no hikari

    Kurayami de anata no se wo nazotta

    Sono rinkaku wo senmei ni oboete iru

    Uketome kirenai mono to deau tabi

    Afurete yamanai no wa namida dake

    Nani wo shiteita no nani wo miteita no

    Watashi no shiranai yokogao de

    Dokoka de anata ga ima watashi to onaji you na

    Namida ni kure sabishisa no naka ni iru nara

    Watashi no koto nado douka wasurete kudasai

    Sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni

    Ima demo anata wa watashi no hikari

    Jibun ga omou yori

    Koi wo shiteita anata ni

    Are kara omou you ni

    Iki ga dekinai

    Anna ni soba ni ita no ni

    Marude uso mitai

    Totemo wasurerarenai

    Sore dake ga tashika

    Ano hi no kanashimi sae ano hi no kurushimi sae

    Sono subete wo aishiteta anata to tomo ni

    Mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi

    Ame ga furiyamu made wa kaerenai

    Kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni

    Ima demo anata wa watashi no hikari


    English:


    If this were a dream, I wonder how grateful I'd be

    I still see you within my dreams

    In order to take home all that I've forgotten

    I must pay brush off the dust of my aged memories

    In the end, you were the one who taught me

    That there's such a thing as never-returning happiness

    Even the murky past that I hid without a word

    If you weren't there, it'd remain murky forever

    Surely this is enough, getting hurt and so forth

    I know that it doesn't exist.

    Even the sadness of that day, even the pain of that day

    Together with you, I loved all of it

    What is left over and refuses to leave my chest is the bitter scent of lemon

    Until the rain stops, I can't go home

    Even now, you are my light

    Within the darkness I traced your back

    I remember that outline so clearly

    That which I can't make myself stop taking in, and each time we meet

    Tears are the only thing which won't stop overflowing

    What were you doing, what were you looking at

    With my face that I didn't recognise?

    Somewhere right now, you're the same as me

    If you're existing in the midst of loneliness and lost in your tears

    Please, just forget about everything about me

    To the extent that I'm praying for this from the bottom of my heart

    Even now, you are my light

    More so than I myself thought

    I was in love with you

    More so than I thought from that

    I cannot breathe

    Despite being by your side so often

    It's almost as if it's a lie

    I truly cannot forget

    That's the only thing I'm certain of

    Even the sadness of that day, even the pain of that day

    Together with you, I loved all of it

    What is left over and refuses to leave my chest is the bitter scent of lemon

    Until the rain stops, I can't go home

    Just like the fragments of a cut-up fruit

    Even now, you are my light
     
    Glacia TranAdmin thích bài này.
    Last edited by a moderator: 8 Tháng mười 2021
  2. Sói

    Bài viết:
    314
    Lời dịch:

    Sẽ thật tốt nếu đây chỉ là giấc mơ thì thật là tốt nhỉ.

    Kể cả bây giờ em vẫn mơ thấy anh.

    Những kỉ niệm xưa lại ùa về và quét qua trí nhớ cũ kĩ của em.

    Hạnh phúc đó sẽ không quay trở lại

    Đó là điều cuối cùng anh nói với em.

    Quá khứ đen tối mà em đã giấu kín đi,

    Nó sẽ mãi như vậy nếu ngày đó em không gặp được anh.

    Em biết sẽ không thể nào

    Để nỗi đau này có thể lớn hơn được nữa.

    Dù cho đó là ngày u sầu, dù cho đó là ngày đau khổ

    Thì em vẫn sẽ yêu tất cả mọi thứ của anh.

    Cảm xúc đó vẫn còn đọng lại trong lồng ngực em, như vị đắng của chanh vậy.

    Dù cho cơn mưa này có ngừng lại, em vẫn không thể trở về.

    Kể cả bây giờ, anh vẫn là ánh sáng của em.

    Trong bóng tối, em tìm kiếm dấu vết của anh.

    Em vẫn nhớ như in hình bóng ấy.

    Nhưng mỗi khi gặp những điều không thể chấp nhận được,

    Chỉ có nước mắt là cứ tuôn ra.

    Anh đang làm gì vậy,

    Anh đang thấy những gì,

    Với một vẻ mặt mà em chưa hề được biết.

    Ở một nơi nào đó, nếu anh cũng như em,

    Tràn ngập trong cô đơn, nỗi đau và nước mắt.

    Thì xin anh hãy quên mọi thứ về em đi.

    Em thực sự cầu mong điều đó từ tận sâu trong trái tim mình.

    Cho đến bây giờ, Anh vẫn là ánh sáng của em.

    Hơn cả những gì bản thân em nghĩ,

    Em thật sự rất yêu anh.

    Kể từ giây phút đó,

    Em đã không thể thở được rồi.

    Kể cả khi anh ở ngay cạnh bên em,

    Em vẫn không thể tin được đó là sự thật.

    Và em không thể nào quên được điều đó.

    Nhưng có một điều duy nhất em có thể chắc chắn rằng..

    Dù cho đó là ngày u sầu, dù cho đó là ngày đau khổ thì em vẫn sẽ yêu tất cả mọi thứ của anh.

    Cảm xúc đó vẫn còn đọng lại trong lồng ngực em, như vị đắng của chanh vậy.

    Dù cho cơn mưa này có ngừng lại,

    Em vẫn không thể trở về như hai nửa của quả chanh bị cắt vậy.

    Kể cả bây giờ anh vẫn là ánh sáng của em.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...