[Lyrics + Vietsub] Lemon - Kenshi Yonezu

Thảo luận trong 'Bài Bị Trùng' bắt đầu bởi Lam Sơn 1, 9 Tháng tám 2021.

  1. Lam Sơn 1 NOT NAME

    Bài viết:
    17


    Lemon là một bài hát đã đạt mốc hơn 600 trăm triệu lượt xem từ khá lâu rồi (691 156 672 view) một bài hát siêu nổi tiếng vào 27-2-2018. This is my favorite Japan.

    Lời bài hát:

    - Phiên âm theo tiếng Romaji

    Yume naraba dore hodo yokatta deshou

    Imada ni anata no koto wo yume ni miru

    Wasureta mono wo tori ni kaeru you ni

    Furubita omoide no hokori wo harau

    Modoranai shiawase ga aru koto wo

    Saigo ni anata ga oshiete kureta

    Iezu ni kakushiteta kurai kako mo

    Anata ga inakya eien ni kurai mama

    Kitto mou kore ijou

    Kizutsuku koto nado

    Ari wa shinai to wakatte iru

    Ano hi no kanashimi sae

    Ano hi no kurushimi sae

    Sono subete wo aishiteta

    Anata totomo ni

    Mune ni nokori hanarenai

    Nigai remon no nioi

    Ame ga furiyamu made wa kaerenai

    Ima demo anata wa watashi no hikari

    Kurayami de anata no se wo nazotta

    Sono rinkaku wo senmei ni oboete iru

    Uketome kirenai mono to deau tabi

    Afurete yamanai no wa namida dake

    Nani wo shiteita no

    Nani wo miteita no

    Watashi no shiranai yokogao de

    Dokoka de anata ga ima

    Watashi to onaji you na

    Namida ni kure

    Sabishisa no naka ni iru nara

    Watashi no koto nado douka

    Wasurete kudasai

    Sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni

    Ima demo anata wa watashi no hikari

    Jibun ga omou yori

    Koi wo shiteita anata ni

    Are kara omou you ni

    Iki ga dekinai

    Anna ni soba ni ita no ni

    Marude uso mitai

    Totemo wasurerarenai

    Sore dake ga tashika

    Ano hi no kanashimi sae

    Ano hi no kurushimi sae

    Sono subete wo aishiteta

    Anata totomoni

    Mune ni nokori hanarenai

    Nigai remon no nioi

    Ame ga furiyamu made wa kaerenai

    Kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni

    Ima demo anata wa watashi no hikari

    - Phiên âm tiếng việt:

    Nếu tất cả trở thành ảo mộng thì thật là tốt biết bao

    Đến bây giờ, em vẫn luôn xuất hiện trong giấc mơ của anh

    Anh trở về để tìm lại những thứ mà mình bỏ quên

    Phủi sạch làn bụi mỏng khỏi những ký ức xưa cũ

    Có những niềm hạnh phúc mãi mãi chẳng quay trở lại

    Đó là điều cuối cùng em dạy cho anh

    Cả quá khứ đen tối anh giấu kín chẳng dám hé răng

    Nếu không có em, sẽ vĩnh viễn chìm trong bóng tối như thế

    Anh biết chắc chắn rằng

    Chẳng có nỗi đau khổ nào

    Lớn hơn nỗi đau trong lòng anh đây

    Cho dù ngày ấy có u buồn

    Cho dù ngày ấy có khổ đau

    Anh vẫn yêu tất cả những giây phút ấy

    Cùng với em bên mình

    Còn lại trong lồng ngực này

    Hương chanh đắng nồng chẳng chịu rời

    Anh không thể quay về cho đến khi cơn mưa kia ngừng rơi

    Cho đến bây giờ, em vẫn là ánh dương của anh

    Trong bóng tối, anh tìm kiếm bóng lưng em

    Đường cong ấy anh còn nhớ rất rõ ràng

    Khi gặp những chuyện không dễ dàng đón nhận

    Chỉ có những giọt nước mắt anh không ngừng tuôn rơi

    Em đã làm gì?

    Em đang nhìn nơi đâu?

    Với góc mặt nghiêng thật lạ lẫm

    Cho dù bây giờ em đang nơi đâu

    Nếu như em cũng giống anh

    Cũng đang lặng lẽ rơi lệ

    Cũng đang chìm đắm trong nỗi cô đơn

    Thì tất cả những điều về anh

    Bằng cách nào đó, em hãy quên nó đi

    Bằng cả trái tim mình, anh cầu xin em hãy làm như vậy

    Cho đến giờ đây, em vẫn là ánh dương của anh

    Tình yêu anh dành cho em

    Còn nhiều hơn những gì mà anh nghĩ

    Kể từ giây phút đó

    Anh không thể hít thở được nữa

    Cho dù em đã ở bên cạnh anh

    Nhưng dường như mọi thứ đều không phải là thật

    Anh chắc chắn sẽ không thể quên em

    Đó là điều duy nhất anh không thể phủ nhận

    Cho dù ngày ấy có u buồn

    Cho dù ngày ấy có khổ đau

    Anh vẫn yêu tất cả những giây phút ấy

    Cùng với em bên mình

    Còn lại trong lồng ngực này

    Là hương chanh đắng nồng chẳng chịu rời

    Anh không thể quay về cho đến khi cơn mưa kia ngừng rơi

    Tựa như một nửa của thứ quả bị cắt làm đôi

    Cho đến bây giờ, em vẫn là ánh dương của anh
     
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...