[Lyrics + Vietsub] Lần Đầu Tiên - Lộ Phi Văn

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 13 Tháng tám 2022.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    LẦN ĐẦU TIÊN

    Trình bày: Lộ Phi Văn (路飞文)

    第一次

    Phiên âm: Dì yī cì

    * * *



    Yêu mà không dám nói thích mà không dám thổ lộ thật ngốc, tình yêu mà tại sao ngốc vậy, bạn có thể chịu đựng cảm giác vui khi đi cùng người ta, buồn khi thấy người đó vui vẻ với người khác sao. Đắng cay nhất trên đời không phải bạn thích một người, người ấy không thích bạn mà là hai bạn đều từng thích thầm nhau nhưng không ai dám nói ra, để rồi khi nhận ra thì đã quá muộn.


    * Lời bài hát

    当你看着我

    Dāng nǐ kàn zhe wǒ

    Khi mắt anh nhìn em

    我没有开口已被你猜透

    Wǒ méi·yǒu kāikǒu yǐ bèi nǐ cāi tòu

    Em còn chưa mở lời đã bị anh đoán ra

    还是没把握

    Hái·shi méi bǎwò

    Vẫn là chẳng chắc chắn

    还是没有符合你的要求

    Hái·shi méi·yǒu fúhé nǐ de yāoqíu

    Vẫn là chưa phù hợp với yêu của anh

    是我自己想得太多

    Shì wǒ zìjǐ xiǎng dé tài duō

    Là em tự mình nghĩ quá nhiều

    还是你也在闪躲

    Hái·shi nǐ yě zài shǎnduǒ

    Hay là anh cũng đang trốn tránh

    如果真的选择是我

    Rúguǒ zhēn de xuǎnzé shì wǒ

    Nếu như thật sự chọn lựa là em

    我鼓起勇气去接受

    Wǒ gǔ qǐ yǒngqì qù jiēshòu

    Em dốc hết dũng khí về đón nhận

    不知不觉让视线开始闪烁

    Bùzhībùjué ràng shìxìan kāishǐ shǎnshuò

    Bất tri bất giác làm ánh mắt bắt đầu lấp lánh

    哦第一次我说爱你的时候

    Ò dìyī cì wǒ shuō ài nǐ de shí·hou

    Lần đầu tiên khi em mở lời nói yêu anh

    呼吸难过心不停的颤抖

    Hūxī nánguò xīn bùtíng de chàndǒu

    Hô hấp khó khan con tim không ngừng run rẩy

    哦第一次我牵起你的双手

    Ò dìyī cì wǒ qiān qǐ nǐ de shuāng shǒu

    Lần đầu tiên em nắm đôi tay của anh

    失去方向不知该往哪儿走

    Shīqù fāngxìang bù zhī gāi wǎng nǎr zǒu

    Lạc mất phương hướng không biết nên đi về đâu

    那是一起相爱的理由

    Nà shì yīqǐ xiāng ài de lǐyóu

    Đó chính là lí do của việc yêu nhau

    那是一起厮守

    Nà shì yīqǐ sī shǒu

    Đó là cùng tựa vào nhau

    哦第一次吻你深深的酒窝

    Ò dìyī cì wěn nǐ shēn shēn de jiǔwō

    Lần đầu tiên em hôn lên lúm đồng tiền của anh

    想要清醒却冲昏了头

    Xiǎng yào qīngxǐng què chōng hūn le tóu

    Muốn tỉnh táo nhưng lại choáng váng đầu óc

    哦第一次你躺在我的胸口

    Ò dìyī cì nǐ tǎng zài wǒ de xiōngkǒu

    Lần đầu tiên anh gối trên lồng ngực của em

    二十四小时没有分开过

    Èr shí sì xiǎoshí méi·yǒu fēnkāi guò

    Hai mươi tư tiếng chẳng từng tách rời

    那是第一次知道天长地久

    Nà shì dìyī cì zhīdào tiānchángdìjiǔ

    Đó là lần đầu tiên biết thiên đường địa cửu

    是我自己想得太多

    Shì wǒ zìjǐ xiǎng dé tài duō

    Là em tự mình nghĩ quá nhiều

    还是你也在闪躲

    Hái·shi nǐ yě zài shǎnduǒ

    Hay là anh cũng đang trốn tránh

    如果真的选择是我

    Rúguǒ zhēn de xuǎnzé shì wǒ

    Nếu như thật sự chọn lựa là em

    我鼓起勇气去接受

    Wǒ gǔ qǐ yǒngqì qù jiēshòu

    Em dốc hết dũng khí về đón nhận

    不知不觉让视线开始闪烁

    Bùzhībùjué ràng shìxìan kāishǐ shǎnshuò

    Bất tri bất giác làm ánh mắt bắt đầu lấp lánh

    哦第一次我说爱你的时候

    Ò dìyī cì wǒ shuō ài nǐ de shí·hou

    Lần đầu tiên khi em mở lời nói yêu anh

    呼吸难过心不停的颤抖

    Hūxī nánguò xīn bùtíng de chàndǒu

    Hô hấp khó khan con tim không ngừng run rẩy

    哦第一次我牵起你的双手

    Ò dìyī cì wǒ qiān qǐ nǐ de shuāng shǒu

    Lần đầu tiên em nắm đôi tay của anh

    失去方向不知该往哪儿走

    Shīqù fāngxìang bù zhī gāi wǎng nǎr zǒu

    Lạc mất phương hướng không biết nên đi về đâu

    那是一起相爱的理由对我

    Nà shì yīqǐ xiāng ài de lǐyóu dùi wǒ

    Đó chính là lí do của việc yêu nhau đối với em

    感觉你属于我

    Gǎnjué nǐ shǔyú wǒ

    Cảm giác anh thuộc về em

    感觉你的眼眸

    Gǎnjué nǐ de yǎn móu

    Cảm nhận đôi mắt của anh

    第一次就决定绝不会错

    Dìyī cì jìu juédìng jué bù hùi cuò

    Từ lần đầu tiên quyết tuyệt đối sẽ không sai

    哦第一次吻你深深的酒窝

    Ò dìyī cì wěn nǐ shēn shēn de jiǔwō

    Lần đầu tiên em hôn lên lúm đồng tiền của anh

    想要清醒却冲昏了头

    Xiǎng yào qīngxǐng què chōng hūn le tóu

    Muốn tỉnh táo nhưng lại choáng váng đầu óc

    哦第一次你躺在我的胸口

    Ò dìyī cì nǐ tǎng zài wǒ de xiōngkǒu

    Ô ti i trư nỉ thảng chai ủa tơ xiung khẩu

    Lần đầu tiên anh nằm trong lồng ngực em

    二十四小时没有分开过

    Èr shí sì xiǎoshí méi·yǒu fēnkāi guò

    Ơ sứ xư xẻo sứ mấy dẩu phân khai cua

    Hai mươi tư tiếng chẳng từng tách rời

    那是第一次知道天长地久

    Nà shì dìyī cì zhīdào tiānchángdìjiǔ

    Đó là lần đầu tiên biết thiên đường địa cửu


    - Hết -
     
    Sắc Hương HoaHeo Bảo Bảo thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...