Lam - Thanh Bạch Kỳ Lyrics: 跟着时光的倒叙 让模糊的变得清晰 吹过了风淋过了雨 回到你的怀里 那时的我太幼稚 还以为分离是遥不可及 直到世界下起了雨 才明白那叫做失去 你走后这天还那么蓝 如果我那时能再抱紧一点 平静的海面翻涌着的想念 你听不听得见 我最怕这天还那么蓝 你走以后又好像什么都没改变 笑着说再见背过身说抱歉 你听不听得见 我以为还来得及 来得及再拥抱你 可夜里隐隐作痛的回忆 提醒我已经失去 你走后这天还那么蓝 如果我那时能再抱紧一点 平静的海面翻涌着的想念 你听不听得见 我最怕这天还那么蓝 你走以后又好像什么都没改变 笑着说再见背过身说抱歉 你听不听得见 Lời dịch: Ngược dòng thời gian hồi tưởng về quá khứ Những kí ức mơ hồ hiện dần lên rõ ràng Gió lạnh thổi qua, mưa rơi như trút nước Như trở về với vòng tay ấm áp của anh Em của khi ấy còn quá trẻ Cứ nghĩ rằng hai ta sẽ mãi bên nhau không rời Cho đến khi cả thế giới đều chìm trong biển mưa Mới hiểu được thế nào là mất đi Anh đi rồi bầu trời kia vẫn xanh ngắt như thế Giá như khi ấy em có thể ôm chặt anh thêm chút nữa Mặt biển tĩnh lặng nhưng trong lòng cuồn cuộn nỗi nhớ nhung Em sợ nhất ngày trời xanh ngắt như thế Sau khi anh đi dường như vẫn chẳng có gì đổi thay Mỉm cười nói câu tạm biệt, quay đầu nói câu xin lỗi Anh có nghe chăng? Em tưởng rằng vẫn còn kịp Vẫn kịp để ôm anh thêm lần nữa Trong đêm tối, những hồi ức đau thương cứ mãi khắc khoải Khi em bừng tỉnh thì tất cả đã là quá khứ Anh đi rồi bầu trời kia vẫn trong xanh như thế Giá như khi ấy em có thể ôm chặt anh thêm chút nữa Nỗi nhớ nhung cuộn trào ẩn giấu dưới mặt biển tĩnh lặng Anh có nghe chăng? Em sợ nhất ngày trời xanh ngắt như thế Sau khi anh đi mọi thứ dường như vẫn chẳng có gì thay đổi Mỉm cười nói câu tạm biệt, ngoảnh đầu nói lời xin lỗi Anh có nghe thấy chăng?