Lời bài hát: Lam - Thạch Bạch Kỳ 跟着时光的倒叙 Gēn·zhe shíguāng de dàoxù Cân chơ sứ quang tơ tao xuy Ngược dòng thời gian hồi tưởng về quá khứ 让模糊的变得清晰 Ràng mó·hu de bìan dé qīngxī Rang múa hú tơ pen tứa tring xi Những kí ức mơ hồ dần hiện lên rõ ràng 吹过了风淋过了雨 Chuī guò le fēng lín guò le yǔ Truây cua lơ phâng lín cua lơ ủy Gió thổi qua, mưa như trút nước 回到你的怀里 Húi dào nǐ de húai lǐ Huấy tao nỉ tơ hoái lỉ Như trở về vòng tay ấm áp của anh 那时的我太幼稚 Nà shí de wǒ tài yòuzhì Na sứ tơ ủa thai dâu chư Em của khi ấy còn quá trẻ con 还以为分离是遥不可及 Hái yǐwéi fēnlí shì yáo bùkě jí Hái ỉ uấy phân lí sư dáo pu khửa chí Cứ nghĩ rằng hai ta bên nhau sẽ không bao giờ xa lìa 直到世界下起了雨 Zhídào shìjiè xìa qǐ le yǔ Chứ tao sư chia xe trỉ lơ ủy Cho đến khi cả thế giới chìm vào biển mưa 才明白那叫做失去 Cái míng·bai nà jìaozuò shīqù Trái mính pái na cheo chua sư truy Mới biết rằng thế nào là mất đi 你走后这天还那么蓝 Nǐ zǒu hòu zhè tiān hái nà·me lán Nỉ chẩu hâu chưa then hái na mơ lán Anh đi rồi bầu trời kia vẫn xanh 如果我那时能再抱紧一点 Rúguǒ wǒ nà shí néng zài bào jǐn yī diǎn Rú của ủa na sứ nấng chai pao chỉn i tẻn Giá như em khi ấy có thể ôm chặt anh thêm chút nữa 平静的海面翻涌着的想念 Píngjìng de hǎimìan fānyǒng zhe de xiǎngnìan P'ính ching tơ hải men phan dủng chưa tơ xẻng nen Mặt biển tĩnh lặng nhưng trong lòng cuồn cuộn nỗi nhớ nhung 你听不听得见 Nǐ tīng bù tīng dé jìan Nỉ thing pu thing tứa chen Anh có nghe thấy hay không 我最怕这天还那么蓝 Wǒ zùi pà zhè tiān hái nà·me lán Ủa chuây p'a chưa then hái na mơ lán Em sợ nhất là bầu trời vẫn xanh như vậy 你走以后又好像什么都没改变 Nǐ zǒu yǐhòu yòu hǎoxìang shén·me dōu méi gǎibìan Nỉ chẩu ỉ hâu dâu hảo xeng sấn mơ tâu mấy cải pen Sau khi anh đi dường như vẫn chẳng có gì thay đổi 笑着说再见背过身说抱歉 Xìao zhe shuō zàijìan bēi guò shēn shuō bàoqìan Xeo chưa sua chai chen pây cua sân sua pao tren Mỉm cười nói câu tạm biệt, quay đầu nói lời xin lỗi 你听不听得见 Nǐ tīng bù tīng dé jìan Nỉ thing pu thing tứa chen Anh có nghe chăng? 我以为还来得及 Wǒ yǐwéi hái lái·dejí Ủa ỉ uấy hái lái tơ chí Em cứ nghĩ rằng vẫn kịp 来得及再拥抱你 Lái·dejí zài yōngbào nǐ Lái tơ chí chai dung pao nỉ Vẫn kịp để lại ôm anh thêm lần nữa 可夜里隐隐作痛的回忆 Kě yè·li yǐnyǐn zuòtòng de húiyì Khửa dê lỉ ỉn ỉn chua thung tơ huấy i Nhưng trong đêm tối, những hồi ức đau thương cứ mãi khắc khoải 提醒我已经失去 Tíxǐng wǒ yǐ·jing shīqù Thí xỉnh ủa ỉ chinh sư truy Nhắc nhở em đã mất anh rồi 你走后这天还那么蓝 Nǐ zǒu hòu zhè tiān hái nà·me lán Nỉ chẩu hâu chưa then hái na mơ lán Anh đi rồi bầu trời kia vẫn xanh 如果我那时能再抱紧一点 Rúguǒ wǒ nà shí néng zài bào jǐn yī diǎn Rú của ủa na sứ nấng chai pao chỉn i tẻn Giá như em khi ấy có thể ôm chặt anh thêm chút nữa 平静的海面翻涌着的想念 Píngjìng de hǎimìan fānyǒng zhe de xiǎngnìan P'ính ching tơ hải men phan dủng chưa tơ xẻng nen Mặt biển tĩnh lặng nhưng trong lòng cuồn cuộn nỗi nhớ nhung 你听不听得见 Nǐ tīng bù tīng dé jìan Nỉ thing pu thing tứa chen Anh có nghe thấy hay không 我最怕这天还那么蓝 Wǒ zùi pà zhè tiān hái nà·me lán Ủa chuây p'a chưa then hái na mơ lán Em sợ nhất là bầu trời vẫn xanh như vậy 你走以后又好像什么都没改变 Nǐ zǒu yǐhòu yòu hǎoxìang shén·me dōu méi gǎibìan Nỉ chẩu ỉ hâu dâu hảo xeng sấn mơ tâu mấy cải pen Sau khi anh đi dường như vẫn chẳng có gì thay đổi 笑着说再见背过身说抱歉 Xìao zhe shuō zàijìan bēi guò shēn shuō bàoqìan Xeo chưa sua chai chen pây cua sân sua pao tren Mỉm cười nói câu tạm biệt, quay đầu nói lời xin lỗi 你听不听得见 Nǐ tīng bù tīng dé jìan Nỉ thing pu thing tứa chen Anh có nghe chăng?