[Lyrics] Là Anh - Lý Vũ Xuân - OST Khó Dỗ Dành

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Cinema13, 17 Tháng hai 2025.

  1. Cinema13

    Bài viết:
    1,515
    Là Anh 是你

    Trình bày: Lý Vũ Xuân 李宇春


    OST Khó Dỗ Dành - The First Frost - 难哄歌曲

    Nữ ca sĩ Lý Vũ Xuân góp mặt trong OST Phim Khó Dỗ Dành với nhạc phẩm Là Anh, với giọng ca đong đầy cảm xúc hòa quyện cùng giai điệu tinh tế, lời bài hát đầy ý nghĩa cho một tình yêu sâu sắc thực sự phù hợp với câu chuyện về mối duyên tình từ thanh xuân đến trưởng thành của Tang Diên (Bạch Kính Đình) và Ôn Dĩ Phàm (Chương Nhược Nam).

    Bộ phim Trung Quốc hay 2025 Khó Dỗ Dành là một trong những tác phẩm phim hiện đại gây chú ý khi được dựng phim từ tiểu thuyết ngôn tình cùng tên của tác giả Trúc Dĩ khi cả hai đều yêu thầm đối phương, sau đó xa cách để rồi gặp lại và bắt đầu từ hai thành một.



    Vietsub cho bài nhạc phim Là Anh - Lý Vũ Xuân - OST Khó Dỗ Dành:



    1. Lời bài hát - Lyrics:

    漫长的旅途中 永无尽的徘徊

    世界变成黯淡阴霾

    走不出的漩涡 把我困在这浪潮

    无法离开

    掉进了深海 只剩下残骸

    想放弃再重来

    用全力拉住了我 是你

    曾再炙热的心 也会开始怀疑

    拼全力追逐的坚定

    你却从未否定

    我的每一份努力 都有它的意义

    陪在岁月长河 一起等待

    如阳光一般 温暖又灿烂

    给了我关怀

    是你 在风雨中大步向我走来

    是你 总站在我身边为我喝彩

    这一路上 坎坷不停

    漫天雨丝 铺满了地

    但我有了你相依

    就能战胜眼前的黑暗

    陪在岁月长河 一起等待

    如阳光一般 温暖又灿烂

    给了我关怀

    是你 在风雨中大步向我走来

    是你 总站在我身边为我喝彩

    这一路上 坎坷不停

    漫天雨丝 铺满了地

    但我有了你相依

    就能战胜眼前的黑暗

    所有思绪所有回忆里面全是你

    承载我们青春每一步印记

    每当大雨 倾盆落下

    撑伞的你 是不变定律

    每当白鸽带来消息最想告诉你

    一起约定走完这场旅行

    我不放弃

    我会在这里 陪着你

    是你 在风雨中大步向我走来

    是你 总站在我身边为我喝彩

    这一路上 坎坷不停

    漫天雨丝 铺满了地

    但我有了你相依

    我又怎能放弃

    我不会放弃

    是你 给我勇气盼望云端未来

    是你 像一束光照亮每个夜晚

    就算是一人的旅行

    我也不再感到孤单

    感到你存在

    就能战胜眼前的黑暗

    有你存在

    我就能战胜眼前的黑暗

    2. Phiên âm - Pinyin:

    Màn cháng de lǚ tú zhōng yǒng wú jìn de pái húai

    Shì jiè bìan chéng àn dàn yīn mái

    Zǒu bù chū de xúan wō bǎ wǒ kùn zài zhè làng cháo

    Wú fǎ lí kāi

    Dìao jìn le shēn hǎi zhǐ shèng xìa cán hái

    Xiǎng fàng qì zài chóng lái

    Yòng quán lì lā zhù le wǒ shì nǐ

    Céng zài zhì rè de xīn yě hùi kāi shǐ húai yí

    Pīn quán lì zhuī zhú de jiān dìng

    Nǐ què cóng wèi fǒu dìng

    Wǒ de měi yī fèn nǔ lì dōu yǒu tā de yì yì

    Péi zài sùi yuè cháng hé yī qǐ děng dài

    Rú yáng guāng yī bān wēn nuǎn yòu càn làn

    Gěi le wǒ guān húai

    Shì nǐ zài fēng yǔ zhōng dà bù xìang wǒ zǒu lái

    Shì nǐ zǒng zhàn zài wǒ shēn biān wèi wǒ hē cǎi

    Zhè yī lù shàng kǎn kě bù tíng

    Màn tiān yǔ sī pū mǎn le dì

    Dàn wǒ yǒu le nǐ xiāng yī

    Jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn

    Péi zài sùi yuè cháng hé yī qǐ děng dài

    Gěi le wǒ guān húai

    Rú yáng guāng yī bān wēn nuǎn yòu càn làn

    Shì nǐ zài fēng yǔ zhōng dà bù xìang wǒ zǒu lái

    Shì nǐ zǒng zhàn zài wǒ shēn biān wèi wǒ hē cǎi

    Zhè yī lù shàng kǎn kě bù tíng

    Màn tiān yǔ sī pū mǎn le dì

    Dàn wǒ yǒu le nǐ xiāng yī

    Jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn

    Suǒ yǒu sī xù suǒ yǒu húi yì lǐ mìan quán shì nǐ

    Chéng zài wǒ men qīng chūn měi yī bù yìn jì

    Měi dāng dà yǔ qīng pén luò xìa

    Chēng sǎn de nǐ shì bù bìan dìng lǜ

    Měi dāng bái gē dài lái xiāo xī zùi xiǎng gào sù nǐ

    Yī qǐ yuē dìng zǒu wán zhè chǎng lǚ xíng

    Wǒ bù fàng qì

    Wǒ hùi zài zhè lǐ péi zhe nǐ

    Shì nǐ zài fēng yǔ zhōng dà bù xìang wǒ zǒu lái

    Shì nǐ zǒng zhàn zài wǒ shēn biān wèi wǒ hē cǎi

    Zhè yī lù shàng kǎn kě bù tíng

    Màn tiān yǔ sī pū mǎn le dì

    Dàn wǒ yǒu le nǐ xiāng yī

    Wǒ yòu zěn néng fàng qì

    Wǒ bù hùi fàng qì

    Shì nǐ gěi wǒ yǒng qì pàn wàng yún duān wèi lái

    Shì nǐ xìang yī shù guāng zhào lìang měi gè yè wǎn

    Jìu sùan shì yī rén de lǚ xíng

    Wǒ yě bù zài gǎn dào gū dān

    Gǎn dào nǐ cún zài

    Jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn

    Yǒu nǐ cún zài

    Wǒ jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn​
     
    Ưu Đàm Thanh Ti thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...