[Lyrics + Vietsub] Kiến Thức Nông Cạn - Trình Hưởng

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 20 Tháng mười 2021.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    641
    Kiến Thức Nông Cạn

    Trình bày:
    Trình Hưởng





    Trans: Rayli

    "Chúng ta đến cuối cùng cũng chỉ còn lại hai từ 'đã từng'"

    Cớ sao trong khoảng thời gian nguội lạnh của chính anh, em lại nông cạn hẹp hòi đến mức như thế, dẫu biết trong tim anh đã có bóng hình một ai khác, đã biết anh đã thật sự đổi thay, đã biết anh không còn có tình cảm gì với em nữa, mà em vẫn cứ cố níu giữ anh ở lại, cứ cố làm tất thảy mọi thứ chỉ để giữ anh lại bên mình, tại sao anh cứ hết lần này đến lần khác dần dần đẩy em ra xa mà em vẫn cứ cố chấp lại gần bên anh, để rồi khiến bản thân trở nên đau lòng đến mức không thể thở nổi, để rồi đến một lúc nào đó em đã chẳng còn biết được mình phải làm sao để duy trì mối tình chẳng còn kết quả này nữa, thế nên em đành để anh đi, trả lại tự do mà anh từng mong muốn, cũng là để giải thoát cho chính bản thân em, chúc anh sẽ có được hạnh phúc thật sự bên người anh yêu, với em anh mãi luôn là người đặc biệt nhất trong lòng em, nhưng có lẽ hiện tại bây giờ chúng ta khi lướt qua nhau lần nữa, có lẽ chỉ còn lại người xa lạ đã từng thân thuộc nhất mà thôi.

    Đây là một bản nhạc cực tâm trạng của Trình Hưởng, giai điệu bài hát này có âm hưởng nhẹ nhàng, lại có chút đau lòng, nội dung của bài hát khi đọc vào cũng cảm thấy cõi lòng như bị ai đó dằn xé đến buốt lòng vậy đó, mà chỉ Trình Hưởng có giọng hát thật sự rất hay và truyền cảm, mình thật sự đã rất thích các bài hát của chị này, lúc trước có bài Bốn Mùa Trao Anh, gần đây có bài hát cũng giai điệu rất buồn như bài này, mà hình như là buồn hơn nữa, chính là bài Dòng Thác Thời Gian từng làm mưa làm gió vài tháng gần đây, ngoài ra còn nhiều bài hát khác của chị này nữa, nhưng mình vẫn chưa biết nữa, chỉ biết đến bài hát này và cảm thấy thật sự rất hay nên các bạn hãy cùng mình nghe và cảm nhận nhé, cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!

    Lời bài hát:

    一样的日月星辰

    悬在半空中下沉

    崩溃在黎明前时分

    你不管不问

    原本两人有太多可能

    你怎么能够一再否认

    心碎的多可恨

    一夜之间变前任

    一样的同床共枕

    灵魂却无法共存

    你伪装的天衣无缝

    我等你承认

    我们像什么都没发生

    却翻云覆雨反转人生

    勉强走的一程

    你提前按下快门

    是我孤陋寡闻

    你心里早有人

    对你的误会太深就不必当真

    当我们不再是我们

    最亲爱的两个人

    是我孤陋寡闻

    你早属于她人

    到底是谁错认我们无法定论

    最亲爱的陌生人

    消失在日落黄昏

    一样的同床共枕

    灵魂却无法共存

    你伪装的天衣无缝

    我等你承认

    我们像什么都没发生

    却翻云覆雨反转人生

    勉强走的一程

    你提前按下快门

    是我孤陋寡闻

    你心里早有人

    对你的误会太深就不必当真

    当我们不再是我们

    最亲爱的两个人

    是我孤陋寡闻

    你早属于她人

    到底是谁错让我们无法定论

    最亲爱的陌生人

    消失在日落黄昏

    是我孤陋寡闻

    你心里早有人

    对你的误会太深就不必当真

    当我们不再是我们

    最亲爱的两个人

    是我孤陋寡闻

    你早属于她人

    到底是谁错让我们无法定论

    最亲爱的陌生人

    消失在日落黄昏

    Phiên Âm:

    Yīyàng de rì yuè xīngchén

    Xúan zài bànkōng zhòng xìa chén

    Bēngkùi zài límíng qían shífēn

    Nǐ bùguǎn bù wèn

    Yúanběn liǎng rén yǒu tài duō kěnéng

    Nǐ zěnme nénggòu yīzài fǒurèn

    Xīn sùi de duō kěhèn

    Yīyè zhī jiān bìan qíanrèn

    Yīyàng de tóng chúang gòng zhěn

    Línghún què wúfǎ gòngcún

    Nǐ wèizhuāng de tiānyīwúfèng

    Wǒ děng nǐ chéngrèn

    Wǒmen xìang shénme dōu méi fāshēng

    Què fānyúnfùyǔ fǎn zhuǎn rénshēng

    Miǎnqíang zǒu de yī chéng

    Nǐ tíqían àn xìa kùaimén

    Shì wǒ gūlòuguǎwén

    Nǐ xīnlǐ zǎo yǒurén

    Dùi nǐ de wùhùi tài shēn jìu bùbì dàngzhēn

    Dāng wǒmen bù zài shì wǒmen

    Zùi qīn'ài de liǎng gèrén

    Shì wǒ gūlòuguǎwén

    Nǐ zǎo shǔyú tā rén

    Dàodǐ shì shéi cuò rèn wǒmen wúfǎ dìnglùn

    Zùi qīn'ài de mòshēng rén

    Xiāoshī zài rìluò húanghūn

    Yīyàng de tóng chúang gòng zhěn

    Línghún què wúfǎ gòngcún

    Nǐ wèizhuāng de tiānyīwúfèng

    Wǒ děng nǐ chéngrèn

    Wǒmen xìang shénme dōu méi fāshēng

    Què fānyúnfùyǔ fǎn zhuǎn rénshēng

    Miǎnqíang zǒu de yī chéng

    Nǐ tíqían àn xìa kùaimén

    Shì wǒ gūlòuguǎwén

    Nǐ xīnlǐ zǎo yǒurén

    Dùi nǐ de wùhùi tài shēn jìu bùbì dàngzhēn

    Dāng wǒmen bù zài shì wǒmen

    Zùi qīn'ài de liǎng gèrén

    Shì wǒ gūlòuguǎwén

    Nǐ zǎo shǔyú tā rén

    Dàodǐ shì shéi cuò ràng wǒmen wúfǎ dìnglùn

    Zùi qīn'ài de mòshēng rén

    Xiāoshī zài rìluò húanghūn

    Shì wǒ gūlòuguǎwén

    Nǐ xīnlǐ zǎo yǒurén

    Dùi nǐ de wùhùi tài shēn jìu bùbì dàngzhēn

    Dāng wǒmen bù zài shì wǒmen

    Zùi qīn'ài de liǎng gèrén

    Shì wǒ gūlòuguǎwén

    Nǐ zǎo shǔyú tā rén

    Dàodǐ shì shéi cuò ràng wǒmen wúfǎ dìnglùn

    Zùi qīn'ài de mòshēng rén

    Xiāoshī zài rìluò húanghūn

    Vietsub:

    Nhật nguyệt tinh tú

    Vẫn vẹn nguyên dáng vẻ ấy

    Lơ lửng giữa không trung

    Rồi lại dần lặn xuống

    Vỡ tan trước lúc

    Bình minh hửng nắng

    Ấy vậy mà anh lại thờ ơ

    Chẳng màng hỏi han lấy một lời

    Vốn dĩ cả hai

    Có rất nhiều cơ hội để bên nhau

    Cớ sao anh lại năm lần bảy lượt

    Chối từ tất cả

    Tan nát cõi lòng

    Thực đáng hận biết mấy

    Chớp mắt một đêm

    Liền trở thành người cũ

    Vẫn là đầu gối

    Má kề như trước kia

    Nhưng tâm hồn lại

    Chẳng thể đồng điệu dung hòa

    Lớp ngụy trang của anh

    Thật quá đỗi hoàn hảo

    Em đợi anh

    Cất lời thừa nhận

    Chúng ta tựa như

    Chưa từng xảy ra chuyện gì

    Nhưng lại để gió mưa thất thường

    Đảo điên cuộc sống

    Em miễn cưỡng bước tiếp

    Trên con đường này

    Còn anh thì muốn

    Kết thúc thật nhanh

    Là em kiến thức nông cạn

    Trái tim anh sớm đã

    Nhung nhớ một bóng hình khác

    Hiểu lầm về anh quá đậm sâu

    Chẳng cần xem là thật

    Khi chúng ta không còn

    Là chúng ta của ngày trước

    Không còn là hai người thân thuộc nhất

    Do em hạn hẹp thiển cận

    Anh đã sớm thuộc về cô ấy

    Rốt cuộc ai là người sai,

    Hai ta đều chẳng thể kết luận

    Người xa lạ thân thiết nhất

    Khuất dạng trong ánh hoàng hôn

    Buông vội cuối chân trời.​
     
    Mèo Cacao thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...