[Lyrics + Vietsub] Không Trường Thán -Y Cách Tái Thính, Cẩm Linh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi TạTranh, 25 Tháng tám 2021.

  1. TạTranh

    Bài viết:
    41


    KHÔNG TRƯỜNG THÁN

    Y Cách Tái Thính, Cẩm Linh


    Đôi lời về bài hát



    Đây là lần đầu tiên mình nghe một bài hát mà phải động não nhiều nhưng vẫn không tìm thấy lời giải đáp. Khi nghe qua bài hát bạn có thể cảm nhận được sự vui tươi từ giai điệu của bài hát nhưng khi ta đọc lời dịch. Lời dịch lại cho cảm giác như đang kể về một giai thoại buồn, thế bài này nhạc vui hay buồn? Mặc dù có sự đối lập nhưng kết hợp vẫn thấy nó rất chi là phù hợp, cứ như kiểu rất vô lí nhưng thuyết phục! Cậu nghĩ nó vui hay buồn nói cho tớ biết nhá!





    Lyrics

    踏上空船 渡春江右岸

    天色将晚青烟飘飘渐散

    挑灯回看 霜浸落江畔

    弦月盈亏缺满

    月色映水寒 清音声声扰人心乱

    行舟流欲缓 悄然心生一缕波澜

    往事纵千般 不曾料春风吹已断

    相处总恨短 又谁料朝云飞亦散

    浮沉一生

    却向天涯渐行渐远

    笔墨未干 字句浅淡

    唯有几段 诉说痴缠

    妄语空长叹

    奈何天涯路远 迟不能相见

    何日复得清欢 只与你促膝长谈

    昨夜星斗阑干 孤灯欲绝难眠

    待至天色晴岚 便与你同揽

    踏上空船 渡春江右岸

    天色将晚青烟飘飘渐散

    挑灯回看 霜浸落江畔

    弦月盈亏缺满

    月色映水寒 清音声声扰人心乱

    行舟流欲缓 悄然心生一缕波澜

    往事纵千般 不曾料春风吹已断

    相处总恨短 又谁料朝云飞亦散

    浮沉一生

    却向天涯渐行渐远

    笔墨未干 字句浅淡

    唯有几段 诉说痴缠

    妄语空长叹

    奈何天涯路远 迟不能相见

    何日复得清欢 只与你促膝长谈

    昨夜星斗阑干 孤灯欲绝难眠

    待至天色晴岚 便与你同揽

    Pinyin

    Tà shàng kōng chúan dù chūn jiāng yòu àn

    Tiān sè jiāng wǎn qīng yān piāo piāo jìan sàn

    Tiǎo dēng húi kàn shuāng jìn luò jiāng pàn

    Xían yuè yíng kuī quē mǎn

    Yuè sè yìng shuǐ hán qīng yīn shēng shēng rǎo rén xīn lùan

    Xíng zhōu líu yù huǎn qiǎo rán xīn shēng yī lǚ bō lán

    Wǎng shì zòng qiān bān bù céng lìao chūn fēng chuī yǐ dùan

    Xiāng chǔ zǒng hèn duǎn yòu shéi lìao cháo yún fēi yì sàn

    Fú chén yī shēng

    Què xìang tiān yá jìan xíng jìan yuǎn

    Bǐ mò wèi gān zì jù qiǎn dàn

    Wéi yǒu jǐ dùan sù shuō chī chán

    Wàng yǔ kōng cháng tàn

    Nài hé tiān yá lù yuǎn chí bù néng xiāng jìan

    Hé rì fù dé qīng huān zhǐ yǔ nǐ cù xī cháng tán

    Zuó yè xīng dǒu lán gān gū dēng yù jué nán mían

    Dài zhì tiān sè qíng lán bìan yǔ nǐ tóng lǎn



    Tà shàng kōng chúan dù chūn jiāng yòu àn

    Tiān sè jiāng wǎn qīng yān piāo piāo jìan sàn

    Tiǎo dēng húi kàn shuāng jìn luò jiāng pàn

    Xían yuè yíng kuī quē mǎn

    Yuè sè yìng shuǐ hán qīng yīn shēng shēng rǎo rén xīn lùan

    Xíng zhōu líu yù huǎn qiǎo rán xīn shēng yī lǚ bō lán

    Wǎng shì zòng qiān bān bù céng lìao chūn fēng chuī yǐ dùan

    Xiāng chǔ zǒng hèn duǎn yòu shéi lìao cháo yún fēi yì sàn

    Fú chén yī shēng

    Què xìang tiān yá jìan xíng jìan yuǎn

    Bǐ mò wèi gān zì jù qiǎn dàn

    Wéi yǒu jǐ dùan sù shuō chī chán

    Wàng yǔ kōng cháng tàn

    Nài hé tiān yá lù yuǎn chí bù néng xiāng jìan

    Hé rì fù dé qīng huān zhǐ yǔ nǐ cù xī cháng tán

    Zuó yè xīng dǒu lán gān gū dēng yù jué nán mían

    Dài zhì tiān sè qíng lán bìan yǔ nǐ tóng lǎn

    Vietsub

    Bước lên thuyền trống, mùa xuân băng qua bờ sông Giang Hữu

    Sắc trời đêm đen như khói nhẹ bay bay từ từ tan biến

    Treo đèn quay về xem, sương thấm xuống bờ sông

    Dây đàn, trăng tròn hay khuyết, thiếu hay đầy

    Ánh trăng, ánh nước đều lạnh, thanh âm vang vang nhiễu loạn lòng người

    Thuyền đi không muốn vội vàng, yên lặng tâm sinh một tia gợn sóng

    Chuyện cũ phóng túng muôn vàn, chưa từng nghĩ rằng gió xuân thổi đứt đoạn

    Chung sống với nhau luôn ân hận ngắn ngủi, ai lại ngờ triều đình mây bay cũng tan đi

    Một đời chìm nổi

    Lại hướng đến chân trời càng lúc càng xa

    Bút mực chưa khô, câu chữ nhạt nhẽo

    Chỉ có vài đoạn, kể ra quấn quít si mê

    Nói dối không thở dài

    Tại sao đường chân trời xa tắp thế, muộn màng không thể gặp lại nhau

    Ngày gì bề bộn đến rõ ràng vui vẻ, chỉ cùng chàng kề sát đầu gối nói chuyện dài lâu

    Đêm qua những ngôi sao chi chít đầy trời, chiếc đèn cô đơn muốn tắt khó ngủ

    Đợi đến khi sắc trời quang mây mù, liền cùng chàng ôm nhau

    Bước lên thuyền trống, mùa xuân băng qua bờ sông Giang Hữu

    Sắc trời đêm đen như khói nhẹ bay bay từ từ tan biến

    Treo đèn quay về xem, sương thấm xuống bờ sông

    Dây đàn, trăng tròn hay khuyết, thiếu hay đầy

    Ánh trăng, ánh nước đều lạnh, thanh âm vang vang nhiễu loạn lòng người

    Thuyền đi không muốn vội vàng, yên lặng tâm sinh một tia gợn sóng

    Chuyện cũ phóng túng muôn vàn, chưa từng nghĩ rằng gió xuân thổi đứt đoạn

    Chung sống với nhau luôn ân hận ngắn ngủi, ai lại ngờ triều đình mây bay cũng tan đi

    Một đời chìm nổi

    Lại hướng đến chân trời càng lúc càng xa

    Bút mực chưa khô, câu chữ nhạt nhẽo

    Chỉ có vài đoạn, kể ra quấn quít si mê

    Nói dối không thở dài

    Tại sao đường chân trời xa tắp thế, muộn màng không thể gặp lại nhau

    Ngày gì bề bộn đến rõ ràng vui vẻ, chỉ cùng chàng kề sát đầu gối nói chuyện dài lâu

    Đêm qua những ngôi sao chi chít đầy trời, chiếc đèn cô đơn muốn tắt khó ngủ

    Đợi đến khi sắc trời quang mây mù, liền cùng chàng ôm nhau

     
    Mèo Cacao thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...