Không Thể Từ Bỏ/戒不掉 Trình bày: Âu Dương Diệu Oánh Lời dịch+phiên âm: Lục ca Nếu bạn thích nghe nhạc buồn thì "không thể từ bỏ" là một sự lựa chọn đáng để cân nhắc, cả bài là sự quyến luyến của cô gái với mối tình đầu của mình, là sự hụt hẫng khi phải bắt đầu lại một mình, là sự mong đợi về tương lai chưa biết. Âm điệu bài hát thì miễn chê, có chút quyến luyến, có chút thổn thức lại có chút buồn. Tóm lại, bạn sẽ không phải hối hận khi nghe nó. Link YouTube: Link mp3: Không Thể Từ Bỏ / 戒不掉 - 歐陽耀瑩 - NhacCuaTui Không Thể Từ Bỏ/戒不掉 Lời dịch+phiên âm: Lục ca 今天开始新出发吗 Jīn tiān kāi shǐ xīn chū fā mā Hôm nay, hành trình mới sẽ bắt đầu sao? 留过了疤 Líu guò le bā Vết sẹo trong tim vẫn còn 忘记了吗 Wàng jì le ma Đã quên rồi sao? 窗纱边餐台的配塔 Chuāng shā biān cān tái de pèi dā Khung cảnh bàn ăn bên ô cửa sổ 曾经种花 Céng jīng zhòng huā Chậu hoa trồng khi xưa 如今暗哑 Rú jīn àn yǎ Mới buồn tẻ làm sao 谁从屏幕里看从前 Shúi cóng píng mù lǐ kàn cóng qían Ai đang nhìn ngắm quá khứ qua màn ảnh nhỏ 而谁停下企我门前 Ér shúi tíng xìa qǐ wǒ mén qían Người ấy dừng lại rồi đợi chờ trước cửa nhà tôi 犹 如是十八的青年很讨厌 Yóu rú shì shí bá sùi de qīng nían hěn tǎo yàn Bóng dáng chàng thiếu niên năm 18 tuổi, thật đáng ghét 谁人愿伴你到成年 Shúi rén yùan bàn nǐ dào chéng nían Rất muốn ở bên cạnh người ấy đến khi trưởng thành 停 留尘俗世里浮潜 Tíng líu chén sú shì lǐ fú qían Ở lại thế giới phù phiếm này 挽两臂 伴你簏行如途中加冕 Wǎn liǎng bì bàn nǐ lǔ xíng rú tú zhōng jiā miǎn Nắm chặt tay nhau, cùng đi du lịch như trong hành trình của chúng ta 只可惜风景都错过 Zhǐ kě xī fēng jǐng dōu cuò guò Tiếc rằng cảnh đẹp đã lỡ 差一点方可可亲吻我 Chà yì diǎn fāng kě qīn wèn wǒ Suýt chút nữa là có thể hôn em 喜欢这触摸俘掳我 Xǐ huan zhē chù mō fú lǔ wǒ Thích cảm giác, anh chủ động 而你怯懦 Ér nǐ qiè nuò Còn tôi lại e dè 当天的街巷中碰过 Dàng tiān de jiā xìang zhōng pèng guò Ngày hôm ấy, gặp nhau trên con phố cũ 吹起的烟圈中说破 Chuī qǐ de yān quān zhōng shuō qò Nói thẳng ra trong vòng khói thuốc 心中这一位英俊少年的爱火 Xīn zhōng zhè yí wèi yīng jùn shào nían de ài huǒ Ngọn lửa tình yêu trong chàng trai ấy 可烧伤我 Kě shāo shāng wǒ Đã thiêu đốt tôi 重新出发吗哈 Chóng xīn chū fā ma ha Phải bắt đầu lại sao? 更渴望未来 Gèng kě wàng wèi lái Càng mong đợi về tương lai 以往这少年懂爱吗 Yí wàng zhè shào nían dǒng ài ma Chàng trai năm ấy có hiểu gì về tình yêu không? 仿佛不够 Fǎng fú bú gòu Có lẽ vẫn còn mơ hồ 成长会进化吗 Chéng zhǎng hùi jìn hùa ma Trưởng thành sẽ hiểu được chứ? 也信念自由 Yě xìn nìanzì yóu Nên có niềm tin vào sự tự do 我爱这少年讽刺吗 Wǒ ài zhè shào nían fěng cì ma Tôi yêu chàng trai ấy, thật nực cười 这花开吗 Zhè huā kāi ma Đóa hoa đó còn nở không? * * * Cảm ơn bạn đã xem hết bài viết của mình, chúc bạn có một ngày tốt lành!